1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 WAT VOORAFGING... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 Is ze vanwege jouw zaakjes vermoord? 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 Het was inbraak. 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 Hij wilde je er hebben. Niet thuis. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -En wat denkt Derrick? -Wie? 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 De vriend van je ma. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -Derrick wie? -Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 ...Allison hebt gezien, bel dan het nummer. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -Niet doen. -Hou haar tegen. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 Laat me... 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 God. 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 Veronica. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 Ik sta achter je. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 Wat is dit? Je weet niet wat je gedaan hebt. 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 Hij staat op Urbandox. 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 Hij komt in een lab. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 Hij hoort in een lab thuis. 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 Ik ga je vermoorden. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 Ik wil deel uitmaken van iets dat levens verandert. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 Ik wilde dit niet. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Na de verkiezingen wil ik scheiden. 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 Vertel mijn zus dat er verandering komt en ze een kant moet kiezen. 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 De rebellenleidster heet Zoia. 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 Zoia heeft een dochter. 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 Verdomme. Declan. 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 Het spijt me. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 Dat was niet de bedoeling. Het spijt me. 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 Ik wilde haar geen pijn doen. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 Wat is dit nu? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 Schuldgevoel? 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Daar hebben we geen tijd voor. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 Dit is oorlog. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 En die vrouw was je vijand. 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 Zij zal niet de enige zijn. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 Wees niet bang. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 Er zal een soldaat komen. 37 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -Wie is daar? -Roxy Monke. 38 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 Jij bent toch Derrick Reena? 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 Het spijt me van je moeder. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Waarom doe je dit? Ik hield van je moeder. 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 Waarom heeft ze je nooit voorgesteld? 42 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 Of ook maar je naam genoemd? 43 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 Waar was je bij de begrafenis? Waar waren je bloemen? 44 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Heb jij haar laten vermoorden? 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 Je hebt het mis. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Ze was bang dat je pa erachter zou komen. 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Bernie heeft een vrouw en een vriendin. 48 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 Wat kan het hem schelen? 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 Ik ben politieagent. 50 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 Ik onderzocht Bernies zaken. 51 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 Zo ontmoette ik je moeder. Ze wist dat ik hem onderzocht. 52 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 Je liegt. 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 Ik lieg niet, schat. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 Maar over één ding heb je gelijk. 55 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 Het is mijn schuld dat ze dood is. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 Ik had nooit iets met haar moeten beginnen. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 Na afloop van het onderzoek wilden we een relatie. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Waarom zocht je me niet op? 59 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 Waarom heb je me niets verteld? Of de politie? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 Bernie heeft een signaal gestuurd. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 Wat er zou gebeuren als ik doorzette. 62 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 Ik hield van je moeder, maar ik ben een lafaard. 63 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 Ik begroef het bewijs en nam ontslag. 64 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Ik wacht sindsdien op Bernies mensen. 65 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 Ben jij dat? 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 Werk je nu voor je vader? 67 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Het is een eng moment om een klein meisje te zijn. 68 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 Geweld, haatdragende taal. 69 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 Onze meisjes worden vervolgd en de maatregelen die de gouverneur voorstelt 70 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 zullen dat alleen nog maar erger maken. 71 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 EOO strafbaar stellen. 72 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 We weten waar dit toe zal leiden. 73 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 Sommige dingen veranderen in de wereld. 74 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 Verandering kan eng zijn. 75 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 U heeft een vertegenwoordiger nodig die de waarden van uw gezin begrijpt. 76 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 Een vertegenwoordiger die al onze kinderen zal steunen. 77 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Die weet wat het betekent om te strijden voor uw rechten. 78 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Iemand die om u geeft. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}Ik ben Margot Cleary-Lopez 80 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}en ik wil uw nieuwe senator worden. 81 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}Niet slecht. Goed werk, allemaal. Bedankt. 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}Goed. 83 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 Grote fondsenwervingsactie morgen, dus zorg dat je goed slaapt. 84 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 -Welterusten. -Goed. 85 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -Bedankt. -Bedankt. Goed werk. 