1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 अब तक... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 क्या वह आपके धंधे के कारण मारी गईं? 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 डकैती के दौरान। 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 तुम उनकी मर्ज़ी से आईं। घर से दूर। 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -डेरिक क्या सोचता है? -कौन? 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 तुम्हारी माँ का आशिक। 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -कौन डेरिक? -डेरिक रीना। 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 ...एलिसन को देखा है, तो नंबर पर फ़ोन करें। 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -मत कीजिए! -उसे रोको। 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 मुझे... 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 परमात्मा! 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 वेरोनिका। 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 मैं साथ हूँ, जोस। 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 यह क्या मज़ाक है? तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया। 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 अर्बनडॉक्स उससे भरा है। 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 उस पर प्रयोग होगा। 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 होना भी चाहिए। वह अजीब है। 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 कसम से, मार दूँगी! 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 ऐसी चीज़ का हिस्सा बनना है, जो ज़िंदगियाँ बदलती हो। 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 मैं यह सब नहीं चाहता था। 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 चुनाव के बाद मुझे तलाक चाहिए। 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 मेरी बहन से कहना, एक बड़ा बदलाव आ रहा है और उसे एक पक्ष चुनना होगा। 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 ज़ोया विद्रोहियों की नेता है। 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 ज़ोया ने एक बेटी को जना है। 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 धत्! डेक्लन! 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 मुझे माफ़ कर दो। 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 मैं ऐसा नहीं करना चाहती थी। माफ़ कर दो। 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 उन्हें मारना नहीं चाहती थी। 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 यह क्या है? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 अपराधबोध? 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 इस बकवास के लिए समय नहीं है। 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 यह जंग है। 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 और वह औरत तुम्हारी दुश्मन थी। 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 और भी लड़कियाँ आएँगी। 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 डरो मत। 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 एक सैनिक आएगी। 37 00:02:33,571 --> 00:02:38,284 द पावर 38 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -कौन है? -रॉक्सी मंक। 39 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 तुम डेरिक रीना हो न? 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 तुम्हारी माँ का अफ़सोस है। 41 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 यह क्यों कर रही हो? मैं तुम्हारी माँ को चाहता था। 42 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 उन्होंने हमें कभी मिलवाया क्यों नहीं? 43 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 तुम्हारा नाम क्यों नहीं लिया? 44 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 अंत्येष्टि पर क्यों नहीं आए? फूल क्यों नहीं भेजे? 45 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 शायद तुमने उन कमीनों से उनको मरवाया। 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 तुम सब गलत समझ रही हो। 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 क्रिस्टीना को डर था कि तुम पापा को बता दोगी। 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 बर्नी की एक बीवी है, एक रखैल है। 49 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 उन्हें क्या परवाह? 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 क्योंकि पुलिसवाला हूँ! 51 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 बर्नी के धंधे की जाँच कर रहा था। 52 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 तभी तुम्हारी माँ से मिला। उसे इस जाँच के बारे में पता था। 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 तुम झूठे हो। 54 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 मैं झूठा नहीं हूँ, जान। 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 पर तुमने एक बात सही कही। 56 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 क्रिस्टीना मेरी वजह से मरी। 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 मुझे उससे रिश्ता नहीं जोड़ना चाहिए था। 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 सोचा था कि जाँच ख़त्म होते ही हम उस रिश्ते को नाम देंगे। 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 तुम मुझसे क्यों नहीं मिले? 60 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 मुझे या पुलिस को यह सब क्यों नहीं बताया? 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 बर्नी एक संदेश दे रहा था, है न? 62 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 मुझे पता था कि मैं न रुका, तो क्या होगा। 63 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 मैं तुम्हारी माँ को चाहता था, पर मैं एक कायर हूँ। 64 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 मैंने सबूत दबाकर नौकरी छोड़ दी। 65 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 मैं इंतज़ार में था कि बर्नी के लोग मुझे मारने आएँगे। 66 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 क्या तुम वही हो? 67 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 अब अपने पापा की सैनिक बन गईं? 68 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 इस समय इस देश में एक छोटी लड़की होना भयावह बात है। 69 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 हिंसा, नफ़रत भरे बोल। 70 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 हमारी बच्चियों को सताया जा रहा है और जो उपाय गवर्नर सुझा रहे हैं, 71 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 उनसे हालात और बिगड़ जाएँगे। 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 ईओडी को अपराध घोषित करना। 73 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 इसका अंजाम हम देख चुके हैं। 74 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 इस दुनिया की कुछ चीज़ें बदल रही हैं। 75 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 बदलाव डरावना हो सकता है। 76 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 आपको एक ऐसी प्रतिनिधि चाहिए, जो आपके पारिवारिक मूल्यों को समझ सके। 77 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 एक ऐसी प्रतिनिधि, जो हमारे सभी बच्चों के साथ खड़ी रहेगी। 78 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 जिसे आपके अधिकारों के लिए लड़ने की अहमियत पता है। 79 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 जिसे परवाह है। 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}मैं मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ हूँ 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}और मैं आपकी अगली सीनेटर बनना चाहती हूँ। 82 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}इससे काम बन जाएगा। शाबाश, दोस्तो। शुक्रिया। 83 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}बहुत अच्छे। 84 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 कल फ़ोन पर ज़ोरदार समर्थन माँगना है, तो आज रात सब लोग आराम कर लो। 85 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 -गुड नाइट। -बढ़िया। 86 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -शुक्रिया। -शुक्रिया। शाबाश। 