1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 Var det därför hon blev mördad? 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 Det var inbrott. 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 Han ville ha dig där. Inte hemma. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -Vad tror Derrick? -Vem? 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 Din mammas kille. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -Derrick vadå? -Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 ...du har sett till Allison, ring numret. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -Nej. -Få henne att sluta. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 Låt mig... 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 Gud. 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 Veronica. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 Jag är med dig. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 Vad fan? Du vet inte vad du har gjort. 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 Han är på Urbandox nu. 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 Han hamnar i ett labb. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 Missfoster ska vara i labb. 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 Jag svär, jag dödar dig. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 Jag vill vara en del av nåt som förändrar liv. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 Det här var inte min idé. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Efter valet vill jag skiljas. 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 Säg till min syster att en förändring är på väg, hon måste välja sida. 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 Rebellernas ledare heter Zoia. 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 Zoia har fått en dotter. 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 Fan! Declan! 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 Förlåt, förlåt. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 Det var inte meningen. Förlåt. 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 Inte skada henne. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 Vad är detta? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 Skuld? 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Det har vi inte tid med. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 Vi är i krig. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 Hon var din fiende. 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 Det kommer fler. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 Var inte rädd. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 Det kommer en soldat. 37 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -Vem är det? -Roxy Monke. 38 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 Du är Derrick Reena, va? 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 Det var tråkigt med din mamma. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Varför gör du så? Jag älskade din mamma. 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 Varför presenterade hon oss aldrig? 42 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 Eller ens nämnde dig? 43 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 Du skickade inte ens blommor till begravningen. 44 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Var det du som beställde mordet? 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 Du missförstår helt. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Du fick inte veta, för Bernies skull. 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Det var inte som att de var gifta! 48 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 Varför skulle han bry sig? 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 Jag är polis. 50 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 Jag utredde Bernies företag. 51 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 Det var så vi träffades. Din mamma visste om det. 52 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 Du ljuger. 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 Jag ljuger inte, raring. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 Men du har rätt i en sak. 55 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 Det är mitt fel att hon är död. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 Jag borde inte ha dejtat henne. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 Men jag trodde att vi hade en chans efter utredningen. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Varför sökte du inte upp mig? 59 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 Varför sa du inget till polisen? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 Bernie varnade mig ju. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 Jag visste vad som skulle hända. 62 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 Jag älskade din mamma, men jag är feg. 63 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 Jag gömde bevisen och gav upp. 64 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Jag väntar bara på Bernies hejdukar nu. 65 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 Är det du? 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 Är du en av hans soldater? 67 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Det är en skrämmande tid för flickor i vårt land. 68 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 Våld, hatiskt tal. 69 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 Våra flickor förföljs, och de åtgärder som vår guvernör föreslår 70 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 kommer bara att göra saken värre. 71 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Att kriminalisera EOU. 72 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 Vi har sett vart detta leder. 73 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 Vår värld håller på att förändras. 74 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 Det kan vara skrämmande. 75 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 Du behöver en kongressledamot som förstår dina familjevärderingar. 76 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 En ledamot som står på alla våra barns sida. 77 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Som vet vad det innebär att kämpa för era rättigheter. 78 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 En som bryr sig. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}Jag är Margot Cleary-Lopez, 80 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}och jag vill bli din nästa senator. 81 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}Det kommer gå hem. Bra jobbat, allihop. 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}Okej. 83 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 Imorgon kör vi en telefonkampanj, så gå hem och vila nu. 84 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 -Godnatt. -Bra. 85 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -Tack. -Bra jobbat. 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 Tack. 87 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 Är det den inburade ungen? För mörkt? 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Motiverat, med tanke på Dandons prat. 89 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 Nej. Videon är perfekt. Nej. 90 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 Vadå? Varför tittar ni på mig så där? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 Margot. Jag blev inte din kampanjchef för att jag älskar en underdog. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 Utan för att jag vill se på 93 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 när du vinner över den fascistiska opportunisten Dandon. 94 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 Men du måste vara brutalt ärlig mot mig. 95 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 Okej. 96 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Filmerna av Jos och den där pojken. 