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 Bedankt. 87 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 Is het het meisje in de cel? Te duister? 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Het is gepast, gezien wat Dandon uitkraamt. 89 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 Nee, het is niet de video. De video is perfect. 90 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 Wat? Waarom kijk je zo naar me? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 Ik ben niet je campagneleider geworden omdat ik dol ben op een underdog. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 Ik doe mee omdat ik wil zien hoe je 93 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 die fascistische, haatzaaiende Daniel Dandon ervan langs geeft. 94 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 Maar ik kan mijn werk niet doen als je niet open bent. 95 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 Oké. 96 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Eerst de video's van Jos en die jongen. 97 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 Met de streng. 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 Haar vriend. Hij heet Ryan. 99 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -Het staat op Urbandox. -Ja, dat weet ik. 100 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 Wat? Hij kan niet de enige jongen zijn met een genetische afwijking. 101 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 Hij is de enige jongen met een streng, voor zover we weten. 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 Als er meer zijn, houden ze het stil. 103 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 Ja, ik vraag me af waarom. 104 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 Margot, je bent vooral populair omdat je een moeder bent 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 met een herkenbaar gezin. 106 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 Wacht. Bedoel je dat het feit dat Jos' vriend een streng heeft 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 mijn gezin 'onherkenbaar' maakt? 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 Ik oordeel niet. 109 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 Ik ben voor mannen met strengen. 110 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 Als het een optie was, zou ik ervoor gaan. 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 We moeten aan de cijfers denken. 112 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 Je bent nu al niet populair onder mannen. 113 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 Ik ga Jos niet bevelen haar relatie te beëindigen. 114 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Dat vragen we niet van je. 115 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 We willen alleen weten hoe Ryan met de aandacht omgaat. 116 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Hij moet het wel zwaar hebben. Jos voelt zich erg schuldig. 117 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 Hij heeft onze steun en bescherming nodig. 118 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 Zal ik met zijn ouders praten en vragen hoe we kunnen helpen? 119 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 Hoe staat je huwelijk ervoor? Hoe doet Rob het? 120 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 O, mijn god. Met Rob gaat het best. 121 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 Het gaat best. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Geweldig. Een mooi contrast met Dandons drie scheidingen. 123 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 FONKELTJE 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 Yuki? Dat is Ryans kluisje. 125 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 Dus nu ik de kracht heb, praat je weer met me, Sisser? 126 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Wat noemde je me? 127 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -Sisser. -Sisser. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Je kunt de jouwe niet eens gebruiken. 129 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 Je bent al net zo'n freak als je vriendje. 130 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Dat ik ooit bevriend was met zo'n naar iemand als jij. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Evolueer, trut. 132 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}Het is een nieuwe instelling in Californië. 133 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}Een soort zomerkamp. 134 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Ze doen baanbrekend werk 135 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 met kinderen die moeite hebben met hun EOO. 136 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 Jos geeft om uw zoon. 137 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 Heel veel. 138 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Dus geeft de burgemeester ook om hem. 139 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 En met alle aandacht, zijn we bezorgd over zijn veiligheid. 140 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 We worden gebeld op ons werk. 141 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Nare berichten, e-mails. We kunnen niet ontslagen worden. 142 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 Hij is goed. 143 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Normaal. Er is niets mis met hem. 144 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Natuurlijk niet. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 Maar zou het niet fijn voor hem zijn anderen zoals hij te ontmoeten? 146 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 Ze helpen hem leren hiermee om te gaan. 147 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 Het is veilig. 148 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Geen pottenkijkers. 149 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 En alles wordt betaald, natuurlijk. 150 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}U brengt tegenwoordig veel tijd door in deze bus. 151 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 De bus is mooi, tenminste. 152 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Ik heb stilte nodig. 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 -Sorry. -Sorry. 154 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Wat doet u om fit te blijven? 155 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Om fit te blijven? 156 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 Ik ren veel 's ochtends, zwem af en toe, 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 speel basketbal met de kids. 158 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 Mijn man is dol op basketbal. 159 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Ja? Het is goed voor teambuilding. 160 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Maar u bent veel fitter dan hij. 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 Zeg hem niet dat ik dat zei. 162 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Oké. 163 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 Hoe voelt het om de man achter de vrouw te zijn? 164 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 Ik zie mezelf als de man naast de vrouw. 