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 शुक्रिया। 88 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 क्या जेल में बच्ची को दिखाना ज़्यादा भयावह लगा? 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 डैनडन की बातें सुनकर तो यह सही लगता है। 90 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 नहीं, बात वीडियो की नहीं है। वीडियो तो एकदम सही है, दोस्तो। नहीं। 91 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 क्या? मुझे ऐसे क्यों देख रही हो? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 मार्गो, मैं आपका अभियान प्रबंधक इसलिए नहीं बना कि मुझे कमज़ोर प्रत्याशी पसंद हैं। 93 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 वह मैं इसलिए बना कि मैं आपको 94 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 उस डर फैलाने वाले फासीवादी, बिगड़ैल गोरे डेनियल डैनडन को धूल चटाते देख सकूँ। 95 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 पर अगर आप मुझसे सच नहीं बोलेंगी, तो मैं अपना काम नहीं कर पाऊँगा। 96 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 ठीक है। 97 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 जोस और उस लड़के के वीडियो से शुरू करते हैं। 98 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 स्केन से। 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 मेरी बेटी का बॉयफ्रेंड। वह रायन है। 100 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -यह सब अर्बनडॉक्स पर है। -हाँ, मैं जानती हूँ। 101 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 क्या? अकेला रायन ही अनियमित क्रोमज़ोम वाला लड़का नहीं हो सकता। 102 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 स्केन वाला वह इकलौता लड़का है, जिसे हम जानते हैं। 103 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 अगर वैसे और भी हैं, तो वे सामने तो नहीं आ रहे। 104 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 हाँ, पता नहीं क्यों। 105 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 मार्गो, आपको पसंद किए जाने का एक बड़ा कारण आपका माँ होना 106 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 और आपकी पारिवारिक छवि है। 107 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 रुको। तो क्या मेरी बेटी के बॉयफ्रेंड के पास स्केन होने से 108 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 मेरी "पारिवारिक छवि" बिगड़ जाएगी? 109 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 मैं कोई राय नहीं बना रहा। 110 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 मुझे मर्दों में स्केन कबूल है। 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 यकीन करो, संभव होता, तो इसके लिए मैं सबसे आगे होता। 112 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 पर संख्या के बारे में सोचना होगा। 113 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 मर्द आपको कम ही समर्थन दे रहे हैं। 114 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 बेटी से उसका रिश्ता छुपाने या तोड़ने को नहीं कहूँगी। 115 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 कोई तुमसे यह करने को नहीं कह रहा। 116 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 हमें बस जानना है कि रायन इस खुलासे को कैसे संभाल रहा है। 117 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 आसान तो नहीं रहा होगा। जोस को तो बहुत बुरा लग रहा है। 118 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 उसे हमारी सुरक्षा और समर्थन की ज़रूरत है। 119 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 क्यों न उसके माँ-बाप से बात करके पता लगाऊँ कि हम कैसे मदद कर सकते हैं? 120 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 पति के साथ सब कैसा चल रहा है? रॉब ठीक है? 121 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 हे भगवान। पति के साथ ठीक चल रहा है। 122 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 रॉब ठीक है। 123 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 बढ़िया। डैनडन के तीन तलाक को देखते हुए यह मज़बूत पहलू होगा। 124 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 {\an8}अर्बनडॉक्स 125 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 स्पार्की 126 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 युकी? वह रायन का लॉकर है। 127 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 अब जब मुझे शक्ति मिल गई है, तो तुम्हें मुझसे बात नहीं करनी, फ़िज़? 128 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 तुमने मुझे क्या कहा? 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -फ़िज़। -फ़िज़। 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 अपनी शक्ति इस्तेमाल भी नहीं कर सकतीं न? 131 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 तुम अपने बॉयफ्रेंड जितनी ही अजीब हो। 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 यकीन नहीं होता कि तुम जैसी नीच लड़की मेरी दोस्त थी। 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 सोच को बड़ा करो, कमीनी। 134 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}यह कैलिफ़ोर्निया में एक नया परिसर है। 135 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}एक समर कैंप की तरह। 136 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 वे ईओडी से जूझ रहे 137 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 बच्चों के लिए अत्याधुनिक शोध कर रहे हैं। 138 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 जोस को आपके बेटे की परवाह है। 139 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 दिल से। 140 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 इसलिए मेयर को भी उसकी परवाह है। 141 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 और सारे हंगामे को देखते हुए हमें उसकी सुरक्षा की चिंता है। 142 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 दफ़्तर में हमें फ़ोन आते हैं। 143 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 घटिया मैसेज, ईमेल। हम अपनी नौकरी नहीं खो सकते। 144 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 वह अच्छा लड़का है। 145 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 एक आम लड़का। उसमें कुछ भी असामान्य नहीं है। 146 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 बेशक नहीं है। 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 पर क्या यह ठीक नहीं होगा कि वह अपने जैसे बच्चों के साथ रहे? 148 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 वे यह सीखने में उसकी मदद करेंगे कि इसे कैसे संभालना है। 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 यह महफूज़ और सुरक्षित है। 150 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 कोई टेढ़ी नज़र नहीं। 151 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 बेशक इसका सारा खर्च हम उठाएँगे। 152 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}तो आपने इस बस पर काफ़ी पैसे खर्च किए हैं। 153 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 मुश्किल है, पर बस बढ़िया है। 154 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 मुझे शांति चाहिए। 155 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 -सॉरी। -सॉरी। 156 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 तंदुरुस्ती का राज़? 157 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 तंदुरुस्ती का राज़? 158 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 आमतौर पर रोज़ सुबह जॉगिंग करता हूँ, थोड़ा तैरता हूँ, 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 बच्चों के साथ बास्केटबॉल खेलता हूँ। 160 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 मेरे पति को बास्केटबॉल पसंद है। 161 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 अच्छा? टीम बनाने वाला अच्छा खेल है। 162 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 पर आप उनसे कहीं ज़्यादा तंदुरुस्त हैं। 163 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 उनसे मत कहिएगा। 164 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 ठीक है। 165 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 तो, एक सफल औरत के पीछे आपका हाथ है ये जानकार कैसा लगता है? 