1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 SEBELUM INI... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 Perniagaan ayah punca ibu dibunuh? 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 Ia satu rompakan. 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 Dia mahu awak berada luar rumah. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -Apa pandangan Derrick? -Siapa? 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 Teman ibu awak. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -Derrick siapa? -Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 ...anda lihat Allison, telefon nombor itu. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -Jangan. -Buat dia berhenti. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 Biarkan saya... 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 Tuhan. 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 Veronica. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 Saya bersama awak. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 Awak berguraukah? Awak tak tahu kesannya nanti. 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 Diketahui oleh Urbandox. 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 Dikurung di makmal. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 Memang patut. Dia pelik. 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 Saya akan bunuh awak. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 Saya mahu terlibat untuk mengubah kehidupan orang. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 Saya tak mahu semua ini. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Selepas pilihan raya, kita bercerai. 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 Beritahu kakak saya ada perubahan besar dan dia perlu pilih pihak. 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 Pemberontak diketuai oleh Zoia. 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 Zoia lahirkan anak perempuan. 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 Tak guna. Declan! 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 Maafkan saya. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 Saya tak bermaksud begitu. Maafkan saya. 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 Saya tak mahu cederakan dia. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 Apa ini? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 Rasa bersalah? 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Kita tak ada masa untuk semua itu. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 Ini peperangan. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 Wanita itu ialah musuh awak. 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 Akan ada orang lain. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 Jangan takut. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 Seorang askar akan datang. 37 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -Siapa di sana? -Roxy Monke. 38 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 Awak Derrick Reena, bukan? 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 Takziah atas kematian ibu awak. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Kenapa buat begini? Saya cinta ibu awak. 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 Kenapa dia tak pernah perkenalkan kita? 42 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 Atau sebut nama awak? 43 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 Kenapa tak hadir ke pengebumiannya? Hantar bunga? 44 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Mungkin awak hantar orang bunuh dia. 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 Awak tersilap. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Christina risau awak beritahu ayah awak. 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Bernie dah kahwin, ada kekasih gelap. 48 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 Kenapa pula dia peduli? 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 Sebab saya polis. 50 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 Saya menyiasat perniagaan Bernie. 51 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 Itulah cara saya kenal ibu awak. Dia tahu tentang saya. 52 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 Awak penipu teruk. 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 Saya tak menipu, sayang. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 Tapi betul cakap awak. 55 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 Christina mati disebabkan saya. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 Saya tak patut jatuh cinta dengan dia. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 Saya sangka kami boleh terus bersama selepas siasatan tamat. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Kenapa awak tak cari saya? 59 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 Beritahu perkara awak tahu? Beritahu polis? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 Bernie cuma hantar mesej, bukan? 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 Saya tahu apa berlaku jika meneruskannya. 62 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 Saya sayang ibu awak, tapi saya seorang pengecut. 63 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 Saya sembunyikan bukti dan berhenti. 64 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Saya menanti konco Bernie datang mencari saya. 65 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 Adakah itu awak? 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 Awak salah seorang askarnya? 67 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Masa menakutkan untuk jadi gadis kecil di negara ini. 68 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 Keganasan, ucapan terkutuk. 69 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 Gadis kita ditindas, serta langkah yang dicadangkan oleh gabenor kita 70 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 hanya akan memburukkan lagi keadaan. 71 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Menjadikan EOD suatu jenayah. 72 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 Kita sudah tahu hala tuju ini. 73 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 Beberapa perkara di dunia sedang berubah. 74 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 Perubahan mungkin menakutkan. 75 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 Anda perlu wakil yang memahami nilai kekeluargaan anda. 76 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 Wakil yang berdiri teguh bersama semua anak-anak kita. 77 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Seseorang yang tahu maksud berjuang untuk hak anda. 78 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Seseorang yang peduli. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}Saya Margot Cleary-Lopez, 80 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}ingin jadi senator anda yang seterusnya. 81 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}Boleh digunakan. Bagus, semua. Terima kasih. 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}Baiklah. 83 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 Perlu menelefon ramai orang esok, jadi sila berehat malam ini. 84 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 -Selamat malam. -Bagus. 85 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -Terima kasih. -Terima kasih. Kerja yang bagus. 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 Terima kasih. 87 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 Gadis kecil dalam penjara? Tak menyenangkan? 