165 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 Margot wordt gezien als degene die vrouwen met EOO beschermt, 166 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 ook al heeft ze het zelf niet. 167 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 Waarom denkt u dat dat is? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 Nou... 169 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Margot doet waar ze in gelooft. 170 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 En ze is erg slim. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 Ze werkt niet alleen voor mensen zoals zij, 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 maar ze geeft om iedereen. 173 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Bedankt, Rob. 174 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 Wanneer komt het stuk uit? 175 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 Wilt u dat ik het u opstuur? 176 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Dat zou geweldig zijn. 177 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 Stuur het naar robert@AGWPharm... 178 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 Weet u wat? Stuur het naar mijn persoonlijke adres. 179 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Dat zou makkelijker zijn. 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 INKOMENDE OPROEP VAN URBANDOX 181 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Hoi, Matt. Alles goed? 182 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Hoi. Is dit echt? Weet je wie ik ben? 183 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Natuurlijk ken ik je. 184 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Jij hebt die video gepost 185 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 waarmee je liet zien dat de EOO-infectie zich verspreidt. 186 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 Dat was erg dapper. 187 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Bedankt. 188 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 Dat is fijn, want niemand luistert ooit naar me. 189 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Ik begrijp je. 190 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 Ik zie je. 191 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 Ik weet hoe zwaar het is om de waarheid te zeggen. 192 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Daarom bel ik je. 193 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 Je moet ons helpen. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 Ik? Hoe dan? 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 Zijn je ouders thuis? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Nee. Iedereen is op campagne. 197 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 Want ik ga je iets vragen dat strikt geheim is. 198 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -Oké? -Oké. 199 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Jouw missie, als je hem aanvaardt, 200 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 is om onze ogen en oren te zijn 202 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 in de belangrijkste senaatscampagne in de Amerikaanse geschiedenis. 203 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 Wacht. Wil je dat ik mijn moeder bespioneer? 204 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 Nee, alleen haar campagne. 205 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 Haar ideeën, die een direct gevaar vormen voor jou 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 en voor de toekomst van de mensheid. 207 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 Als mijn moeder streed tegen mijn bestaan, 208 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 zou ik denken dat ze niets om me gaf. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 Ik zou woedend zijn. 210 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 Dat ben ik ook. Maar ik ben al onterfd en heb eeuwig huisarrest. 211 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -Ik wil niemand pijn doen. -Natuurlijk niet. 212 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 Ik kan niet geloven dat er gekken zijn 213 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 die mij gebruiken om geweld te rechtvaardigen. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 Mijn hele punt is dat ik geen slachtoffers wil. 215 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 Vooral niet onder goede gasten zoals jij. 216 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Kijk eens wat ze met je gezicht gedaan hebben. 217 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Daar heb ik het over. 218 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 Niet vrouwen aanvallen, maar mannen beschermen. 219 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 Als je moeder wint, 220 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 wordt je familie een nog groter doelwit voor alle gekken. 221 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 Als ze niet wint, kunnen jullie terug naar jullie oude levens. 222 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 Wil je niet dat alles weer normaal wordt? 223 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Ik zeker wel. 224 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Verdorie. 225 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 Je mag gaan. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 Mevrouw Moskalev, het is... 227 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 Waar is ze? 228 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Bij de grens. 229 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Een verlaten badhuis. 230 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 Ik moest van Zoia een nummer uit mijn hoofd leren. Ik schrijf het op. 231 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Hé. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 Zoia vroeg me een bericht over te brengen. Ze zei: 'Kies een kant.' 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 Een auto zal je naar je hotel brengen. 234 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 Dan direct naar het vliegveld. 235 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Bedankt. 236 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -Maar... -Ga naar huis. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Ik zie je wel weer, Tunde Ojo. 238 00:15:53,536 --> 00:15:54,412 Hé. 239 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Hoi. Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 Viktor Moskalev is dood. 241 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 Ben je ontsnapt? Ik maakte me zorgen om je. 242 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 Je hebt me verraden, klootzak. 243 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 Ik heb je een groot verhaal bezorgd. 244 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -Heb je het nieuws gezien? -Natuurlijk. 245 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -Wat is er gebeurd? -Vermoord door de kapster. 246 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 Het paleis zegt dat ze jouw meiden steunde. 247 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -Ze houden je vast in de gaten. -Verdorie. 