166 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 दरअसल सफल औरत के पीछे नहीं, बल्कि साथ खड़े होकर। 167 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 मार्गो ईओडी वाली लड़कियों का साथ देने वाली प्रत्याशी हैं, 168 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 जबकि जाँच में उनमें यह शक्ति नहीं पाई गई। 169 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 ऐसा क्यों? 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 देखिए... 171 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 मार्गो को सही काम करना पसंद है। 172 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 और वह बहुत होशियार है। 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 और वह बस अपने जैसे लोगों के लिए ही नहीं, 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 सबके लिए खड़ी होती है। 175 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 धन्यवाद, रॉब। 176 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 तो यह लेख कब प्रकाशित होगा? 177 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 क्या एक कॉपी ईमेल कर दूँ? 178 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 यह अच्छा रहेगा। 179 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 आप वह ईमेल रॉबर्ट@एजीडब्ल्यूफार्म... 180 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 पता है क्या? क्यों न आप उसे मेरी निजी आईडी पर भेज दें? 181 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 यह आसान रहेगा। 182 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 अर्बनडॉक्स का इनकमिंग कॉल 183 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 हैलो, मैट। कैसे हो? 184 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 हैलो। सच में? यकीन नहीं हो रहा कि आप मुझे जानते हैं। 185 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 बेशक जानता हूँ। 186 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 तुमने ही वह वीडियो डालकर 187 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 दुनिया को दिखाया कि ईओडी का संक्रमण कैसे फैल रहा है। 188 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 यह हिम्मत की बात है। 189 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 शुक्रिया। 190 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 हाँ, यह अच्छा है, क्योंकि शायद मेरी बात कभी कोई नहीं सुनता। 191 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 मैं सुन रहा हूँ। 192 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 देख रहा हूँ। 193 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 मुझे पता है कि आजकल सच बोलने में कितनी हिम्मत लगती है। 194 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 इसीलिए फ़ोन किया है। 195 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 तुम्हारी मदद चाहिए। 196 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 मेरी? मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 197 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 माता-पिता घर पर हैं? 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 नहीं। सब लोग किसी अभियान में लगे हुए हैं। 199 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 क्योंकि मैं जो पूछने वाला हूँ, वह बहुत गोपनीय है। 200 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -ठीक है? -ठीक है। 201 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 मैट क्लेअरी-लोपेज़, अगर तुम तैयार होते हो, 202 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 तो तुम्हारा काम होगा 203 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 अमेरिका के इतिहास के 204 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 सबसे अहम सीनेट अभियान में हमारा जासूस बनना। 205 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 रुको। मतलब मुझे माँ की जासूसी करनी होगी? 206 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 नहीं, बस उनके अभियान की। 207 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 उनकी नीतियों की, जो मानो या न मानो, पर वे तुम्हारे 208 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 और मानव जाति के भविष्य के लिए खतरा हैं। 209 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 अगर मेरी माँ मेरे पूरे वजूद के खिलाफ़ लड़ रही होतीं, 210 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 तो मैं समझता कि उनको मेरी कोई परवाह नहीं। 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 मैं बस दुखी नहीं, गुस्से में होता। 212 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 मैं गुस्सा हूँ। मानो मुझे पहले ही हमेशा के लिए त्यागकर घर में बंद कर दिया गया है। 213 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -मुझे किसी को चोट नहीं पहुँचाना। -बिल्कुल नहीं। 214 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 मुझे खुद यकीन नहीं होता कि कुछ ऐसे भी सनकी हैं, 215 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 जो मेरी बातों से हिंसा को सही ठहराते हैं। 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 मैं यही तो चाहता हूँ कि किसी को चोट न पहुँचे। 217 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 ख़ासकर तुम जैसे भले लोगों को। 218 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 देखो उन्होंने तुम्हारे चेहरे के साथ क्या किया। 219 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 इसी की बात कर रहा हूँ। 220 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 औरतों को चोट पहुँचाने की नहीं, मर्दों को बचाने की। 221 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 अगर तुम्हारी माँ जीत गईं, 222 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 तो तुम्हारा परिवार उन सनकी लोगों के लिए और बड़ा निशाना बन जाएगा। 223 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 अगर वह हार जाती हैं, तो तुम लोग फिर से अपना आम जीवन जी पाओगे। 224 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 क्या तुम नहीं चाहते कि हालात सामान्य हों? 225 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 अरे। मैं तो चाहता हूँ। 226 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 धत्। 227 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 तुम जा सकते हो। 228 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 मिसेज़ मोस्कलेव, यह... 229 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 वह कहाँ है? 230 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 सीमा के पास। 231 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 एक खाली पड़े बाथहाउस में। 232 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 ज़ोया ने एक नंबर याद कराया था। वह लिखकर दे सकता हूँ। 233 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 ए। 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 ज़ोया ने एक संदेश पहुँचाने को कहा था। उसने कहा कि कोई एक पक्ष चुन लो। 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 तुम्हें होटल भिजवाने के लिए एक कार भेजती हूँ। 236 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 फिर सीधे एयरपोर्ट। 237 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 शुक्रिया। 238 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -लेकिन... -घर जाओ। 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 फिर मिलूँगी, टुंडे ओजो। 240 00:15:53,536 --> 00:15:54,412 हैलो। 241 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 सुनो। हैलो। क्या बात है? क्या चल रहा है? 242 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 विक्टर मोस्कलेव चल बसे। 243 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 तुम छूट गए? लगा तुम्हारा भी हाल विक्टर जैसा होगा। 244 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 तूने मुझे धोखा दिया, कमीने। 245 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 मैंने तुम्हें बेहतरीन खबर दी। 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -समाचार देखा है? -हाँ, देखा है। 