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Tak apa, sesuai dengan benda yang Dandon cakap. 89 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 Tidak, bukan tentang video itu. Video itu sudah sempurna. 90 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 Apa? Kenapa awak pandang saya begitu? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 Margot, saya tak jadi pengurus kempen awak sebab suka orang yang tertindas. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 Saya terima sebab saya mahu lihat 93 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 awak kalahkan Daniel Dandon yang fasis dan suka sebarkan ketakutan awam. 94 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 Tapi saya tak boleh kerja selagi awak tak jujur dengan saya. 95 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 Okey. 96 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Mula dengan video Jos dan budak lelaki itu. 97 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 Bergegelung. 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 Teman lelaki anak saya. Nama dia Ryan. 99 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -Dia di semua pelayar Urbandox. -Ya, saya tahu. 100 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 Tak mungkin Ryan saja budak lelaki yang ada kromosom luar biasa. 101 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 Dialah satu-satunya budak lelaki yang ada gegelung. 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 Jika ada yang lain, mereka tak dedahkan kepada umum. 103 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 Ya, kita dah tahu sebabnya. 104 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 Margot, tarikan awak bermula daripada peranan awak sebagai ibu 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 serta imej kekeluargaan awak. 106 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 Maksud awak, teman lelaki anak perempuan saya memiliki gegelung 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 membuatkan keluarga saya "tak difahami"? 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 Saya tak menghakimi sesiapa. 109 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 Saya suka lelaki mempunyai gegelung. 110 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 Jika ia satu pilihan, saya akan beratur dulu. 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Tapi kita perlu fikirkan undi. 112 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 Bilangan lelaki yang undi awak memang rendah. 113 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 Saya tak mahu anak saya sembunyi atau tamatkan hubungan. 114 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Tiada siapa suruh buat begitu. 115 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 Kami cuma mahu tahu cara Ryan menguruskan pendedahannya. 116 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Pasti tidak mudah. Saya tahu Jos rasa bersalah tentang itu. 117 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 Dia perlukan perlindungan dan sokongan kita. 118 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 Biar saya cakap dengan ibu bapanya dan lihat apa yang kita boleh bantu? 119 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 Bagaimana rumah tangga awak? Rob masih okey? 120 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 Oh, Tuhanku. Rumah tangga saya okey. 121 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 Rob juga okey. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Bagus. Itu lebih bagus daripada tiga perceraian Dandon. 123 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 PEMERCIK 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 Yuki? Itu lokar Ryan. 125 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 Sekarang saya dah ada kuasa, awak mahu bercakap dengan saya, Fizz? 126 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Apa awak panggil saya? 127 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -Fizz. -Fizz. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Tak pandai guna kuasa awak, bukan? 129 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 Awak sama pelik dengan teman lelaki awak. 130 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Saya tak percaya pernah kawan dengan orang seperti awak. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Berkembanglah, jalang. 132 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}Ia kemudahan baru di California. 133 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}Seperti kem musim panas. 134 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Mereka buat kajian terkemuka 135 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 membantu budak-budak yang sukar menguruskan EOD mereka. 136 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 Jos peduli tentang anak kalian. 137 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 Sangat peduli. 138 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Datuk bandar juga mengambil berat. 139 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 Dengan semua perhatian, kami risau tentang keselamatannya. 140 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 Kami dapat panggil di tempat kerja. 141 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Mesej dan emel teruk. Kami tak boleh kehilangan kerja. 142 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 Dia budak yang baik. 143 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Budak yang normal. Tak mempunyai masalah. 144 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Sudah tentu tidak. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 Bukankah lebih bagus dia berada bersama budak-budak yang sama dengannya? 146 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 Mereka akan bantu dia belajar uruskan perkara ini. 147 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 Ia selamat dan terkawal. 148 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Tiada orang yang memerhati. 149 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Semua perbelanjaan akan ditanggung. 150 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}Awak banyak luangkan masa di dalam bas ini. 151 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 Ia sukar, tapi bas yang bagus. 152 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Saya mahu semua senyap. 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 -Maaf. -Maaf. 154 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Bagaimana awak kekal cergas? 155 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Cara saya kekal cergas? 156 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 Saya berlari di waktu pagi, berenang sedikit, 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 main bola keranjang bersama anak-anak. 158 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 Suami saya suka main bola keranjang. 159 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Sukan yang bagus untuk kerjasama. 160 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Awak kelihatan lebih cergas berbanding dia. 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 Jangan beritahu dia itu. 162 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Okey. 163 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 Apa perasaan awak berada di belakang seorang wanita yang berjaya? 164 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 Sebenarnya saya anggap diri saya berada di sisi wanita tersebut. 