97 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 Med härvan. 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 Min dotters pojkvän. Han heter Ryan. 99 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -Det är över hela Urbandox. -Jag vet. 100 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 Ryan är knappast den enda pojke som har en kromosomavvikelse. 101 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 Vi vet ingen annan kille som har en härva. 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 Om de finns andra, ligger de lågt. 103 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 Jag undrar varför... 104 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 Margot, du inger förtroende eftersom du är mamma 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 och har en relaterbar familj. 106 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 Menar du att om min dotters pojkvän har en härva 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 är min familj "inte relaterbar"? 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 Jag dömer ingen. 109 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 Killar får gärna ha härvor. 110 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 Tro mig, jag skulle själv gärna ha en. 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Men vi måste tänka i siffror. 112 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 Du har redan så få manliga väljare. 113 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 Jag ber inte min dotter att bryta med sin pojkvän. 114 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Ingen kräver det. 115 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 Men hur klarar Ryan allt detta? 116 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Det är säkert inte lätt. Jos mår jättedåligt. 117 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 Han behöver skydd och stöd från oss. 118 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 Jag kan fråga hans föräldrar vad vi kan göra. 119 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 Hur har du och Rob det? 120 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 Herregud. Det är bara bra. 121 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 Rob mår bra. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Bra, det kan jämföras med Dandons tre skilsmässor. 123 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 SPRAKIS 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 Yuki? Det där är Ryans skåp. 125 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 Så nu när jag har kraften pratar du med mig, fjuttis? 126 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Vad kallade du mig? 127 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 Fjuttis. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Du kan inte ens använda din. 129 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 Du och din kille är bara två missfoster. 130 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Otroligt att jag var vän med en sån som du. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Utveckla dig, bitch. 132 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}Det är ett nytt ställe i Kalifornien. 133 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}Som ett sommarläger. 134 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 De gör banbrytande insatser 135 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 för barn som har svårt att hantera sin EOU. 136 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 Jos bryr sig om er son. 137 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 Mycket. 138 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Så borgmästaren bryr sig om honom också. 139 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 Och med all uppmärksamhet är vi oroliga för hans säkerhet. 140 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 Vi har fått samtal på jobbet. 141 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Otrevliga mejl. Vi vill inte få sparken. 142 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 Han är en bra pojke. 143 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Normal. Det är inget fel på honom. 144 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Självklart inte. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 Men borde han inte få träffa andra som han? 146 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 Han får hjälp att hantera detta. 147 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 Han är i säkerhet där. 148 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Inga nyfikna ögon. 149 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Vi betalar givetvis allt. 150 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}Du har lagt ner mycket tid på den här bussen. 151 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 Det är en fin buss. 152 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Tyst, tack. 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Förlåt. 154 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Hur motionerar du? 155 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Hur motionerar jag? 156 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 Jag joggar på morgnarna, simmar, 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 spelar basket med barnen. 158 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 Min man älskar basket. 159 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Ja, en fantastisk lagsport. 160 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Men du är i bättre form än han. 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 Säg inte att jag sa det. 162 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Okej. 163 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 Jaha, hur känns det att vara mannen bakom kvinnan? 164 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 Jag ser mig som mannen bredvid kvinnan. 165 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 Margot ses som en förkämpe för kvinnor med EOU, 166 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 trots att hon själv inte har det. 167 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 Hur kommer det sig? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 Ja... 169 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Margot vill göra det rätta. 170 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Och hon är supersmart. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 Hon stöder inte bara de som är som hon, 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 hon bryr sig om alla. 173 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Tack, Rob. 174 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 När publiceras artikeln? 175 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 Ska jag mejla en kopia? 176 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Det vore jättebra. 177 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 Mejla den till Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 Eller skicka den till min privata mejl. 179 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Det blir enklast. 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 URBANDOX RINGER 181 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Hej, Matt. Läget? 182 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Hej! Är det på riktigt? Vet du vem jag är? 183 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Klart jag gör. 184 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Du la upp videon 185 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 som visar världen hur EOU-infektionen sprider sig. 186 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 Det var modigt. 187 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Tack. 188 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 Schysst, för det känns som att ingen lyssnar på mig. 189 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Jag hör dig. 190 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 Jag ser dig. 191 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 Jag vet vad som krävs för att berätta sanningen numera. 