247 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -क्या हुआ? -उसकी बीवी की हेयरड्रेसर ने मारा। 248 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 सरकार का कहना है कि वह तुम्हारी लड़कियों की हमदर्द थी। 249 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -शायद वे तुम पर नज़र रखे हुए होंगे। -धत्। 250 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 तुम्हें उस देश से फ़ौरन निकलना होगा। 251 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 सुन रहे हो? 252 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -ज़ोया को बताना होगा। -रहने दो। मैं खुद जा रहा हूँ। 253 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 नहीं, डेक्लन। कसम से, ऐसा मत... 254 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 धत्! 255 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 धत्। 256 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 हैलो। 257 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 जनरल ज़ोया? 258 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 मैं एक पत्रकार हूँ। डेक्लन ब्लीज़। टुंडे का दोस्त। 259 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 क्या चाहिए? 260 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 मुझे पता है कि तातियाना मोस्कलेव आपकी बहन है। 261 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 मुझे बस बात करनी है। 262 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 आपकी कहानी सुननी है। 263 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 दुनिया को बताना है आप कौन हैं। 264 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 क्या ख़याल है? 265 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 नदी के पार आओ। 266 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 नदी के पार आऊँ? 267 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 ठीक है। 268 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 पहले बोलीविया में एक बार करना पड़ा था। 269 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 एक गिरोह से भाग रहा था। 270 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 बदले में पहला पुलित्ज़र मिला। ठीक है। 271 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 बाप रे। 272 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 बहुत ठंडा है। 273 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 बाप रे। तुम क्या कर रही हो? 274 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 भगवान के... 275 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 सुनो। मैं एक पत्रकार हूँ। 276 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 ठीक है? जाहिल औरतों। 277 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 आपको क्या चीज़ सोने नहीं देती? 278 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 हद है, रॉक्स। 279 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 क्या वे, जिनको आपने मरवाया? 280 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 तुम कहाँ थीं? 281 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 टहलने गई थी। 282 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -सोने जाओ। -नहीं। 283 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 ठीक है। मैं सोने चला। 284 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 डेरिक रीना! 285 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 उसका क्या? 286 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 आपको उससे क्या खतरा था? 287 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 माँ को खुश नहीं देखना चाहते थे? 288 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 क्या आपको लगा कि वह आपको भूल जाएँगी? 289 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 कि मैं आपको भूल जाऊँगी? 290 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 वह पुलिसवाला था। 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 हाँ, तुम्हारी बदचलन, बेवकूफ़ माँ एक पुलिसवाले के साथ सो रही थी। 292 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 क्या बात है? 293 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 कहिए कि वह आप थे। 294 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 कहिए। 295 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 वह मेरे बारे में सब कुछ जानती थी। 296 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 उसे पुलिस के साथ कैसे सोने देता। 297 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 क्योंकि मैंने उसे घर, कपड़े और खाना दिया। 298 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 बारबरा के मना करने के बाद भी। 299 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 और इसका उसने यह सिला दिया? 300 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 तो हाँ। हाँ। 301 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 वह मैं ही था। 302 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 ठीक हुआ आपका बेटा मर गया। 303 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 क्योंकि अब आपको वह एहसास पता है। 304 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 वह दर्द, जो कभी नहीं मिटेगा। 305 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 और मैं वहाँ थी! 306 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 उसका कारण मैं थी! 307 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 क्या हो रहा है? 308 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 बर्नी, रुको! 309 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -मैं आपको मार डालूँगी! -मारो। 310 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -मैं आपको मार डालूँगी। -मारो। दिखाओ कितना दम है। 311 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 क्या तुम्हें पता था? 312 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -क्या? -मेरी माँ के बारे में। 313 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 माँ के बारे में क्या? 314 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 उसके बारे में क्या? 315 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 अगर इनके साथ रहना है, तो इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 316 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 नहीं, रॉक्सी! रॉक्स! माँ। 317 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 रॉक्सी। यह तुमने क्या किया? 318 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 माँ, क्या आप ठीक हैं? 319 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 माँ? 320 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -बाय, पापा। -रॉक्सी। 321 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 अब तुम बाहर आ सकती हो। पुलिस जा चुकी है। 322 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 उन्होंने क्या कहा? आपने उनसे क्या कहा? 323 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 तुम्हारा किसी ने ज़िक्र नहीं किया। 324 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 सिस्टर वेरोनिका का क्या? 325 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 उनके हिसाब से क्या हुआ था? 326 00:23:22,902 --> 00:23:23,778 वो... 327 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 शायद सिर फट गया होगा या वह नीचे गिर गईं होंगी। 328 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 वे अभी तक नहीं जानते। 329 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 मुझे उसकी और अच्छे से देखभाल करनी चाहिए थी। 330 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 नहीं, यह... 331 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 यह आपकी गलती नहीं थी। 332 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 किसी की गलती नहीं थी। भगवान की इच्छा थी। 333 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 वह तब मेरी माँ बनी, 334 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 जब दुनिया में मैं अकेली थी। 335 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 मेरी तो माँ ही नहीं थी। 