248 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Je moet het land uit, nu meteen. 249 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Hoor je me? 250 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -Ik moet Zoia waarschuwen. -Nee. Ik ga erheen. 251 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Nee, Declan. Ik zweer het, ga niet... 252 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 Verdomme. 253 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 Verdorie. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 Hallo. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Generaal Zoia? 256 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 Ik ben journalist. Declan Blease. Een vriend van Tunde. 257 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Wat wil je? 258 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 Ik weet dat Tatiana Moskalev uw zus is. 259 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Ik wil alleen praten. 260 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 Je verhaal horen. 261 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 De wereld over je vertellen. 262 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 Wat zeg je ervan? 263 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Steek de rivier over. 264 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Steek over? 265 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 Oké. 266 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Ik heb dit weleens gedaan in Bolivia. 267 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Om een kartel te ontvluchten. 268 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Zo won ik mijn eerste Pulitzer. Oké. 269 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 Jezus. 270 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Dat is koud. 271 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 Jezus. Wat doe je, verdomme? 272 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Godsamme. 273 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 Luister. Ik ben een journalist. 274 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 Oké? Domme zeugen. 275 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 Waar lig je 's nachts wakker van? 276 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 Jezus, Rox. 277 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 Wie je hebt laten vermoorden? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 Waar was je? 279 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 Een eindje lopen. 280 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -Ga naar bed. -Nee. 281 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 Goed. Ik ga naar bed. 282 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Derrick Reena. 283 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 Wat is er met hem? 284 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 Waarom was hij zo'n bedreiging? 285 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 Mocht ze niet gelukkig zijn? 286 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 Was je bang dat ze je zou vergeten? 287 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 Dat ik je zou vergeten? 288 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 Hij was een agent. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Ja, die domme teef van een moeder van je neukte een agent. 290 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Wat is er? 291 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 Zeg dat jij het was. 292 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 Kom op. 293 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 Met alles wat ze over me wist. 294 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 Ik kon haar geen agent laten neuken. 295 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 Ik betaalde haar onderdak, kleding, eten. 296 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Tegen Barbara's wensen in. 297 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 En dit is hoe ze me bedankt? 298 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 Dus ja. Ja. 299 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 Ik was het. 300 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 Goed dat je zoon dood is. 301 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 Want nu weet je hoe het voelt. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 Die pijn die nooit weg zal gaan. 303 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Ik was erbij. 304 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 Ik was de oorzaak. 305 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 Wat is er aan de hand? 306 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 Bernie, nee. 307 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -Ik ga je vermoorden. -Kom op. 308 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -Ik ga je vermoorden. -Kom maar op. 309 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 Wist jij ervan? 310 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -Waarvan? -Van mijn moeder. 311 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 Wat is er met haar? 312 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Wat? 313 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 Je zult dit nodig hebben als je bij hem blijft. 314 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 Nee, Roxy. Mam. 315 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 Roxy. Wat heb je gedaan? 316 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 Mam, gaat het? 317 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Mam? 318 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -Dag, pa. -Roxy. 319 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 Je kunt naar buiten komen. De politie is weg. 320 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 Wat zeiden ze? Wat hebben jullie gezegd? 321 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 Niemand heeft over je gepraat. 322 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 En zuster Veronica? 323 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 Wat denken ze dat er gebeurd is? 324 00:23:22,902 --> 00:23:23,778 Nou... 325 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 Misschien een hersenbloeding, of ze is gevallen. 326 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 Dat weten ze nog niet. 327 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 Ik had beter voor haar moeten zorgen. 328 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 Nee, het... 329 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 Het was jouw schuld niet. 330 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 Het was niemands schuld. Het was Gods wil. 331 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 Ze was mijn moeder 332 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 toen ik alleen op de wereld was. 333 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Ik heb nooit een moeder gehad. 334 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 Tot God met me begon te praten. 335 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 Toen besefte ik dat God een moeder is. 336 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Een moeder van ons allemaal. 