165 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 Margot dilihat sebagai calon bagi pihak wanita dengan EOD, 166 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 walaupun dia sendiri diuji negatif. 167 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 Kenapa awak rasa begitu? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 Sebenarnya... 169 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Margot buat perkara yang betul. 170 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Dia juga sangat bijak. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 Dia bukan saja berpihak kepada orang sepertinya, 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 tapi untuk semua orang. 173 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Terima kasih, Rob. 174 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 Hei, bila temu ramah ini akan keluar? 175 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 Awak mahu saya emelkan salinan? 176 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Itu sangat bagus. 177 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 Awak boleh hantar ke Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 Apa kata awak hantar kepada saya secara peribadi? 179 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Mungkin lebih mudah. 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 PANGGILAN DARI URBANDOX 181 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Hei, Matt. Apa khabar? 182 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Hai. Adakah ini benar? Saya tak percaya awak kenal saya. 183 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Mesti saya kenal. 184 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Awaklah yang siarkan video 185 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 memberitahu dunia yang EOD ini sudah merebak. 186 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 Itu perlukan keberanian. 187 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Terima kasih. 188 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 Ya, hebat sekali, sebab tiada orang mahu dengar cakap saya. 189 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Saya dengar awak. 190 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 Saya nampak awak. 191 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 Saya tahu betapa sukarnya untuk menceritakan kebenaran. 192 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Sebab itu saya berhubung. 193 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 Kami perlu bantuan. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 Saya? Bagaimana saya boleh bantu? 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 Ibu bapa awak ada di situ? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Tidak. Semua berkempen atau perkara lain. 197 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 Sebab perkara yang saya mahu minta adalah sangat sulit. 198 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -Okey? -Okey. 199 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Misi awak, jika awak mahu menerimanya, 200 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 menjadi pengintip rahsia kami 202 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 dalam kempen senator yang paling penting dalam sejarah Amerika. 203 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 Tunggu. Awak mahu saya intip ibu saya? 204 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 Tidak, hanya kempennya saja. 205 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 Polisinya, yang secara jelasnya mengancam diri awak 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 serta masa depan manusia. 207 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 Jika ibu saya di luar sana berjuang menentang kewujudan saya, 208 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 saya pasti dia tak kisah tentang saya. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 Bukan hanya kecewa, tapi marah. 210 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 Memang pun. Tapi saya sudah tak diakui dan dihukum seumur hidup. 211 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -Saya tak mahu sesiapa cedera. -Tentu tidak. 212 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 Hei, saya tak percaya ada orang gila di luar sana 213 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 guna ayat saya untuk benarkan keganasan. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 Tujuan utama saya ialah tak mahu sesiapa cedera. 215 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 Terutamanya orang baik seperti awak. 216 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Lihatlah apa mereka buat pada muka awak. 217 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Itulah maksud saya. 218 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 Bukan mencederakan wanita, melindungi lelaki. 219 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 Jika ibu awak menang, 220 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 keluarga awak akan jadi sasaran lebih besar untuk orang gila di luar sana. 221 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 Jika dia tak menang, awak akan kembali semula kepada kehidupan normal. 222 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 Tidakkah awak mahu semuanya kembali normal? 223 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Saya mahukan itu. 224 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Tak guna. 225 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 Awak boleh pergi. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 Pn. Moskalev, ini... 227 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 Di manakah dia? 228 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Di sempadan. 229 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Di rumah mandi terbiar. 230 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 Zoia suruh saya hafal nombor untuk dia. Saya boleh tulisnya. 231 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Hei. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 Zoia minta saya hantar mesej. Dia suruh pilih pihak. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 Kereta akan datang bawa awak pulang ke hotel. 234 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 Kemudian ke lapangan terbang. 235 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Terima kasih. 236 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -Tapi... -Pulanglah. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Saya akan jumpa awak lagi, Tunde Ojo. 238 00:15:53,536 --> 00:15:54,412 Hei. 239 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Hei. Helo. Apa yang sedang berlaku? 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 Victor Moskalev sudah mati. 241 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 Berjaya keluar? Saya sangka awak mati seperti Victor. 242 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 Awak aniaya saya, orang tak guna. 243 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -Dah lihat berita? -Saya dah lihat berita. 244 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -Apa berlaku? -Dibunuh pendandan rambut isterinya. 245 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 Istana mengatakan dia pesimpati gadis awak. 246 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -Mungkin mereka sedang perhatikan awak. -Alamak. 247 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Awak perlu keluar dari negara ini sekarang. 