336 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 जब तक कि मेरी ईश्वर से बात नहीं होने लगी। 337 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 और तब मुझे एहसास हुआ कि ईश्वर माँ हैं। 338 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 वह सबकी माँ हैं। 339 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 बस हमें विश्वास रखना होगा। 340 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 होशियार लड़की। 341 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 विश्वास में ताकत होती है। 342 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 वह सेना बनाओ। 343 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 उन सबको अपना बनाओ। 344 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 सिस्टर वेरोनिका अब हमारी माँ के साथ हैं। 345 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 पर हम उनका काम जारी रखकर उनका सम्मान कर सकते हैं। 346 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 हाँ। 347 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 शुक्रिया। 348 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 वे सारे पुरुष, हमें जिनको पूजना सिखाया गया, 349 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 उन्हें किसी न किसी माँ ने ही जन्म दिया। 350 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 लोग भगवान को "पिता" और उसके बेटे को "प्रभु" कहते हैं न? 351 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 पर मेरा एक सवाल है। 352 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 बड़ा कौन है? 353 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 जो जन्मा या जिसने जन्म दिया? 354 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 उसने अपने हाथों में बिजली को धारण किया। उसने उसे वार करने का आदेश दिया। 355 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 दोस्तो! यह ईश्वर से बात नहीं करती। 356 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 यह अपने दिमाग में आवाज़ें सुनती है। 357 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 यह पागल है। 358 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 और एक कातिल भी। 359 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 इसने उस आदमी को मार डाला। 360 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 और इसने सिस्टर वेरोनिका को कुछ कर दिया। 361 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 तुम्हें यह जानना होगा। 362 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 हे ईश्वर। क्या तुम लोगों का दिमाग फिर गया है? 363 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 पुलिस को पता चल जाएगा कि हम इसे छुपा रहे हैं और वे हमें जेल भेज देंगे। 364 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 ईश्वर ने मुक्ति की राह दिखाई है। 365 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 एक सिपाही आएगा। 366 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 तुम्हें संदेह करने के लिए भुगतना होगा। 367 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 ईश्वर को याद रहेगा कि इस जीत की घड़ी में तुमने उन पर भरोसा नहीं किया। 368 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 हमारी बात लाखों लोगों तक पहुँच सकती हैं। अगर तुम उन्हें बुलाओगी, तो वे आएँगी। 369 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 वे तुम्हारे लिए मरने-मारने को तैयार रहेंगे। 370 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 अब तुम कभी अकेली नहीं रहोगी। 371 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}अब ननों को बदल रही है? 372 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 बहुत खूब। 373 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 इनकमिंग कॉल - डैरेल 374 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 फ़ोन करना बंद करो, डैरेल। 375 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 पापा गुस्सा हैं। वह जान गए कि माँ के हीरे तुमने चुराए। 376 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 तुमको ढूँढ रहे हैं। सोच रहे हैं, न्यू यॉर्क जा रही हो। 377 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -सत्यानाश। -रॉक्स, वह बहुत गुस्सा हैं। 378 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 उनको ऐसा क्यों लगता है? 379 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 भाग जाओ। वह तुम्हारे पीछे आ रहे हैं। गायब हो जाओ। 380 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 क्या रॉक्सैन मंक न्यू यॉर्क की अपनी प्रतीक्षारत सीट के लिए 381 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 एयरलाइन डेस्क 60 पर आएँगी? 382 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -न्यू यॉर्क ही जा रही हो। -फ़ोन मत करना। 383 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 रॉक्सी मंक। 384 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 नमस्ते, मिस मंक। न्यू यॉर्क के लिए एक सीट उपलब्ध... 385 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 मैं वहाँ नहीं जा रही हूँ। मुझे कहीं और जाना है। 386 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 कहीं भी। 387 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 आपको कोई जगह तो बतानी होगी। 388 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 सेना उत्तर में जाने के लिए तैयार है, मैडम। 389 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 मैं अपने देश की वफ़ादारी में अपनी बहन को कुर्बान कर रही हूँ। 390 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 तुम समझ रहे हो? 391 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 मुझे निराश मत करना। 392 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 कभी नहीं। 393 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 जाओ। 394 00:29:51,790 --> 00:29:53,375 ए। 395 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -उत्तर में जा रहे हो? -नहीं। दक्षिण। 396 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 रुको। 397 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 शुक्रिया। 398 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 सुनो। हैलो। एक देना। 399 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 शुक्रिया। 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 रहने दो। 401 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 धत्। 402 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 हम चुपचाप इन विद्रोही औरतों को अपनी ज़मीनें लूटने नहीं देंगे। 403 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 अपने राष्ट्रपति की याद में 404 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 उत्तर का फसाद मिटाने के लिए मैं सेना भेज रहा हूँ। 405 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 पारंपरिक मूल्यों और एकल परिवारों 406 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 की रक्षा में... 407 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 क्या कह रहा है? 408 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 उत्तर की वेश्याओं से निपटने के लिए वह सेना भेज रहा है। 409 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 मुझे एक कार चाहिए। कीमत की कोई सूची है? 410 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 आज ख़ास कीमत है। सब कुछ दोगुनी कीमत पर। 411 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 कौन-सी? 412 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 तुम्हारी याद आती है। ठीक हो? 413 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 अर्बनडॉक्स अब भी हमारे साथ हो, सैनिक? 414 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 इस तरफ़, ठीक? 415 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 परिवार को भेजो। 416 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 चलो। 417 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 -ठीक है, जान। मेरी तरफ़ देखो। -ठीक है। 418 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 हाँ। एकदम सही। 419 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 बाय, दोस्तो। 420 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 थोड़ा पॉपकॉर्न मिलेगा? 