337 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Zolang we maar geloven. 338 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 Slimme meid. 339 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 Geloof is macht. 340 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 Bouw dat leger op. 341 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Beheers ze allemaal. 342 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 Zuster Veronica is nu bij onze moeder. 343 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 Maar we kunnen haar eren door haar werk voort te zetten. 344 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 Ja. 345 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 Bedankt. 346 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 Alle heilige mannen die we geleerd hebben te vereren. 347 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 Ze zijn allemaal gebaard door moeders. 348 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 Ze noemen God 'de Vader' en zijn zoon 'de Heer', toch? 349 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 Maar zeg eens. 350 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 Wie is machtiger? 351 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 De creatie of degene die creëert? 352 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 Zij houdt de bliksem in haar handen. Zij gebiedt hem in te slaan. 353 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 Jongens. Ze praat niet met God. 354 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 Ze hoort stemmen in haar hoofd. 355 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 Ze is gek. 356 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 En een moordenaar. 357 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 Ze heeft die man vermoord. 358 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 En ze heeft zuster Veronica iets aangedaan. 359 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 Dat weten jullie toch wel? 360 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 God. Zijn jullie gehersenspoeld? 361 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 De politie zal ontdekken dat wij haar verbergen en ons arresteren. 362 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 God stuurt haar redding. 363 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 Er zal een soldaat komen. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 Wie twijfelt wordt verdoemd. 365 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 God zal niet vergeten dat je haar niet vertrouwde na haar overwinning. 366 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 Onze woorden kunnen miljoenen raken. Als je ze roept, zullen ze komen. 367 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 Ze zullen voor je doden en voor je sterven. 368 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 Je zult nooit meer alleen zijn. 369 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}Bekeert ze nu nonnen? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 Verdomme geniaal. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 INKOMENDE OPROEP - DARRELL 372 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 Hou op met me bellen. 373 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Pap is woedend. Hij weet dat je mams diamanten hebt. 374 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 Hij zoekt je. Hij denkt dat je naar New York gaat. 375 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -Onzin. -Rox, hij is kwaad. 376 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Waarom denkt hij dat? 377 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 Vlucht. Hij komt achter je aan. Verdwijn voorlopig. 378 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 Kan Roxanne Monke naar balie 60 komen 379 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 voor uw stand-by naar New York? 380 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -Je gaat echt naar New York. -Bel me niet. 381 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 Roxy Monke. 382 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 Goedemiddag. Ik heb een ticket naar New York... 383 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 Ik ga niet daarheen. Ik moet ergens anders heen. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 Waar dan ook. 385 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 U moet iets specifieker zijn. 386 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 Het leger is klaar om naar het noorden te trekken. 387 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 Ik offer mijn eigen zus op uit trouw aan mijn land. 388 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Begrijp je? 389 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 Stel me niet teleur. 390 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 Nooit. 391 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 Vooruit. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,375 Hé. 393 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -Gaat u naar het noorden? -Nee, zuiden. 394 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Wacht. 395 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 Bedankt. 396 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 Hoi. Eén, alstublieft. 397 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Bedankt. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 Laat maar. 399 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 Verdorie. 400 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 We zullen niet toekijken hoe de rebellen ons land plunderen. 401 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 Ter ere van de president 402 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 stuur ik het leger om het noorden op te ruimen. 403 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 Om onze waarden te beschermen, 404 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 het traditionele gezin... 405 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 Wat zegt hij? 406 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 Hij stuurt het leger om de hoeren in het noorden aan te pakken. 407 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 Ik wil een auto. Heeft u een prijslijst? 408 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 Speciale prijs vandaag. Alles kost dubbel. 409 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 Welke? 410 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 IK MIS JE. GAAT HET? 411 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 URBANDOX STA JE NOG AAN ONZE KANT, SOLDAAT? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 Deze kant op. 413 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Haal het gezin erbij. 414 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 Kom. 415 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 -Oké, schat. Kijk naar mij. -Oké. 416 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 Ja. Perfect. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 Dag, jongens. 418 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 Mag ik wat popcorn? 419 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 Pap zei niets uit de minibar. 