248 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Awak dengarkah? 249 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -Perlu beritahu Zoia. -Tak perlu. Saya sedang ke sana. 250 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Tidak, Declan. Jangan cuba... 251 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 Tak guna! 252 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 Alamak. 253 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 Helo. 254 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Jeneral Zoia? 255 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 Saya seorang wartawan. Declan Blease. Kawan Tunde. 256 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Apa yang awak mahu? 257 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 Saya tahu Tatiana Moskalev ialah kakak awak. 258 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Saya cuma mahu berbincang. 259 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 Dengar cerita awak. 260 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 Beritahu dunia siapa diri awak. 261 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 Apa kata awak? 262 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Seberangi sungai. 263 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Seberangi sungai? 264 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 Okey. 265 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Pernah buat begini di Bolivia. 266 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Melarikan diri dari kartel. 267 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Cara saya menang Pulitzer pertama. Okey. 268 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 Alamak. 269 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Itu memang sejuk. 270 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 Aduh. Apa yang awak buat? 271 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Biar betul... 272 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 Dengar. Saya seorang wartawan. 273 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 Okey? Lembu betina. 274 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 Apa yang buat ayah sukar tidur? 275 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 Biar betul, Rox. 276 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 Adakah orang yang ayah bunuh? 277 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 Ke mana kamu pergi? 278 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 Pergi berjalan. 279 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -Pergi tidur. -Tak nak. 280 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 Baiklah. Ayah pergi. 281 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Derrick Reena. 282 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 Kenapa dengan dia? 283 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 Kenapa anggap dia satu ancaman? 284 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 Tak mahu lihat ibu bahagia? 285 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 Ayah sangka ibu akan lupakan ayah? 286 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 Saya akan lupakan ayah? 287 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 Dia pegawai polis. 288 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Ya, ibu bodoh kamu tidur dengan seorang anggota polis. 289 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Apa berlaku? 290 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 Mengaku saja ayah. 291 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 Silakan. 292 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 Semuanya yang dia tahu tentang ayah. 293 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 Ayah tak boleh biar dia tidur dengan polis. 294 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 Ayah beri dia rumah, pakaian dan makanan. 295 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Walaupun Barbara minta ayah berhenti. 296 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 Itukah cara dia membalas jasa? 297 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 Jadi ya. Ya. 298 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 Ayahlah orangnya. 299 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 Baguslah anak ayah mati. 300 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 Sebab sekarang ayah tahu perasaannya. 301 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 Kesakitan itu takkan hilang. 302 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Saya ada di sana! 303 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 Sayalah penyebabnya! 304 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 Apa sedang berlaku? 305 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 Bernie, berhenti! 306 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -Saya akan bunuh ayah! -Ayuh. 307 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -Saya akan bunuh ayah. -Ayuh. Tunjukkan apa yang kamu ada. 308 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 Adakah awak tahu? 309 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -Tahu apa? -Tentang ibu saya. 310 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 Kenapa dengan ibu kamu? 311 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Apa yang terjadi? 312 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 Awak perlukan ini jika mahu berada bersamanya. 313 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 Jangan, Roxy! Rox! Ibu. 314 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 Roxy. Apa kamu dah buat? 315 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 Ibu tak apa-apa? 316 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Ibu? 317 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -Selamat tinggal, ayah. -Roxy. 318 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 Awak boleh keluar sekarang. Polis sudah tiada. 319 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 Apa kata mereka? Apa awak beritahu mereka? 320 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 Tiada siapa beritahu, Eve. 321 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Bagaimana dengan Rahib Veronica? 322 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 Apa mereka sangka berlaku? 323 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 Mungkin pendarahan otak atau dia terjatuh. 324 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 Mereka belum tahu lagi. 325 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 Saya patut jaga dia dengan lebih baik. 326 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 Tidak, ia... 327 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 Ia bukan salah awak. 328 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 Bukan salah sesiapa. Ia ketentuan Tuhan. 329 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 Dia seperti ibu saya 330 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 ketika saya tak mempunyai sesiapa. 331 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Saya tak pernah ada ibu. 332 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 Sehingga Tuhan mula bercakap dengan saya. 333 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 Kemudian saya sedar Tuhan ialah seorang ibu. 334 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Dia ibu kepada kita semua. 335 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Selagi kita percaya. 336 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 Gadis yang bijak. 