421 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 पापा ने कहा, मिनीबार से कुछ नहीं। 422 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 पता है महिला राजनेताओं को 423 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 सत्तर प्रतिशत ज़्यादा मौत की धमकियाँ मिलती हैं? 424 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -सबको पता है। -अखरोट? 425 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 उसके पैसे दोगी? 426 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 मेरे पास पैसे नहीं हैं। 427 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 दोनों को पिज़्ज़ा चलेगा? 428 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 हाँ। 429 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 मैं सबसे बड़े पलंग पर सोऊँगी। 430 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 हिलेरी क्लिंटन के कर्मियों ने बताया कि राष्ट्रपति अभियान में 431 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 औसतन हर दिन यौन हिंसा की सौ से अधिक धमकियाँ मिलीं। 432 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 क्या तुम महिलावादी बन गए हो? 433 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 क्या? नहीं। 434 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 पर क्या माँ की जीत को लेकर तुम परेशान नहीं हो? 435 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 सुनो। बच्चों को उनके कमरे में मस्ती करने के लिए छोड़ आया हूँ। 436 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 वे रूम सर्विस का फालतू इस्तेमाल करेंगे। 437 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 मुझे फ़िक्र हो रही है। 438 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -रॉब। हैलो। -हैलो, केट। 439 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 कैसी हैं? क्या हाल हैं? 440 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 किसी को ड्रिंक चाहिए? 441 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -नहीं चाहिए। शुक्रिया। -काश। 442 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 ठीक है। 443 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 कमरे में कुछ छोड़ आया हूँ। शायद फिर कभी। 444 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -लायनल, यह मज़ेदार है। -ठीक है। हाँ। 445 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 हैलो। 446 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 आप इसे बार में भूल आए। 447 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 अच्छा? 448 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 मैं 247 में हूँ। 449 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 अरे, यार, देखकर चलो। 450 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -पीछे हटो, यार। -अरे, इससे दूर रहो। 451 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 पहले तुम लोग मुझसे टकराए। 452 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -तुम्हारी समस्या क्या है? -कमीना कहीं का। 453 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 दुविधा में पड़े लोगों की अलग-अलग राय है। 454 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 आधे लोग शारीरिक आज़ादी के पक्ष में हैं। 455 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 वे उसके लिए बीमा चाहते हैं। 456 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 बाकी आधे उसे हथियार मानते हैं। 457 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 अगर यह हथियार होता, तो वे चाहते कि यह हर किसी के पास हो। 458 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 ऐसा नहीं कहूँगी। चिंता मत करो। 459 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 डेनियल के तुरुप का इक्का, जिसे वह भुनाता रहेगा, वह है ईओडी से हुई मौतें। 460 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 पीड़ित मर्द। ख़ासकर क्लाइड मोंटगोमरी। 461 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 उसके लिए यही इकलौती उम्मीद है। 462 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 उसे इस चीज़ को मर्द और औरत के बीच की जंग मत बनाने देना। 463 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 ईओडी हर किसी के लिए अच्छा है। 464 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 साथ में हम ताकतवर हैं। 465 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -पाँच मिनट। -शुक्रिया। 466 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 आँकड़ों से उस पर हमला करते रहना। 467 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 घरेलू हिंसा, बलात्कार कम हुए हैं। 468 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 और जब वह हमला बोले... 469 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 क्या? उसे मुक्का मार दूँ? मंच पलट दूँ? रोने लगूँ? 470 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 मैं संभाल लूँगी। ठीक है? मैं तैयार हूँ। अब जाओ। 471 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -मुझे तनाव दे रही हो। -ठीक है। 472 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 बस उसकी खाट खड़ी कर देना। 473 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 सुंदर लग रही हो। 474 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -अच्छा। -ठीक है। 475 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 ठीक है, सब लोग बाहर! 476 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 इस रात के मज़े लेते हैं! 477 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 चलो। 478 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 ईओडी का दुरुपयोग करने वालों को दंड मिलना ही चाहिए। 479 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 क्लाइड मोंटगोमरी जैसे पीड़ितों को न्याय मिलना ही चाहिए। 480 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 एक नेक ईसाई व्यक्ति मरा पाया गया। 481 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}हाथों में घातक हथियार लिए एक मुजरिम लड़की खुली घूम रही है। 482 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 हम उस केस के तथ्य नहीं जानते। 483 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 आपके अभियान का यही नारा होना चाहिए। 484 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 "हम तथ्य नहीं जानते।" 485 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 सच तो यह है कि आप नहीं चाहतीं कि लोग तथ्य जानें। 486 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 बात तो आप पारदर्शिता की करती हैं, 487 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 पर आप ईओडी की जाँच और डेटा संग्रह का 488 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 विरोध करती हैं। 489 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 औरतों के खिलाफ़ भेदभाव पैदा करने वाला डेटा। 490 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 जो कोई भी अपने सहयोगियों के लिए खतरा बने, 491 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 उसे काम नहीं करने देना चाहिए। 492 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 यह भेदभाव नहीं, परिणाम हैं। 493 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 अब सुनिए। 494 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 मुझे ईओडी वाले लोगों से समस्या नहीं है। 495 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 जब तक कि वे उससे दूसरों को नुकसान न पहुँचाएँ। 496 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 मैं बस यही चाहता हूँ। 497 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 अपराध घोषित करना नहीं, बल्कि अपराध रोकना। 498 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 निवारक कानून के साथ। 499 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 हमारे पास पहले से ही निवारक कानून है। 500 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 क्या ईओडी से किसी को चोट पहुँचा सकते हैं? 501 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 बिल्कुल। लात या मुक्के की तरह। 502 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 हमला तो हमला है। और उसके लिए कानून मौजूद हैं। 