420 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 Wist je dat vrouwelijke politici 421 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 70% meer doodsbedreigingen krijgen dan mannen? 422 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -Natuurlijk. -En nootjes? 423 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 Betaal je ervoor? 424 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 Ik heb geen geld. 425 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 Willen jullie pizza? 426 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Ja. 427 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Ik neem het grootste bed. 428 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 Het personeel van Hillary Clintons presidentscampagne 429 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 kreeg meer dan 100 seksuele bedreigingen per dag. 430 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 Wat, ben je nu feminist? 431 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Wat? Nee. 432 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 Maak je je geen zorgen om mam als ze wint? 433 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 Ik heb de kinderen alleen in de kamer gelaten. 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 Ze bestellen vast roomservice. 435 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Ik maak me gewoon zorgen. 436 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -Hoi, Rob. -Hoi, Kate. 437 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Hoe gaat het? Alles goed? 438 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Wil iemand iets drinken? 439 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -Nee, bedankt. -Ik zou wel willen. 440 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 Oké. 441 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 Ik heb iets in de kamer gelaten. Volgende keer. 442 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -Lionel, dit is zo gaaf. -Oké, ja. 443 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Hé. 444 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Je liet dit in de bar liggen. 445 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 Echt? 446 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 Ik heb kamer 247. 447 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 Pas op waar je loopt. 448 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -Laat me met rust. -Blijf van hem af. 449 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 Jullie vielen mij aan. 450 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -Wat is je probleem? -Klootzak. 451 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 Je zwevende kiezers zijn verdeeld. 452 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 De helft geeft om zelfbeschikking. 453 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Ze willen dat het verzekerd wordt. 454 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 De rest ziet het als een wapen. 455 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 Als het een wapen was, zouden ze het aan leraren geven. 456 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 Dat ga ik niet zeggen. Geen zorgen. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 Daniels beste wapen zijn slachtoffers van EOO. 458 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 Mannelijke slachtoffers. Vooral Clyde Montgomery. 459 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 Zijn letterlijke grote witte hoop. 460 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 Laat hem er geen kwestie van mannen tegen vrouwen van maken. 461 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 EOO is goed voor iedereen. 462 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 We zijn samen machtig. 463 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -Vijf minuten. -Bedankt. 464 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 Blijf die cijfers gebruiken. 465 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 Minder huiselijk geweld. 466 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 En als hij jou aanvalt... 467 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 Wat? Moet ik hem slaan? De lessenaar omgooien? Huilen? 468 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 Het komt goed. Ik ben er klaar voor. Wegwezen, nu. 469 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -Door jou raak ik gestrest. -Goed. 470 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 Geef hem ervan langs. 471 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 Je ziet er goed uit. 472 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -Oké. -Klaar. 473 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 Goed, iedereen wegwezen. 474 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 We maken er een mooie avond van. 475 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 Kom op. 476 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 Er moeten straffen zijn voor wie EOO misbruikt. 477 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 Er moet gerechtigheid komen voor slachtoffers zoals Clyde Montgomery. 478 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 Een goede christen die dood is gevonden. 479 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}Een criminele meid op vrije voeten met een dodelijk wapen. 480 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 We kennen de feiten daarover niet. 481 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 Dat zou je campagneslogan moeten zijn. 482 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 'We hebben niet alle feiten.' 483 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 In werkelijkheid wil je niet dat mensen de feiten kennen. 484 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 Je zegt dat je transparantie wilt, 485 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 maar je verzet je tegen EOO-tests 486 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 en dataverzameling. 487 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 Omdat dat gebruikt kan worden om te discrimineren. 488 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 Iedereen die een gevaar voor collega's vormt, 489 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 hoort niet te mogen werken. 490 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 Dat is geen discriminatie, dat zijn gevolgen. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 Luister. 492 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 Ik heb geen probleem met mensen met EOO. 493 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 Tot ze het tegen anderen gebruiken. 494 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 Dat is wat ik wil. 495 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 Geen strafbaarstelling, maar preventie. 496 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 Met ontmoedigend beleid. 497 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 Nou, we hebben al ontmoedigend beleid. 498 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Kan EOO tegen anderen gebruikt worden? 499 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Ja. Net zoals een schop of een vuist. 500 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 Mishandeling is mishandeling. Daar bestaat wetgeving voor. 501 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 EOO is een natuurlijk deel van het vrouwelijk lichaam. 502 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 Speciale wetten creëren over het gebruik ervan 503 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 is A, seksistisch, 504 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 en B, maakt meer discriminatie mogelijk 505 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 tegen onze kwetsbaarste mensen. 506 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 EOO is een gezondheidskwestie, geen criminele kwestie, 507 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 die nu de helft van de bevolking aangaat. 508 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 Maar gouverneur Dandons oplossing is 'Sluit ze op.' 509 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 Ja, absoluut. Je hebt me te pakken. 510 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 Ik wil mensen opsluiten die een gevaar vormen. 511 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 Ik snap dat je als man 512 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 EOO alleen ziet als een bron van agressie. 513 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}Pas op. Dat is seksisme. 514 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}Maar in tegenstelling tot de anekdotes van de gouverneur 515 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 vertellen de cijfers een ander verhaal. 516 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 Oké, cijfers. 517 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 Gelekte cijfers. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 Laten we praten over hoe je man, dr. Robert Lopez, 519 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -een van de weinigen... -Komt goed. 520 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 ...met toegang tot een geheime EOO-studie die uitgelekt is. 521 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 Wat wil je hiermee zeggen? 522 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 Wat zegt hij? 523 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 De auteur van het artikel 524 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 is toevallig een oude studievriend van je man. 525 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 Declan is een van de bekendste onderzoeksjournalisten ter wereld 526 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 en hij is toevallig een vriend van Rob. 527 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 Mijn man heeft veel vrienden. 528 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 Hij is vriendelijk. 529 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 Maar dit is wanhopige speculatie. 530 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Erg triest. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}De gouverneur klampt zich vast aan wilde speculatie 532 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}om u af te leiden van de waarheid. 533 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 Dit is de waarheid. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 Gewelddadige criminaliteit is gedaald sinds EOO bestaat. 535 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 Verkrachtingen zijn 75% gedaald. 536 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 Huiselijk geweld is 61% gedaald. 537 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 Er zijn al drie maanden 538 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 geen transvrouwen verdwenen of vermoord. 539 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 Dat is geen dreiging. 540 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 Dat is een betere toekomst. 541 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 De volgende vraag is van Penelope Herron uit Longview City. 542 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 Hoi. 543 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 Ik zie mezelf als feministe. 544 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 Ik vind dat elke vrouw een keus moet hebben. 545 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Ik heb niet voor EOO gekozen. 546 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Dat is haar keuze, toch? 547 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}Ik heb het alleen maar gebruikt zien worden voor geweld. 548 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}Ik had een jeugd vol geweld. 549 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 Ik wil het niet. Ik wil het niet voor mijn kinderen. 550 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Het voelt alsof dit me opgedrongen wordt. 551 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 Alsof ik gedwongen word tegen mijn zin een pistool te hebben. 552 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 Alsof mijn dochter gedwongen wordt een pistool te dragen. 553 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Wat doet u eraan om dit te beheersen 554 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 en degenen te beschermen die dit niet willen? 555 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 Gouverneur Dandon. 556 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 Bedankt, Penelope. 557 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 Wat fijn dat je dat vraagt. 558 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 En je hebt gelijk dat je nerveus bent. 559 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 Want laten we eerlijk zijn, 560 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 EOO is een wapen zonder vergunning. 561 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Daarom ben ik blij aan te kondigen dat mijn team bezig is 562 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 een wet te ontwikkelen die de overdracht van EOO verbiedt. 563 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -Nee. Wacht. -Mag hij dat doen? 564 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-Laten we hierover nadenken. -Nee. 565 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}We weten niet wat de gezondheidseffecten van EOO zijn 566 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}op het lichaam. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 Als de streng geactiveerd is, is dat onomkeerbaar. 568 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 Net als wapens is dit is een gezondheidskwestie 569 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 die wordt vermomd als vrijheidskwestie. 570 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 Burgemeester. 571 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 Penelope, ten eerste, bedankt dat je zo open en eerlijk bent 572 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 over je gevoelens. 573 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 Ik waardeer je kwetsbaarheid. 574 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 Ik wil je graag iets vragen. 575 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 Goed. 576 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Je had een gewelddadige jeugd 577 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 en het klinkt alsof je erg hard hebt gewerkt 578 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 om een veilig thuis op te bouwen voor je gezin. 579 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 Dat is een enorme prestatie. 580 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 Maar laat me je dit vragen. 581 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 Denk je dat elke vrouw zich zo veilig voelt in haar eigen huis? 582 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Nee. 583 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 Denk je dat vrouwen zich veilig voelen 584 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 als ze in het openbaar zijn, op straat? 585 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 Niet echt, nee. 586 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 Voel jij je net zo veilig in het openbaar als thuis? 587 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 De waarheid is 588 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 dat vrouwen die dit hebben de wereld veiliger maken voor je. 589 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Ik steun je keuze om geen EOO te nemen. Absoluut. 590 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 Maar wat ik niet steun 591 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 is dat mensen die keuze willen maken voor andere vrouwen. 592 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 Vrouwen die voelen dat ze het nodig hebben. 593 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Laten we over keuzes praten. 594 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 Over een school in Californië. 595 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 Een bekeringskamp 596 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 waar kinderen met strengen gedwongen medicijnen krijgen. 597 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 Laten we praten over een jongen die naar zo'n kamp gestuurd is. 598 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Het vriendje van je dochter. 599 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 Je noemt jezelf de kandidaat die gezinnen beschermt 600 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 en staat voor zelfbeschikking. 601 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 Maar jouw campagne heeft die jongen weggestuurd 602 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 om een proefdier te worden. 603 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -Wat? -Nee. 604 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -Niet waar. -Jawel. 605 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 Zijn arme ouders zitten daar. 606 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 Je bent een leugenaar en een oplichter. 607 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 Hoe kun je het Amerikaanse volk beschermen 608 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 als je niet eens je zoon kunt beschermen tegen je dochter? 609 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Oké, genoeg. 610 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -Ga naar de reclame. -Haal water. 611 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -Godsamme. Reclame, nu. -Pap? 612 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 Ik ben in Karpatië. Ergens bij de Roemeense grens. 613 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 Het leger is op de rebellen afgestuurd, maar Zoia was voorbereid. 614 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 Er zijn lichamen. Geweerschoten. Brandplekken. 615 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Bewijs dat EOO als wapen gebruikt is. 616 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Op enorme schaal. 617 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 Declan? 618 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 Verdorie. 619 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 Verdomme. 620 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 Generaal Miron. 621 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 Ze 622 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 hebben onze tanks vernietigd. 623 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 Ik ga hulp halen, goed? 624 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 Ze hebben iedereen gedood. 625 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 Sorry. 626 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 Tatiana wist ervan. Ze heeft ze gewaarschuwd en ons verraden. 627 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 VIDEO-OPROEP - NDUDI 628 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 Wat is er gebeurd, Tunde? 629 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 Ik zag je livestream. 630 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 Ben je gewond? 631 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 Tunde, je moet nu naar huis komen, oké? 632 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -Hoor je me? -Ik weet het. 633 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Kom naar huis. 634 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 Dus, kleintje... 635 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 Het is gedaan. We zijn vrij. 636 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Bijna. 637 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 Je bent moeder. 638 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 Jij bent tante. 639 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 Laten we zorgen dat zij niet zo verpest wordt als wij. 640 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 Ik wacht op uw orders, mevrouw President. 641 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 Dat wordt ze niet. 642 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 Zij heeft de kracht. 643 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 Ja. 644 00:49:52,198 --> 00:49:53,741 Ja. 645 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 Wat? 646 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 Ik dacht dat je langer was. 647 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 Mijn vonk werkt niet. Hoe doe je dat? 648 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 Denk je nog dat ik nep ben? 649 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 Ik zie niets. 650 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 Kun je mij van binnenuit beheersen? 651 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 Hoe doe je dat? 652 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -Ik heb het je al gezegd... -Ja. God. 653 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 Die onzin werkt misschien bij anderen. Maar niet bij mij. 654 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 Je bent sterk. 655 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 De sterkste die ik gezien heb. 656 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 Waar bleef je? 657 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 Ik moest even bij Disney langs. 658 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 Kijken of ze me een prinses zouden laten worden. 659 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 Welkom bij de familie. 660 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 Ondertiteld door: MvV 661 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 Creatief supervisor: Florus van Rooijen