337 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 Kepercayaan ialah kuasa. 338 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 Bina tentera itu. 339 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Buat segalanya milik awak. 340 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 Rahib Veronica bersama ibu kita sekarang. 341 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 Kita boleh hormati dia dengan meneruskan kerjanya. 342 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 Ya. 343 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 Terima kasih. 344 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 Semua lelaki suci yang kami pernah diajar untuk puja. 345 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 Mereka dilahirkan ke dunia oleh ibu. 346 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 Mereka panggil Tuhan "ayah" dan anaknya "tuhan", bukan? 347 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 Biar saya tanya anda. 348 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 Mana lebih hebat? 349 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Benda ciptaan atau sang mencipta? 350 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 Dia cekup kilat di tangannya. Dia mengarahkannya untuk menyambar. 351 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 Dia tak bercakap dengan Tuhan. 352 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 Dia dengar suara dalam kepalanya. 353 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 Dia seorang psiko. 354 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 Serta pembunuh. 355 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 Dia bunuh lelaki itu. 356 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 Dia buat sesuatu kepada Rahib Veronica. 357 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 Kalian patut tahu itu. 358 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 Ya, Tuhan. Otak kalian semua dibasuh? 359 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 Polis akan tahu kita sembunyikan dia dan bawa kita semua ke penjara. 360 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Tuhan menghantar penyelamatnya. 361 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 Seorang askar akan datang. 362 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 Awak akan diseksa kerana ragu. 363 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 Tuhan takkan lupa yang awak tak percaya kepada-Nya ketika saat genting ini. 364 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 Kata-kata kita menyentuh berjuta orang. Jika awak panggil, mereka akan datang. 365 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 Mereka akan membunuh dan berkorban demi awak. 366 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 Awak takkan bersendirian lagi. 367 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}Menukarkan biarawati pula? 368 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 Sangat bijak. 369 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 PANGGILAN MASUK DARRELL 370 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 Berhenti telefon saya, Darrell. 371 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Ayah sudah tak keruan. Dia tahu awak curi berlian ibu. 372 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 Dia mencari awak. Dia fikir awak mahu pergi ke New York. 373 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -Itu semua tipu. -Rox, dia sedang marah. 374 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Kenapa dia fikir begitu? 375 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 Lari. Dia mencari awak. Hilangkan diri buat sementara waktu. 376 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 Diminta Roxanne Monke lapor diri ke meja penerbangan 60 377 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 untuk tunggu sedia anda ke New York? 378 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -Awak memang ke New York. -Jangan telefon lagi. 379 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 Roxy Monke. 380 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 Selamat tengah hari, Cik Monke. Tunggu sedia ke New York... 381 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 Saya takkan pergi sana. Saya perlu ke tempat lain. 382 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 Ke mana-mana saja. 383 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 Kita perlu lebih spesifik. 384 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 Tentera sudah bersedia untuk bergerak ke utara, Puan. 385 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 Saya mengorbankan adik saya demi kesetiaan kepada negara saya. 386 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Awak faham? 387 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 Jangan hampakan saya. 388 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 Takkan pernah. 389 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 Pergi. 390 00:29:51,790 --> 00:29:53,375 Hei. 391 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -Awak pergi ke utara? -Tidak. Selatan. 392 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Tunggu. 393 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 Terima kasih. 394 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 Hei. Hai. Untuk satu orang. 395 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Terima kasih. 396 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 Jangan risau. 397 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 Tak guna. 398 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 Kita takkan berdiam diri apabila pemberontak menjarah tanah kita. 399 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 Memperingati Presiden kita, 400 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 saya hantar tentera untuk bersihkan masalah di utara. 401 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 Untuk mengekalkan nilai tradisi, 402 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 keluarga sempurna... 403 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 Apa yang dia kata? 404 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 Dia menghantar tentera untuk uruskan pelacur di utara. 405 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 Saya perlukan kereta. Ada senarai harga? 406 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 Harga istimewa hari ini. Semuanya dua kali ganda. 407 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 Yang mana satu? 408 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 Saya rindu awak. Adakah awak okey? 409 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 Urbandox Awak masih bersama kami, askar? 410 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 Pandang sini, boleh? 411 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Bawa masuk ahli keluarga. 412 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 Ayuh masuk. 413 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 -Okey, sayang. Lihat saya. -Okey. 414 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 Ya. Sempurna. 415 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 Selamat tinggal, semua. 416 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 Ada bertih jagung? 417 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 Jangan ambil dari bar mini. 418 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 Tahukah awak ahli politik wanita 419 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 terima 70 peratus lebih ancaman bunuh daripada lelaki? 