503 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 ईओडी एक महिला के शरीर का कुदरती हिस्सा है। 504 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 उसके इस्तेमाल को लेकर ख़ास कानून या नियम बनाना, 505 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 एक, लैंगिक भेदभाव है, 506 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 और दूसरे, हमारी सबसे कमज़ोर आबादी के खिलाफ़ 507 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 भेदभाव को बढ़ाना है। 508 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 ईओडी स्वास्थ्य से जुड़ा मुद्दा है, आपराधिक मुद्दा नहीं, 509 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 जो करीब आधी आबादी पर असर डालता है। 510 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 पर गवर्नर डैनडन का जवाब है, "उन्हें जेल में डालो।" 511 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 हाँ, बिल्कुल। आपने सही समझा, मार्गो। 512 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 उन लोगों को जेल में डालना चाहता हूँ, जो खतरा हैं। 513 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 समझती हूँ, डेनियल, कि मर्द होने के नाते, 514 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 आप ईओडी को बस आक्रामकता का पर्याय मानेंगे। 515 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}संभलकर। यह लैंगिक भेदभाव है। 516 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}पर सरकार द्वारा बताए गए "सुने-सुनाए मामलों" से अलग, 517 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 डेटा एकदम अलग ही कहानी कहता है। 518 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 डेटा की बात की जाए। 519 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 लीक हुआ डेटा। 520 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 चलिए बात करें कि कैसे एक गोपनीय ईओडी शोध को जानने वाले 521 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -मुट्ठी भर... -बेफ़िक्र रहो। 522 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 ...लोगों में से एक आपके पति ने उसके बारे में प्रेस को बताया। 523 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 पता नहीं आप क्या कहना चाहते हैं। 524 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 यह क्या बोल रहा है? 525 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 संयोग से उस लेख के लेखक 526 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 आपके पति के कॉलेज के एक पुराने दोस्त हैं। 527 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 डेक्लन दुनिया के अग्रणी खोजी पत्रकारों में से एक हैं 528 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 और हाँ, वह मेरे पति के दोस्त भी हैं। 529 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 मेरे पति के बहुत सारे दोस्त हैं। 530 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 वह एक मिलनसार इंसान हैं। 531 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 लेकिन यह अटकलबाज़ी आपकी बेचैनी दर्शाती है, डेनियल। 532 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 यह सही नहीं लगता। 533 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}गवर्नर बहुत ही ओछे हथकंडों से 534 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}आपको सच से भटकाना चाहते हैं। 535 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 सच मुझसे सुनिए। 536 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 ईओडी के वजूद में आने के बाद से हिंसक अपराध कम हो गए हैं। 537 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 बलात्कार की शिकायतें 75 प्रतिशत कम हुई हैं। 538 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 घरेलू हिंसा में 61 प्रतिशत की कमी आई है। 539 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 पिछले तीन महीनों में 540 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 अश्वेत ट्रांस महिलाएँ न लापता हुई हैं, न उनकी हत्या हुई है। 541 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 यह खतरा नहीं है। 542 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 यह एक बेहतर भविष्य का वादा है। 543 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 अगला सवाल लॉन्गव्यू सिटी की पेनेलपी हेरोन का है। 544 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 हैलो। 545 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 खुद को महिलावादी मानती हूँ। 546 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 हर महिला के पास चुनने की आज़ादी होनी चाहिए। 547 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 और मैंने ईओडी न चुनना तय किया है। 548 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 यह उनका फ़ैसला है, है न? 549 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}मैंने हर बार इसका इस्तेमाल हिंसा के लिए होते देखा है। 550 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}मैं हिंसा वाले घर में पली। 551 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 मुझे यह नहीं चाहिए। अपने बच्चों के लिए नहीं चाहिए। 552 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 लगता है कि जैसे इसे मुझ पर थोपा जा रहा है। 553 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 जैसे मेरे न चाहने के बावजूद मेरे घर में बंदूक का थोपा जाना। 554 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 मेरी बेटी को बंदूक लेकर घूमने पर मजबूर किया जाना। 555 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 इस चीज़ को रोकने, काबू करने और उन्हें बचाने के लिए 556 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 आप क्या कर रही हैं, जो इसे अपने जीवन में नहीं चाहते? 557 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 गवर्नर डैनडन। 558 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 पेनेलपी, शुक्रिया। 559 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 अच्छा लगा कि आपने पूछा। 560 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 और आपका घबराना जायज़ है। 561 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 क्योंकि सच कहूँ तो ईओडी 562 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 एक बिना लाइसेंस का हथियार है। 563 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 इसीलिए मुझे यह बताते हुए खुशी हो रही है कि मेरा दल 564 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 ईओडी के हस्तांतरण को अवैध करार देने वाला विधेयक तैयार कर रहा है। 565 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -नहीं। ठहरिए। -वह ऐसा कर सकता है? 566 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-नहीं। इस पर सोचिए। -नहीं। 567 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}हम नहीं जानते कि लंबे समय में इंसानी जिस्म पर ईओडी का 568 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}क्या असर पड़ेगा। 569 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 और स्केन के सक्रिय होने के बाद ईओडी कभी नहीं जाता। 570 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 है न? बंदूक की तरह यह भी जन स्वास्थ्य का मुद्दा है, 571 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 जिसे व्यक्तिगत आज़ादी का चोला पहनाया गया है। 572 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 मेयर क्लेअरी-लोपेज़। 573 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 पेनेलपी, सबसे पहले आपका धन्यवाद कि आज आपने यहाँ खुलकर 574 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 अपने दिल की बात कही। 575 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 मैं आपके डर को समझती हूँ। 576 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 मेरा आपसे एक सवाल है। 577 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 हाँ, ज़रूर। 578 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 आपने कहा कि आप हिंसा में पली-बढ़ीं 579 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 और लगता है कि आपने अपने परिवार के लिए 580 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 एक सुरक्षित माहौल बनाने के लिए कड़ी मेहनत की है। 