192 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Det är därför jag ringer. 193 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 Vi behöver din hjälp. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 Hur kan jag hjälpa till? 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 Är dina föräldrar hemma? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Nej. Alla är ute och kampanjar och så. 197 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 Det jag ska fråga är konfidentiellt. 198 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -Okej? -Okej. 199 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Ditt uppdrag, om du åtar dig det, 200 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 är att ge oss inblick 202 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 i det viktigaste senatorsvalet i USA:s historia. 203 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 Ska jag spionera på min morsa? 204 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 Nej, bara på hennes kampanj. 205 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 Hennes politik är ett direkt hot mot dig 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 och mänsklighetens framtid. 207 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 Om min mamma bekämpade hela min existens, 208 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 skulle jag tro att hon sket i mig. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 Jag skulle bli sårad, och arg. 210 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 Det är jag, men jag har redan typ utegångsförbud för livet. 211 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -Ingen får skadas. -Självklart. 212 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 Otroligt att det finns psykfall 213 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 som har mina ord som förevändning för våld. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 Min poäng är ju just att ingen ska bli skadad. 215 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 Särskilt inte bra killar som du. 216 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Se vad de gjorde med ditt ansikte. 217 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Det är det jag talar om. 218 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 Inte att skada kvinnor, att skydda män. 219 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 Om din morsa vinner, 220 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 får din familj ännu fler dårar efter sig. 221 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 Förlorar hon, kan ni leva som vanligt. 222 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 Vill du inte det? 223 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Det vill jag. 224 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Fan. 225 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 Ni kan gå. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 Mrs Moskalev, det är... 227 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 Var är hon? 228 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Vid gränsen. 229 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Ett övergivet badhus. 230 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 Zoia bad mig komma ihåg ett nummer. Jag kan skriva ner det. 231 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Vänta. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 Zoia bad mig att lämna ett meddelande. Välj sida. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 En bil får ta dig till ditt hotell. 234 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 Sen till flygplatsen. 235 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Tack. Tack. 236 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -Men... -Åk hem. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Vi ses, Tunde Ojo. 238 00:15:53,536 --> 00:15:54,412 Hej. 239 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Hej. Vad är det som händer? 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 Viktor Moskalev är död. 241 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 Lyckades du fly? Jag var orolig. 242 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 Du förrådde mig, ditt as. 243 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 Jag gav dig ditt livs scoop. 244 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -Har du sett nyheterna? -Ja! 245 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -Vad hände? -Mördad av fruns hårfrisörska. 246 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 Enligt palatset var hon EOU-sympatisör. 247 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -De bevakar nog dig nu. -Fan. 248 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Du måste lämna landet genast. 249 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Fattar du? 250 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -Jag måste varna Zoia. -Jag är själv på väg. 251 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Nej, Declan! Jag svär... 252 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 Fan! 253 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 Jävlar. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 Hallå där. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 General Zoia? 256 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 Jag är journalist. Declan Blease. Vän till Tunde. 257 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Vad vill du? 258 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 Tatiana Moskalev är ju din syster. 259 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Jag vill bara prata. 260 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 Höra din story. 261 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 Berätta för världen om dig. 262 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 Vad säger du? 263 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Gå över floden. 264 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Över floden? 265 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 Okej. 266 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Gjorde detta en gång i Bolivia. 267 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Flydde från en kartell. 268 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Fick mitt första Pulitzer. 269 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 Jösses. 270 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Vad kallt. 271 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 Jösses. Vad fan gör du? 272 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Men vad fan... 273 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 Hörni. Jag är för fan journalist. 274 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 Okej? Kärringar! 275 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 Varför är du vaken? 276 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 Herregud, Rox. 277 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 Är det alla du har låtit döda? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 Var har du varit? 279 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 Tog en promenad. 280 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -Gå och lägg dig. -Nej. 281 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 Som du vill. Godnatt. 282 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Derrick Reena. 283 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 Ja, vadå? 284 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 Varför var han ett hot mot dig? 285 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 Fick hon inte vara glad? 286 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 Trodde du att hon skulle glömma dig? 287 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 Att jag skulle glömma dig? 288 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 Han var snut. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Din korkade morsa låg med en snut. 290 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Vad händer? 291 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 Säg att det var du. 292 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 Kom igen. 293 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 Allt hon visste om mig. 294 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 Hon fick inte knulla polisen. 295 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 Jag försörjde ju henne. 296 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Fast Barbara sa ifrån. 297 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 Och det var tacken? 298 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 Så, ja. 299 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 Visst fan var det jag. 300 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 Bra att din son är död. 301 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 Nu vet du hur det känns. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 Den smärtan försvinner aldrig. 303 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Och jag var där! 304 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 Det var på grund av mig! 305 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 Vad gör ni? 306 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 Bernie, sluta! 307 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -Jag ska döda dig! -Kom an. 308 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -Jag ska döda dig. -Visa vad du går för. 309 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 Visste du? 310 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -Vadå? -Om min mamma. 311 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 Vad om din mamma? 312 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Vad menar du? 313 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 Det här behöver du om du ska stanna hos honom. 314 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 Nej, Roxy! Mamma. 315 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 Roxy. Vad har du gjort? 316 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 Mamma, hur gick det? 317 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Mamma? 318 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -Hej då, pappa. -Roxy. 319 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 Du kan komma ut nu. Polisen är borta. 320 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 Vad sa de? Vad sa du till dem? 321 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 Ingen sa nåt om dig, Eve. 322 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Och syster Veronica? 323 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 Vad tror de att det var? 324 00:23:22,902 --> 00:23:23,778 Ja... 325 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 Kanske en hjärnblödning, kanske hon ramlade. 326 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 De vet inte än. 327 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 Jag borde ha tagit bättre hand om henne. 328 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 Nej, det... 329 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 Det var inte ditt fel. 330 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 Det var ingens fel. Det var Guds vilja. 331 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 Hon var min mor 332 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 när jag inte hade nån i världen. 333 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Jag har aldrig haft en mamma. 334 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 Förrän Gud började tala till mig. 335 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 Då insåg jag att Gud är en mamma. 336 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Hon är alla våra mammor. 337 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Så länge vi tror. 338 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 Duktig flicka. 339 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 Tro är makt. 340 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 Bygg armén. 341 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Gör dem alla till dina. 342 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 Syster Veronica är hos vår mamma nu. 343 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 Vi kan hedra henne genom att fortsätta hennes arbete. 344 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 Ja. 345 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 Tack. 346 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 Alla heliga män som vi lärt oss att tillbe. 347 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 Det var deras mammor som satte dem till världen. 348 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 Gud kallas "Fadern" och sonen "Herren". 349 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 Men låt mig fråga detta. 350 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 Vad är större? 351 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Det skapade, eller skaparen? 352 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 Hon håller blixten i sina händer. Hon befaller den att slå ner. 353 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 Hon pratar inte med Gud! 354 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 Hon hör röster. 355 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 Hon är tokig. 356 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 Och en mördare. 357 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 Hon dödade den där mannen. 358 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 Hon gjorde nåt mot syster Veronica. 359 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 Det måste ni veta. 360 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 Herregud. Är ni hjärntvättade? 361 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 Polisen sätter oss i fängelse om vi gömmer henne. 362 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Gud sänder sin frälsning. 363 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 En soldat ska komma. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 Du är fördömd för ditt tvivel. 365 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 Gud ska minnas att du inte litade på henne i triumfens stund. 366 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 Våra ord kan beröra miljoner. De kommer om du kallar. 367 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 De kommer att döda för dig och dö för dig. 368 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 Du blir aldrig ensam mer. 369 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}Omvänder du nunnor? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 Fan vad smart. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 DARRELL RINGER 372 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 Sluta ringa mig. 373 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Pappa vet att du stal mammas diamanter. 374 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 Och nu tror han att du ska till New York. 375 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -Tusan. -Han är skitförbannad. 376 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Varför tror han det? 377 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 Han är ute efter dig. Håll dig undan. 378 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 Roxanne Monke, kom till incheckningsdisken 379 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 för din standby till New York. 380 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -Så du ska dit. -Ring inte igen. 381 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 Roxy Monke. 382 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 Jag har en standbyplats till New York... 383 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 Nej, jag måste åka nån annanstans. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 Vart som helst. 385 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 Vi måste vara lite mer specifika. 386 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 Armén är redo att rycka fram norrut. 387 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 Jag offrar min egen syster för fosterlandet. 388 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Förstår du? 389 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 Svik mig inte. 390 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 Aldrig. 391 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 Gå. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,375 Hallå. 393 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -Ska du norrut? -Nej. Söderut. 394 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Vänta, vänta. 395 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 Tack. 396 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 Hallå. En, tack. 397 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Tack. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 Nej, förresten. 399 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 Fan. 400 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 Vi låter inte längre dessa rebellkvinnor plundra vårt land. 401 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 Till minne av presidenten 402 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 skickar jag armén för att ordna upp i norr. 403 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 Till försvar för värderingar 404 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 och kärnfamiljen... 405 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 Vad säger han? 406 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 Armén ska få ta hand om de prostituerade i norr. 407 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 Jag behöver en bil. Har du en prislista? 408 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 Specialpris idag. Allt dubbelt. 409 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 Vilken? 410 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 Jag saknar dig. Är du okej? 411 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 Urbandox Är du fortfarande med oss, soldat? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 Den här vägen. 413 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Ta in familjen. 414 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 Kom nu. 415 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 Okej, raring. Titta på mig. 416 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 Ja. Perfekt. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 Hej då. 418 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 Kan jag få popcorn? 419 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 Vi får inte röra minibaren. 420 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 Vet ni att kvinnliga politiker 421 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 får 70 % fler dödshot än manliga? 422 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -Äsch. -Nötter? 423 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 Betalar du? 424 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 Jag har inga pengar. 425 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 Vill ni ha pizza? 426 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Ja. 427 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Jag ska ha den största sängen. 428 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 En normal dag under Hillary Clintons presidentkampanj 429 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 fick hon över 100 hot om sexuellt våld. 430 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 Är du feminist nu? 431 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Vadå? Nej. 432 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 Men hur blir det om mamma vinner? 433 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 Hörni, ungarna är ensamma på rummet. 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 De beställer nog upp saker. 435 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Jag är lite orolig. 436 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -Rob. Hej. -Hej, Kate. 437 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Hur mår du? 438 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Vill nån ha en drink? 439 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -Nej tack. -Tyvärr. 440 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 Okej. 441 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 Jag glömde nåt på rummet. En annan gång. 442 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -Lionel, detta är så spännande. -Okej. Ja. 443 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Hej. 444 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Du glömde det i baren. 445 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 Gjorde jag? 446 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 Jag har rum 247. 447 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 Se dig för. 448 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -Ta det lugnt. -Låt honom vara. 449 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 Det var ni som gick in i mig. 450 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -Har du problem? -Skitstövel. 451 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 De tveksamma är delade. 452 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 Hälften är för rätten till sin kropp. 453 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 De vill ha försäkringsskydd. 454 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 De andra ser det som ett vapen. 455 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 Om det var det skulle de vilja att lärare fick ha det. 456 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 Det tänker jag inte säga. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 Daniels trumfkort är EOU-dödsfall. 458 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 Manliga offer. Clyde Montgomery i synnerhet. 459 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 Det är hans Vita hopp. 460 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 Låt honom inte spela ut könen mot varann. 461 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 EOU är bra för alla. 462 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 Tillsammans är vi starka. 463 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -Fem minuter. -Tack. 464 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 Fortsätt med statistiken. 465 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 Våld i hemmet minskar. 466 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 När han angriper dig... 467 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 Ska jag slå honom? Börja gråta? 468 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 Jag fixar det här. Stick nu. 469 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -Ni stressar mig. -Okej. 470 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 Tryck till honom nu. 471 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 Du är snygg. 472 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -Okej. -Då så. 473 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 Ut med er. 474 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 Ha en underbar natt. 475 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 Kom igen. 476 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 De som missbrukar EOU måste straffas. 477 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 Offer som Clyde Montgomery måste få rättvisa. 478 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 En god kristen man hittades död. 479 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}En kriminell tjej på fri fot med ett dödligt vapen. 480 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 Vi vet inte alla fakta. 481 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 Det borde vara din kampanjslogan. 482 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 "Vi vet inte alla fakta." 483 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 Sanningen är att du inte vill att folk ska få reda på fakta. 484 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 Du pratar om transparens, 485 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 men du är emot EOU-testning 486 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 och datainsamling. 487 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 Data som kan användas för diskriminering. 488 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 En person som är farlig för sina kollegor 489 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 borde inte tillåtas jobba. 490 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 Det är följder, inte diskriminering. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 Lyssna nu. 492 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 Jag har inga problem med nån som har EOU. 493 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 Förrän det används till skada för andra. 494 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 Det är dit jag vill komma. 495 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 Vi ska inte kriminalisera, utan förebygga. 496 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 Med straff som avskräcker. 497 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 Jaha, vi har redan strafflagar. 498 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Kan EOU användas för att skada? 499 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Ja. Liksom en spark eller en knytnäve. 500 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 Vi har lagstiftning om överfall. 501 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 EOU är en naturlig förlängning av en kvinnas kropp. 502 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 Att lagstifta om eller reglera dess användning 503 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 är A, sexistiskt, 504 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 och B, öppnar dörren för ytterligare orättvisor 505 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 mot redan utsatta grupper. 506 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 EOU är en hälsovårdsfråga, inte en rättslig fråga, 507 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 som nu rör nästan halva befolkningen. 508 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 Ändå är guvernör Dandons svar: "Lås in dem." 509 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 Ja. Du har rätt, Margot. 510 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 Jag vill låsa in farliga människor. 511 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 Jag förstår att du, som man, 512 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 enbart tolkar EOU som en källa till aggression. 513 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}Se upp där. Det är sexism. 514 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}Men i motsats till de "anekdotiska fall" som guvernören åberopar, 515 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 visar fakta en annan sida av saken. 516 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 Låt oss prata fakta. 517 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 Läckta fakta. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 Din man, dr Robert Lopez, 519 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -var en av ett fåtal... -Lugn. 520 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 ...med tillgång till en EOU-studie som läcktes till pressen. 521 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 Jag vet inte vart du vill komma. 522 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 Vad talar han om? 523 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 Författaren till artikeln 524 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 var händelsevis en gammal vän till din man. 525 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 Declan är en oerhört framstående reporter 526 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 och ja, han är vän till min man. 527 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 Min man har många vänner. 528 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 Han är en vänlig kille. 529 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 Men sån här spekulation är bara desperat. 530 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Det ser inte bra ut. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}Guvernören griper efter halmstrån 532 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}för att distrahera er från sanningen. 533 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 Sanningen är denna. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 Våldsbrotten har minskat efter EOU:s uppkomst. 535 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 Anmälda våldtäkter har minskat med 75 %. 536 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 Våld i hemmet har minskat med 61 %. 537 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 Inga rapporter om saknade 538 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 eller mördade ickevita transkvinnor på tre månader. 539 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 Det är inget hot. 540 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 Det är ett löfte om en bättre framtid. 541 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 Nästa fråga kommer från Penelope Herron från Longview City. 542 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 Hej. 543 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 Jag ser mig som feminist. 544 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 Varje kvinna ska ha ett val. 545 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Jag har valt att avstå från EOU. 546 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Det är hennes val. 547 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}Jag har bara sett det användas våldsamt. 548 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}Jag växte upp med våld. 549 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 Det här är inget jag önskar för mina barns del. 550 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Det är nåt som tvingas på mig. 551 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 Som att tvinga mig att ha ett vapen hemma mot min vilja. 552 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 Tvinga min dotter att beväpna sig. 553 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Hur tänker ni begränsa och kontrollera detta 554 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 och skydda oss som inte vill ha detta i våra liv? 555 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 Guvernör Dandon. 556 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 Tack, Penelope. 557 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 Jag är glad att du frågade. 558 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 Du gör rätt i att vara nervös. 559 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 Låt oss inse fakta, 560 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 EOU är ett olicensierat vapen. 561 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Jag är glad att kunna berätta att mitt team håller på 562 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 med ett lagförslag som skulle förbjuda överföring av EOU. 563 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -Nej. Vänta. -Kan han göra det? 564 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-Nej. Tänk efter. -Nej. 565 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}Vi vet inget om vilka långsiktiga hälsoeffekter EOU har 566 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}på kroppen. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 En aktiverad härva kan inte stängas av igen. 568 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 Liksom med vapen är detta en folkhälsodebatt, 569 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 under sken av att gälla personlig frihet. 570 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 Borgmästare Cleary-Lopez. 571 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 Penelope, först och främst, tack för att du är så öppen och ärlig 572 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 om dina känslor här idag. 573 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 Jag förstår din sårbarhet. 574 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 Jag vill fråga dig en sak. 575 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 Visst. 576 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Du sa att du växte upp med våld, 577 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 och det låter som att du har kämpat hårt 578 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 för att skapa ett tryggt hem åt din egen familj. 579 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 Jag vet vilken prestation det är. 580 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 Men låt mig fråga detta. 581 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 Tror du att alla kvinnor känner sig lika trygga i sitt hem? 582 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Nej. 583 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 Tror du att de känner sig trygga 584 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 ute i världen, ute på gatorna? 585 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 Nej. 586 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 Känner du dig lika trygg utanför hemmet som hemma? 587 00:41:59,392 --> 00:42:02,812 {\an8}SAMMANDRABBNING MELLAN DANDON OCH CLEARY-LOPEZ 588 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 Okej, sanningen är, 589 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 att kvinnor som har detta gör världen säkrare för dig. 590 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Jag stöder ditt val att välja bort EOU. 591 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 Men vad jag inte stödjer 592 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 är att människor ska göra det valet för andras räkning. 593 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 Kvinnor som kanske känner att de behöver det. 594 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Val. Låt oss prata om val. 595 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 Låt oss prata om en skola i Kalifornien. 596 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 Ett omvändelseläger, 597 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 där barn med härvor tvångsmatas med medicin. 598 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 Vi kan prata om en pojke som skickades till ett sånt läger. 599 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Din dotters pojkvän, faktiskt. 600 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 Du pratar om familjevärderingar, 601 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 och rätten till sin egen kropp. 602 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 Men dina kampanjarbetare skickade den där pojken 603 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 för att utsättas för experiment. 604 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -Vad? -Nej, nej. 605 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -Det har vi inte... -Jo. 606 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 Hans stackars föräldrar sitter där. 607 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 Du är en lögnare, en bedragare. 608 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 Hur kan vi lita på att du skyddar USA:s folk 609 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 när du inte ens kan skydda din son från din dotter? 610 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Nu får det vara nog! 611 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -Bryt för reklam. -Hämta vatten. 612 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -För helvete! Bryt! -Pappa? 613 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 Jag är i Karpatien. Nära rumänska gränsen. 614 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 Armén skulle bekämpa rebellerna, men Zoia var beredd. 615 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 Det finns kroppar. Skottlossning. Brännmärken. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Bevis på att EOU har använts som vapen. 617 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 I stor skala. 618 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 Declan? 619 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 Fan. Fan. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 Helvete. 621 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 General Miron. 622 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 De... 623 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 förstörde våra tanks. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 Jag ska hämta hjälp. Okej? 625 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 De dödade alla. 626 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 Förlåt, förlåt. 627 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 Tatiana varnade dem. Hon förrådde oss! 628 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 VIDEOSAMTAL Ndudi 629 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 Vad har hänt, Tunde? 630 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 Jag såg din livestream. 631 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 Är du skadad? 632 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 Nu måste du komma hem. 633 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -Hör du mig? -Jag vet. 634 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Tunde, kom hem. 635 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 Så, lillan... 636 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 Det är klart. Vi är fria. 637 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Nästan. 638 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 Du är mamma. 639 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 Du är moster. 640 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 Vi måste se till att hon inte blir förstörd som vi. 641 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 Avvaktar order, fru president! 642 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 Nej då. 643 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 Hon har kraften. 644 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 Ja. 645 00:49:52,198 --> 00:49:53,741 Ja. 646 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 Vad fan? 647 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 Du är rätt så kort. 648 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 Mina gnistor fungerar inte. Hur gör du? 649 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 Tror du på mig nu, då? 650 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 Jag ser inget. 651 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 Kan du styra mig inifrån? 652 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 Hur fan gör du? 653 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -Jag sa ju... -Ja, ja, Gud... 654 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 Det där kanske funkar på andra. Men inte mig. 655 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 Du är stark. 656 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 Starkare än nån jag har träffat. 657 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 Vad tog sån tid? 658 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 Stannade på Disney World. 659 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 För att se om de lät mig vara prinsessa. 660 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 Välkommen till familjen. 661 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 Undertexter: Anna Norman 662 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 Kreativ ledare Monika Andersson