420 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -Yalah itu. -Kacang pula? 421 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 Awak mahu bayarnya? 422 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 Saya tak ada wang. 423 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 Awak berdua mahu makan piza? 424 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Ya. 425 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Saya mahu katil paling besar. 426 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 Pada hari biasa dalam kempen presiden Hillary Clinton 427 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 kakitangannya lapor lebih 100 ancaman keganasan seks. 428 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 Sekarang awak seorang feminis? 429 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Apa? Tidak. 430 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 Awak tak risaukah tentang ibu jika dia menang? 431 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 Hei, semua. Saya tinggal anak-anak di bilik tanpa sebarang pengawasan. 432 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 Mereka akan berbelanja servis bilik. 433 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Saya cuma risau. 434 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -Rob. Hei. -Hai, Kate. 435 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Apa khabar? Apa berlaku? 436 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Boleh saya belanja minum? 437 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -Tak perlu. -Kalaulah boleh. 438 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 Okey. 439 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 Saya tertinggal benda di bilik. Mungkin lain kali. 440 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -Lionel, ini sangat mengujakan. -Okey, ya. 441 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Hei. 442 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Awak tertinggal ini di bar. 443 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 Yakah? 444 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 Saya di bilik 247. 445 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 Hei, lihat tempat awak berjalan. 446 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -Berundur saja. -Hei, jangan kacau dia. 447 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 Awak yang langgar saya. 448 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -Apa masalah awak? -Orang tak guna. 449 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 Orang di atas pagar masih belum yakin. 450 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 Separuh mahu autonomi badan. 451 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Mahu ia dilindungi insurans. 452 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 Separuh lagi fikir ia senjata. 453 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 Jika ia memang senjata, mereka mahu kita beri kepada guru. 454 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 Saya takkan cakap begitu. Jangan risau. 455 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 Kelebihan Daniel yang dia pasti sentiasa guna ialah korban EOD. 456 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 Mangsa lelaki. Terutamanya Clyde Montgomery. 457 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 Itulah satu-satunya harapan dia. 458 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 Jangan benarkan dia buat isu ini tentang lelaki melawan wanita. 459 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 EOD bagus untuk semua orang. 460 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 Kita berkuasa bersama. 461 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -Lima minit. -Terima kasih. 462 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 Teruskan beri mereka statistik itu. 463 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 Rogol, keganasan domestik. 464 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 Apabila dia menyerang awak... 465 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 Apa? Tumbuk dia? Terbalikkan podium? Mula menangis? 466 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 Saya boleh buat. Okey? Saya bersedia. Beredar dari sini. 467 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -Awak buat saya tertekan. -Baiklah. 468 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 Buat dia tak senang duduk. 469 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 Awak nampak hebat. 470 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -Okey. -Baiklah. 471 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 Baiklah, semua orang keluar. 472 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 Mari nikmati malam yang indah. 473 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 Ayuh. 474 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 Perlu ada hukuman untuk orang yang menyalahguna EOD. 475 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 Perlu ada keadilan untuk mangsa seperti Clyde Montgomery. 476 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 Seorang lelaki Kristian dijumpai mati. 477 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}Seorang gadis bebas dengan senjata berbahaya dalam tangannya. 478 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 Kita tak tahu semua fakta kes itu. 479 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 Itu perlu jadi slogan kempen awak. 480 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 "Kita tak tahu semua fakta." 481 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 Sebenarnya awak tak mahu orang tahu fakta itu. 482 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 Awak kata awak telus sepenuhnya, 483 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 tapi awak menentang untuk menghalang ujian EOD 484 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 serta kumpulan data. 485 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 Data yang boleh diguna untuk diskriminasi wanita. 486 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 Sesiapa yang memberi ancaman kepada rakan kerja 487 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 tak patut dibenarkan kerja. 488 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 Itu bukan diskriminasi, itulah akibat. 489 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 Dengar sini. 490 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 Saya tiada masalah dengan pemilik EOD. 491 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 Sehingga mereka gunakannya untuk menyakiti orang lain. 492 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 Itu yang saya perjuangkan. 493 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 Bukan untuk jadikannya jenayah tapi untuk mencegah. 494 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 Dengan peraturan pencegahan. 495 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 Kita sudah ada peraturan pencegahan. 496 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Bolehkah EOD diguna untuk sakiti orang? 497 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Sudah tentu. Sama seperti tendangan atau tumbukan. 498 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 Serangan memang jelas. Kita ada peraturan untuk itu. 499 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 EOD ialah lanjutan semula jadi pada tubuh wanita. 500 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 Mencipta peraturan khas untuk penggunaannya ialah, 501 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 A, memang seksis, 502 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 serta B, membuka peluang kepada diskriminasi yang lebih teruk 503 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 terhadap populasi yang mudah diserang. 504 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 EOD ialah isu penjagaan kesihatan, bukan hal jenayah, 505 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 hampir separuh populasi telah terkesan. 506 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 Tapi jawapan Gabenor Dandon ialah "Penjara mereka." 507 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 Ya, memang betul. Betul kata awak, Margot. 508 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 Saya mahu penjara orang yang memberi ancaman. 509 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 Saya faham, Daniel, sebagai lelaki, 510 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 awak hanya mahu anggap EOD sebagai sumber serangan. 511 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}Jaga-jaga. Itu seksis. 512 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}Tapi di sebalik "kes anekdot" yang gabenor petik itu, 513 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 data memberitahu kita cerita yang berlainan. 514 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 Cakap tentang data. 515 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 Data bocor. 516 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 Mari cakap tentang suami awak, Dr. Robert Lopez, 517 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -salah seorang yang... -Jangan risau. 518 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 mempunyai capaian kepada kajian sulit EOD yang dibocorkan kepada akhbar. 519 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 Saya tak tahu apa awak cuba sampaikan. 520 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 Apa dia sedang cakap? 521 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 Pengarang artikel tersebut 522 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 merupakan kawan lama suami awak dari kolej. 523 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 Declan ialah seorang wartawan penyiasat yang terkemuka di dunia, 524 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 secara kebetulan dia kawan suami saya. 525 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 Suami saya ada ramai kawan. 526 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 Dia seorang yang peramah. 527 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 Tapi spekulasi ini bersifat terdesak, Daniel. 528 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Tak nampak bagus. 529 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}Gabenor cuba menyampaikan perkara tak masuk akal 530 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}untuk mengganggu anda daripada kebenaran. 531 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 Inilah kebenarannya. 532 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 Jenayah keganasan telah turun sejak kemunculan EOD. 533 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 Rogol yang dilaporkan turun 75 peratus. 534 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 Keganasan domestik turun 61 peratus. 535 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 Tiada laporan kehilangan 536 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 atau wanita trans berkulit gelap dalam masa tiga bulan. 537 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 Bukan satu ancaman. 538 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 Itu harapan untuk masa depan lebih baik. 539 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 Soalan seterusnya daripada Penelope Herron dari Longview City. 540 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 Hai. 541 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 Saya anggap diri saya feminis. 542 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 Saya percaya setiap wanita ada pilihan. 543 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Saya memilih untuk tak memiliki EOD. 544 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Itu pilihan dia, bukan? 545 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}Setiap kegunaan yang saya lihat hanya tentang keganasan. 546 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}Saya dibesarkan dengan keganasan. 547 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 Saya tak mahu ini. Saya tak mahu ini untuk anak-anak saya. 548 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Saya rasa seperti ia dipaksa kepada saya. 549 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 Seperti memaksa saya memiliki senjata di rumah apabila saya tak mahu. 550 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 Memaksa anak perempuan saya membawa senjata dalam tubuhnya. 551 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Apakah langkah yang awak ambil untuk membendung, mengawal 552 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 serta melindungi orang yang tak mahu kuasa itu? 553 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 Gabenor Dandon. 554 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 Penelope, terima kasih. 555 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 Saya gembira awak bertanya. 556 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 Awak berhak berasa gementar. 557 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 Sebab, sejujurnya, 558 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 EOD ialah senjata tanpa lesen. 559 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Sebab itu saya mahu umumkan pasukan saya dalam proses 560 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 menyiapkan undang-undang yang mengharamkan pemindahan EOD. 561 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -Nanti dulu. -Dia boleh buat begitu? 562 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-Cuba fikirkan perkara ini. -Tak boleh. 563 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}Kita tak tahu kesan kesihatan jangka panjang EOD 564 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}pada tubuh manusia. 565 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 Apabila gegelung diaktifkan, EOD ialah keadaan yang kekal. 566 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 Seperti senjata, ini ialah debat kesihatan awam, 567 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 yang dikaburi sebagai kebebasan peribadi. 568 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 Datuk Cleary-Lopez. 569 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 Penelope, pertama sekali saya mahu berterima kasih kerana jujur 570 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 tentang perasaan awak hari ini. 571 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 Saya hargai kerentanan awak. 572 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 Saya mahu tanya awak sesuatu. 573 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 Ya, sudah tentu. 574 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Awak membesar dengan keganasan, 575 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 awak mungkin telah bekerja keras 576 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 mewujudkan rumah yang selamat untuk keluarga awak. 577 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 Saya tahu ia pencapaian yang hebat. 578 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 Tapi biar saya tanya awak. 579 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 Adakah awak rasa setiap wanita rasa keselamatan yang sama di rumah mereka? 580 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Tidak. 581 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 Adakah awak rasa wanita rasa selamat 582 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 apabila berada di dunia luar, di jalanan? 583 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 Tak juga, tidak. 584 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 Adakah awak rasa selamat di tempat awam seperti di rumah? 585 00:41:59,392 --> 00:42:02,812 {\an8}KRAK22 - BERITA LANGSUNG SENATE SHOWDOWN: 'DANDON VS CLEARY-LOPEZ' 586 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 Okey, kebenarannya ialah 587 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 wanita yang ada kuasa ini menjadikan dunia lebih selamat untuk awak. 588 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Saya sokong pilihan awak tak mahu EOD. Sepenuhnya. 589 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 Tapi apa yang saya tak sokong 590 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 ialah orang membuat pilihan untuk wanita lain. 591 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 Wanita yang mungkin rasa mereka memerlukannya. 592 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Pilihan. Mari cakap tentang pilihan. 593 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 Mari cakap tentang sebuah sekolah di California. 594 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 Sebenarnya kem penukaran, 595 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 budak-budak dengan gegelung dipaksa untuk makan ubat. 596 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 Seorang budak lelaki telah dihantar ke salah satu kem ini. 597 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Teman lelaki anak perempuan awak. 598 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 Sekarang, awak gelar diri sebagai calon dengan nilai kekeluargaan, 599 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 penyokong autonomi tubuh. 600 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 Tapi kempen awak menghantar budak lelaki itu 601 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 untuk jadi bahan eksperimen tanpa rela. 602 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -Apa? -Tidak. 603 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -Tidak. Saya... -Ya, awak buat begitu. 604 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 Ibu bapanya yang malang berada di sana. 605 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 Awak seorang yang menipu dan palsu. 606 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 Bagaimana mahu percaya awak untuk melindungi rakyat Amerika 607 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 apabila tak dapat lindung anak lelaki diserang anak perempuan awak? 608 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Okey, cukuplah! 609 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -Tayang iklan. -Bawakan saya air. 610 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -Tak guna! Tamatkan siaran sekarang! -Ayah? 611 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 Saya di Carpathia. Berdekatan dengan sempadan Romania. 612 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 Tentera dihantar menghadapi pemberontak, tapi nampaknya Zoia telah bersedia. 613 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 Terdapat mayat. Tembakan. Kesan terbakar. 614 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Bukti yang EOD telah digunakan sebagai senjata. 615 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Pada skala yang besar. 616 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 Declan? 617 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 Alamak. 618 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 Tak guna. 619 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 Jeneral Miron. 620 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 Mereka... 621 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 musnahkan kereta kebal kami. 622 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 Saya akan dapatkan bantuan. Okey? 623 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 Mereka bunuh semua orang. 624 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 Maaf. 625 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 Tatiana... dia tahu... dia beritahu mereka... dia khianati kami! 626 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 PANGGILAN VIDEO Ndudi 627 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 Apa yang berlaku, Tunde? 628 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 Saya lihat siar langsung awak. 629 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 Awak cedera? 630 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 Tunde, saya mahu awak pulang, okey? 631 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -Awak dengar? -Saya tahu. 632 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Tunde, pulanglah. 633 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 Jadi, si kecil... 634 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 Sudah selesai. Kita bebas. 635 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Hampir. 636 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 Awak seorang ibu. 637 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 Awak dah jadi mak cik. 638 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 Kita pastikan dia tak membesar dengan teruk seperti kita. 639 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 Menunggu arahan, Puan Presiden! 640 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 Dia takkan. 641 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 Dia ada kuasa itu. 642 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 Ya. 643 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 Apa yang berlaku? 644 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 Sangka awak lebih tinggi. 645 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 EOD saya tak berfungsi. Awak buat begitu? 646 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 Masih fikir saya palsu? 647 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 Saya tak nampak apa-apa. 648 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 Awak gunanya untuk kawal saya dari dalam? 649 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 Bagaimana awak buat begitu? 650 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -Dah beritahu awak... -Yalah itu. Tuhan. 651 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 Itu mungkin berhasil untuk orang lain. Bukan kepada saya. 652 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 Awak kuat. 653 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 Lebih kuat daripada orang lain. 654 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 Kenapa lambat datang? 655 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 Saya perlu berhenti di Disney dulu, bukan? 656 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 Jika mereka mahu jadikan saya puteri. 657 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 Selamat datang ke keluarga. 658 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 Terjemahan sari kata oleh Tacha 659 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 Penyelia Kreatif Bima Gasendo