581 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 मैं इस उपलब्धि की कीमत जानती हूँ। 582 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 पर मुझे एक बात बताइए। 583 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 क्या हर औरत अपने घर में खुद को इतना ही सुरक्षित समझती है? 584 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 नहीं। 585 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 क्या ज़्यादातर औरतें यही सुरक्षा 586 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 बाहर दुनिया में, सड़कों पर महसूस करती हैं? 587 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 बिल्कुल नहीं। 588 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 क्या आप खुले में खुद को घर जितना ही सुरक्षित समझती हैं? 589 00:41:59,392 --> 00:42:02,812 {\an8}क्रैक22 - लाइव न्यूज़ सीनेट मुकाबला: डैनडन बनाम क्लेअरी-लोपेज़ 590 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 अच्छा, तो सच यह है 591 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 कि जिन औरतों के पास यह है, वह आपकी दुनिया को सुरक्षित बना रही हैं। 592 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 मैं ईओडी न अपनाने के आपके फ़ैसले के साथ हूँ। बेशक। 593 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 पर मैं इस चीज़ के साथ नहीं हूँ 594 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 कि लोग दूसरी औरतों के लिए यह फ़ैसला लें। 595 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 जिन औरतों को इसकी ज़रूरत महसूस होती है। 596 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 फ़ैसला। चलिए फ़ैसले पर बात करें। 597 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 कैलिफ़ोर्निया के एक स्कूल की बात करते हैं। 598 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 दरअसल, एक परिवर्तन शिविर की, 599 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 जहाँ स्केन वाले बच्चों को जबरन दवाइयाँ खिलाई जाती हैं। 600 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 उस लड़के की बात करते हैं, जिसे ऐसे ही एक शिविर में भेजा गया। 601 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 दरअसल, आपकी बेटी का बॉयफ्रेंड। 602 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 तो आप खुद को पारिवारिक मूल्यों वाली प्रत्याशी कहती हैं, 603 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 जो शारीरिक आज़ादी की हिमायती है। 604 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 पर आपके अभियान ने उस लड़के को उसकी इच्छा के खिलाफ़ 605 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 उस पर प्रयोग करने के लिए भेज दिया। 606 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -क्या? -नहीं। 607 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -हमने नहीं भेजा। मैं... -आपने भेजा। 608 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 उसके बेचारे माँ-बाप वहाँ बैठे हुए हैं। 609 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 आप झूठी और धोखेबाज़ हैं। 610 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 हम कैसे भरोसा करें कि आप अमेरिका के लोगों को बचाएँगी, 611 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 जबकि आप अपने ही बेटे को अपनी बेटी के हमले से नहीं बचा सकतीं? 612 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 ठीक है, बहुत हुआ! 613 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -विज्ञापन चलाओ। -पानी लाओ। 614 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -सत्यानाश! विज्ञापन चलाओ! -पापा? 615 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 मैं कार्पेथिया में हूँ। रोमानिया की सीमा के पास कहीं। 616 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 सेना को विद्रोहियों से निपटने भेजा गया था, पर शायद ज़ोया तैयार थी। 617 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 यहाँ लाशें हैं। गोलियों के और जले के निशान हैं। 618 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 ये सबूत हैं कि ईओडी को हथियार बनाया गया। 619 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 बहुत बड़े स्तर पर। 620 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 डेक्लन? 621 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 धत्। 622 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 हे राम। 623 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 जनरल मिरोन। 624 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 उन्होंने... 625 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 हमारे टैंक तबाह कर दिए। 626 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 आपके लिए मदद बुलाता हूँ। ठीक है? 627 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 उन्होंने सबको मार डाला। 628 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 मुझे माफ़ कर दो। 629 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 तातियाना... उसे पता था... उसने उनको बता दिया... उसने हमें धोखा दिया! 630 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 वीडियो कॉल - एनडुडी 631 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 क्या हुआ, टुंडे? 632 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 मैंने लाइव स्ट्रीम देखा। 633 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 तुम घायल हो? 634 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 टुंडे, तुम फ़ौरन घर आ जाओ, ठीक है? 635 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -सुन रहे हो? -जानता हूँ। 636 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 टुंडे, घर आ जाओ। 637 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 तो, बहन... 638 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 खेल खत्म हुआ। हम आज़ाद हो गए। 639 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 करीब-करीब। 640 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 तुम माँ बन गईं। 641 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 तुम मौसी बन गईं। 642 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 ध्यान रखना होगा कि इसे भी हमारी तरह भुगतना न पड़े। 643 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 आदेश दीजिए, राष्ट्रपति महोदया! 644 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 नहीं भुगतेगी। 645 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 उसके पास वह शक्ति है। 646 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 हाँ। 647 00:49:52,198 --> 00:49:53,741 हाँ। 648 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 यह क्या हुआ? 649 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 लगा तुम और लंबी होगी। 650 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 मेरी बिजली काम नहीं कर रही। यह कैसे कर रही हो? 651 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 अब भी मुझे ढोंगी समझती हो? 652 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 कुछ नहीं समझ पा रही। 653 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 इसकी मदद से मुझे अंदर से काबू करना चाह रही हो? 654 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 तुम यह कैसे कर रही हो? 655 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -मैं बता चुकी हूँ... -हाँ। ईश्वर। 656 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 यह बकवास बाकी लोग मान सकते हैं। पर मैं नहीं मान सकती। 657 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 तुम मजबूत हो। 658 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 आज तक जितनों से मिली हूँ, उन सबसे मजबूत। 659 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 इतना समय क्यों लगाया? 660 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 मुझे डिज़्नी में रुकना था, है न? 661 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 देखना था कि क्या वे मुझे राजकुमारी बनने देते हैं। 662 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 परिवार में स्वागत है। 663 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 664 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल