1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 Kuoliko hän bisnestesi takia? 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 Se oli murto. 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 Isä halusi sinut ulos talosta. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -Mitä mieltä Derrick on? -Kuka? 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 Äitisi poikaystävä. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -Kuka Derrick? -Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 ...jos olet nähnyt Allisonin, soita. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -Älä. -Pakota hänet lopettamaan. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 Päästä irti... 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 Jumala. 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 Veronica. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 Olen puolellasi. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 Oletko tosissasi? Et tiedä, mitä menit tekemään. 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 Video on Urbandoxissa. 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 Ryan päätyy labraan. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 Pitäisikin. Hän on friikki. 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 Tapan sinut. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 Haluan olla osa jotakin, joka muuttaa elämiä. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 En suostunut tähän. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Vaalien jälkeen haluan eron. 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 Kerro siskolleni, että muutos tulee. Hänen on valittava puolensa. 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 Kapinallisia johtaa Zoia. 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 Hän synnytti tyttären. 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 Helvetti. Declan! 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 Olen pahoillani. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 En tarkoittanut sitä. Olen pahoillani. 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 En halunnut satuttaa häntä. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 Mitä tämä on? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 Syyllisyyttäkö? 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Ei sellaiselle ole aikaa. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 Tämä on sotaa. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 Se nainen oli vihollisesi. 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 Muita tulee. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 Älä pelkää. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 Sotilas tulee. 37 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -Kuka siellä? -Roxy Monke. 38 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 Oletko Derrick Reena? 39 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 Olen pahoillani äidistäsi. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Miksi teet näin? Rakastin äitiäsi. 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 Miksei hän koskaan esitellyt meitä? 42 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 Tai edes maininnut nimeäsi? 43 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 Mikset tullut hautajaisiin? Tai lähettänyt ruusuja? 44 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Ehkä lähetit ne äijät tappamaan hänet. 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 Olet käsittänyt väärin. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Christina pelkäsi, että kerrot isällesi. 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Hän on naimisissa, rakastajakin löytyy. 48 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 Miksi isäni välittäisi? 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 Koska olen poliisi. 50 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 Tutkin Bernien yrityksiä. 51 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 Siten tapasin äitisi. Hän tiesi, että tutkin isääsi. 52 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 Olet helvetin valehtelija. 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 En ole valehtelija. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 Olet oikeassa yhdestä asiassa. 55 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 Christinan kuolema on syytäni. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 En olisi saanut ylittää rajaa hänen kanssaan. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 Ajattelin, että voisimme tutkinnan loputtua olla yhdessä. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Mikset tullut kertomaan tietojasi 59 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 minulle tai poliisille? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 Se oli Bernien tapa lähettää viesti. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 Tiesin, mitä tapahtuisi, jos jatkaisin. 62 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 Rakastin äitiäsi, mutta olen pelkuri. 63 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 Hautasin todisteet ja irtisanouduin. 64 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Olen odottanut, että Bernien väki tulee perääni. 65 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 Oletko se sinä? 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 Oletko nyt isäsi sotilas? 67 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 On pelottava aika olla pieni tyttö tässä maassa. 68 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 Väkivalta, vihamielinen puhe. 69 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 Tyttöjämme vainotaan, ja kuvernöörimme ehdottamat toimenpiteet 70 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 vain pahentavat tilannetta. 71 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 SEP:n kriminalisointi. 72 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 Olemme nähneet, mihin se johtaa. 73 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 Jotkut asiat tässä maailmassa muuttuvat. 74 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 Muutos voi olla pelottavaa. 75 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 Tarvitset edustajan, joka ymmärtää perheesi arvot. 76 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 Edustajan, joka tukee kaikkia lapsiamme. 77 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Joka tietää, mitä tarkoittaa taistella oikeuksien puolesta. 78 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Joka välittää. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}Olen Margot Cleary-Lopez 80 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}ja haluan olla seuraava senaattorisi. 81 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}Eiköhän se kelpaa. Hienoa työtä. Kiitos. 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}Selvä. 83 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 Aloitamme varainkeruun huomenna, joten levätkää tänään. 84 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 Hyvää yötä. 85 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -Kiitos. -Kiitos. Hienoa työtä. 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 Kiitos. 87 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 Onko pikkutyttö vankilassa liian synkkää? 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Sopivan synkkää Dandonin puheet huomioiden. 89 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 Tämä ei johdu videosta. Se on täydellinen. 90 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 Mitä? Miksi katsotte minua noin? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 En suostunut kampanjapäälliköksi vain, koska pidän altavastaajista. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 Suostuin, koska haluan nähdä, 93 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 kun päihität fasistisen, pelkoa lietsovan ja etuoikeutetun Dandonin. 94 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 Mutten voi tehdä työtäni, ellet ole täysin rehellinen. 95 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 Hyvä on. 96 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Aloitetaan Josista ja pojasta, 97 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 jolla on vyyhti. 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 Tyttäreni poikaystävä Ryan. 99 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -Video leviää Urbandoxissa. -Tiedän hyvin. 100 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 Ryan ei varmasti ole ainoa poika, jolla on kromosomipoikkeavuus. 101 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 Hän on ainoa poika, jolla on tiedettävästi vyyhti. 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 Jos muita on, he eivät kerro siitä julkisesti. 103 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 Niin, miksiköhän. 104 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 Margot, valtaosa suosiostasi perustuu äidinrooliisi 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 ja samaistuttavaan perheeseesi. 106 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 Hetkinen. Väitätkö, että tyttäreni poikaystävän vyyhti 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 tekee perheestäni vähemmän samaistuttavan? 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 En tuomitse sitä. 109 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 Minä kannatan miesten vyyhtejä. 110 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 Jos se olisi vaihtoehto, haluaisin sen. 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Meidän on ajateltava numeroita. 112 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 Suosiosi on vähäistä miesten keskuudessa. 113 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 En käske tytärtäni salaamaan tai lopettamaan suhdettaan. 114 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Kukaan ei pyydä tekemään sitä. 115 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 Haluamme vain tietää, miten Ryan pärjää julkisuuden kanssa. 116 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Se ei varmasti ole helppoa. Jos on kauhuissaan siitä. 117 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 Ryan tarvitsee suojeluamme ja tukeamme. 118 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 Voisin puhua hänen vanhemmilleen ja selvittää, miten voimme auttaa. 119 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 Miten avioliittosi voi? Miten Rob jaksaa? 120 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 Voi luoja. Avioliittoni on kunnossa. 121 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 Rob on kunnossa. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Hienoa. Se näyttää hyvältä Dandonin kolmen avioeron rinnalla. 123 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 KIPINÄ 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 Yuki? Tuo on Ryanin kaappi. 125 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 Etkö ole enää liian hyvä puhumaan kanssani voiman saatuani, Sihinä? 126 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Miksi kutsuit minua? 127 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -Sihinäksi. -Sihinä. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Et osaa edes käyttää omaasi. 129 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 Olet yhtä friikki kuin pikku poikaystäväsi. 130 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 En voi uskoa, että olin noin alhaisen ihmisen ystävä. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Kehity, ämmä. 132 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}Se on uusi laitos Kaliforniassa. 133 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}Kuin kesäleiri. 134 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 He tekevät huippuluokan työtä 135 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 auttaakseen lapsia, joilla on vaikeuksia hallita SEP:tään. 136 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 Jos välittää pojastanne. 137 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 Syvästi. 138 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Siksi pormestari välittää hänestä myös. 139 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 Kaikki tämä huomio sai meidät huolestumaan hänen turvallisuudestaan. 140 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 Olemme saaneet puheluita töihin. 141 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Ilkeitä viestejä, sähköposteja. Emme voi menettää työpaikkojamme. 142 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 Ryan on hyvä poika. 143 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Normaali poika. Hänessä ei ole mitään vikaa. 144 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Ei tietenkään. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 Mutta eikö hänen olisi mukava olla kaltaistensa lasten seurassa? 146 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 Häntä autetaan hallitsemaan tätä. 147 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 Se on turvallista. 148 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Piilossa uteliailta katseilta. 149 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Maksamme tietenkin kaikki kulut. 150 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}Olet viettänyt paljon aikaa tässä bussissa. 151 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 Bussi on onneksi mukava. 152 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Yritämme keskittyä. 153 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Anteeksi. 154 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Miten pidät kuntoasi yllä? 155 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Mitenkö pysyn kunnossa? 156 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 Juoksen useimpina aamuina, uin jonkin verran 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 ja pelaan korista lasten kanssa. 158 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 Mieheni tykkää myös heittää koreja. 159 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Se on hyvää tiimityöharjoitusta. 160 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Olet paremmassa kunnossa kuin hän. 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 Älä kerro, että sanoin sen. 162 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Okei. 163 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 Miltä tuntuu olla mies naisen takana? 164 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 Ajattelen mieluummin olevani naisen rinnalla. 165 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 Margot nähdään ehdokkaana, joka puolustaa SEP-naisia, 166 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 vaikka hän itse sai negatiivisen testin. 167 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 Miksi luulet niin olevan? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 No... 169 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Margot uskoo oikein tekemiseen. 170 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Hän on erittäin fiksu. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 Eikä hän puolusta vain kaltaisiaan ihmisiä, 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 hän välittää kaikista. 173 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Kiitos, Rob. 174 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 Milloin artikkeli julkaistaan? 175 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 Lähetänkö sinulle kopion? 176 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Se olisi hienoa. 177 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 Lähetä se osoitteeseen Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 Lähetä se sittenkin henkilökohtaiseen sähköpostiini. 179 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Niin on helpompaa. 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 SAAPUVA PUHELU - URBANDOX 181 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Hei, Matt. Miten menee? 182 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Onko tämä todellista? Tiedätkö, kuka olen? 183 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Totta kai tiedän. 184 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Postasit videon, 185 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 joka näytti koko maailmalle, kuinka tämä SEP-virus leviää. 186 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 Se vaati rohkeutta. 187 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Kiitti. 188 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 Siistiä, että sanot noin, koska kukaan ei tunnu kuuntelevan minua. 189 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Minä kuulen sinut. 190 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 Näen sinut. 191 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 Tiedän, kuinka paljon voimaa totuuden kertominen vaatii. 192 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Siksi soitan. 193 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 Tarvitsemme apuasi. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 Minunko? Miten voin auttaa? 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 Ovatko vanhempasi paikalla? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Eivät, kaikki ovat kampanjoimassa. 197 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 Se, mitä kysyn sinulta, on erittäin luottamuksellista. 198 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -Okei? -Okei. 199 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Tehtäväsi, jos hyväksyt sen, 200 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 on olla silmämme ja korvamme 202 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 Amerikan historian tärkeimmässä senaatin kampanjassa. 203 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 Hetkinen. Pyydätkö minua vakoilemaan äitiäni? 204 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 En. Vain hänen kampanjaansa. 205 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 Hänen politiikkansa on suora uhka sinulle 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 ja ihmiskunnan tulevaisuudelle. 207 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 Jos äitini taistelisi olemassaoloani vastaan, 208 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 luulisin, ettei hän välitä minusta. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 Olisin suorastaan vihainen. 210 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 Olenkin, mutta olen jo perheen hylkäämä ja loppuelämäni arestissa. 211 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -En halua pahaa kellekään. -Et tietenkään. 212 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 En voi uskoa niitä mielipuolia, 213 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 jotka oikeuttavat väkivaltansa sanoillani. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 En halua kenenkään kärsivän. 215 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 Varsinkaan kaltaistesi hyvien miesten. 216 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Katso, mitä he tekivät kasvoillesi. 217 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Sitä ajankin takaa. 218 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 En naisten satuttamista, vaan miesten suojelemista. 219 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 Jos äitisi voittaa, 220 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 perheestäsi tulee entistä suurempi kohde kaikille hulluille. 221 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 Jos hän ei voita, saatte palata normaaliin elämään. 222 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 Etkö halua kaiken palaavan normaaliksi? 223 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Minä ainakin haluan. 224 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Hitto. 225 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 Voit mennä. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 Rouva Moskalev, on... 227 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 Missä Zoia on? 228 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Rajan tuntumassa. 229 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Hylätyssä kylpylässä. 230 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 Zoia pakotti minut opettelemaan numeron ulkoa. Voin kirjoittaa sen. 231 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Hei. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 Zoia pyysi välittämään viestin. Hän haluaa, että valitset puolesi. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 Pyydän auton viemään sinut takaisin hotelliisi. 234 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 Sitten suoraan lentokentälle. 235 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Kiitos. 236 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -Mutta... -Mene kotiin. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Nähdään taas, Tunde Ojo. 238 00:15:53,536 --> 00:15:54,412 Hei. 239 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Hei. Mitä on tekeillä? Mitä tapahtuu? 240 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 Viktor Moskalev on kuollut. 241 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 Pääsitkö ulos? Pelkäsin, että kuolisit kuin Viktor. 242 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 Petit minut, senkin paskiainen. 243 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 Annoin sinulle elämäsi jutun. 244 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -Oletko nähnyt uutiset? -Tietenkin. 245 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -Mitä tapahtui? -Vaimon kampaaja murhasi miehen. 246 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 Palatsin mukaan hän oli kapinallisten puolella. 247 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -Sinua vahditaan varmasti parhaillaan. -Voi paska. 248 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Häivy maasta heti. 249 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Kuuletko? 250 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -Minun on varoitettava Zoiaa. -Olen matkalla. 251 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Ei. Vannon luojan nimeen, älä... 252 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 Helvetti! 253 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 Hitto. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 Hei vain. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Kenraali Zoia? 256 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 Olen toimittaja. Declan Blease. Tunden ystävä. 257 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Mitä sinä haluat? 258 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 Tiedän, että Tatiana Moskalev on siskosi. 259 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Haluan vain jutella. 260 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 Kuulla tarinasi. 261 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 Kertoa maailmalle, kuka olet. 262 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 Mitä sanot? 263 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Ylitä joki. 264 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Ylitänkö joen? 265 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 Selvä. 266 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Tein tämän kerran aiemmin Boliviassa. 267 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Yritin paeta kartellia. 268 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Voitin siten ensimmäisen Pulitzerin. 269 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 Jessus. 270 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Vesi on kylmää. 271 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 Jessus. Mitä hittoa puuhaat? 272 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Helvetin... 273 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 Kuunnelkaa. Olen toimittaja. 274 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 Kuulitteko? Senkin lehmät. 275 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 Mikä sinua valvottaa yöllä? 276 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 Ristus sentään, Rox. 277 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 Tapattamasi ihmisetkö? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 Missä olit? 279 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 Kävin kävelyllä. 280 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -Mene nukkumaan. -En. 281 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 Hyvä on. Minä menen. 282 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Derrick Reena. 283 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 Mitä hänestä? 284 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 Miksi hän oli niin suuri uhka? 285 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 Oliko äidin onni liikaa? 286 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 Luulitko, että äiti unohtaisi sinut? 287 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 Että minä unohtaisin sinut? 288 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 Mies oli kyttä. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Se typerä huoraäitisi nussi kyttää. 290 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Mitä on meneillään? 291 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 Tunnusta tekosi. 292 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 Sano se. 293 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 Äitisi tiesi minusta liikaa. 294 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 Hän ei voinut nussia sitä saastaa. 295 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 Maksoin äitisi talosta, vaatteista ja ruoasta. 296 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Jopa Barbaran käskettyä lopettaa. 297 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 Näinkö hän maksoi takaisin? 298 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 Joten kyllä. 299 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 Minä olin sen takana. 300 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 Hyvä, että poikasi kuoli. 301 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 Nyt tiedät, miltä se tuntuu. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 Se tuska ei katoa koskaan. 303 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Ja minä olin paikalla! 304 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 Minä olin syy! 305 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 Mitä on tekeillä? 306 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 Bernie, lopeta! 307 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -Tapan sinut! -Anna tulla. 308 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -Tapan sinut, saatana. -tee se. Näytä, mihin pystyt. 309 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 Tiesitkö sinä? 310 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -Tiesinkö mitä? -Äidistäni. 311 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 Mitä äidistäsi? 312 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Mitä hänestä? 313 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 Tarvitset tätä, jos päätät pysyä hänen luonaan. 314 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 Ei, Roxy! Äiti. 315 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 Roxy. Mitä menit tekemään? 316 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 Äiti, oletko kunnossa? 317 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Äiti? 318 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -Heippa, isä. -Roxy. 319 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 Voit tulla ulos nyt. Poliisit lähtivät. 320 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 Mitä he sanoivat? Mitä kerroit heille? 321 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 Kukaan ei puhunut sinusta. 322 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Entä sisar Veronica? 323 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 Mitä poliisi uskoo tapahtuneen? 324 00:23:22,902 --> 00:23:23,778 No... 325 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 Ehkä aivoverenvuoto, tai ehkä hän kaatui. 326 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 He eivät tiedä vielä. 327 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 Minun olisi pitänyt pitää parempaa huolta hänestä. 328 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 Ei, se... 329 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 Se ei ollut sinun syytäsi. 330 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 Eikä kenenkään muunkaan. Se oli Jumalan tahto. 331 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 Hän oli äitini, 332 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 kun minulla ei ollut ketään. 333 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Minulla ei ole ollut äitiä. 334 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 Kunnes Jumala alkoi puhua minulle. 335 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 Sitten tajusin, että Jumala on äiti. 336 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Hän on meidän kaikkien äiti. 337 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Niin kauan kuin uskomme. 338 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 Nokkela tyttö. 339 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 Usko on voimaa. 340 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 Kokoa armeija. 341 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Tee heistä kaikista omiasi. 342 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 Sisar Veronica on nyt äitimme luona, 343 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 mutta voimme kunnioittaa häntä jatkamalla hänen työtään. 344 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 Niin. 345 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 Kiitos. 346 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 Kaikki pyhät miehet, joita opimme palvomaan. 347 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 Äidit toivat heidät maailmaan. 348 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 Jumalaa kutsutaan Isäksi ja hänen poikaansa Herraksi. 349 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 Mutta kysynpä tätä. 350 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 Kumpi on suurempi? 351 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Luotu asia vai hän, joka luo? 352 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 Hän piteli salamaa käsissään. Hän käski sitä iskemään. 353 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 Kuunnelkaa. Hän ei puhu Jumalalle. 354 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 Hän kuulee ääniä päässään. 355 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 Hän on psykopaatti. 356 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 Ja murhaaja. 357 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 Hän tappoi sen miehen. 358 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 Hän teki jotain sisar Veronicalle. 359 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 Teidän täytyy tietää se. 360 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 Luoja. Onko teidät aivopesty? 361 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 Poliisi saa vihiä, että piilottelemme häntä, ja joudumme vankilaan. 362 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Jumala lähettää hänelle pelastuksen. 363 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 Sotilas tulee. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 Kärsit ikuisesti epäilyksesi takia. 365 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 Jumala ei unohda, ettet luottanut häneen voiton hetkellä. 366 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 Sanamme voivat koskettaa miljoonia. Jos kutsut heitä, he tulevat. 367 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 He tappavat ja kuolevat puolestasi. 368 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 Et enää koskaan ole yksin. 369 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}Käännyttääkö hän nyt nunnia? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 Nerokasta. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 DARRELL SOITTAA 372 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 Älä soita minulle. 373 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Isä sekosi. Hän tietää, että veit äidin timantit. 374 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 Hän etsii sinua. Luulee, että lähdit New Yorkiin. 375 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -Hitto. -Rox, hän on raivoissaan. 376 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Miksi hän niin luulee? 377 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 Pakene. Hän tulee perääsi. Katoa joksikin aikaa. 378 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 Voisiko Roxanne Monke ilmoittautua lentoyhtiön tiskille 60 379 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 New Yorkin lentoon liittyen? 380 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -Menet siis New Yorkiin. -Älä soita enää. 381 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 Roxy Monke. 382 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 Hyvää iltapäivää, neiti Monke. Lennolla on vapaa... 383 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 En lähde sinne. Minun on mentävä muualle. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 Minne tahansa. 385 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 Tarvitsen hieman tarkemman määränpään. 386 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 Armeija on valmis lähtemään pohjoiseen, rouva. 387 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 Uhraan siskoni uskollisuudesta maatani kohtaan. 388 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Ymmärrätkö? 389 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 Älä tuota pettymystä. 390 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 En koskaan. 391 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 Mene. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,375 Hei. 393 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -Menetkö pohjoiseen? -En. Etelään. 394 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Odota. 395 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 Kiitos. 396 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 Hei. Yksi lippu, kiitos. 397 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Kiitos. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 Antaa olla. 399 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 Hitto. 400 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 Emme enää katso vierestä, kun kapinallisnaiset ryöstävät maatamme. 401 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 Presidenttimme muistoksi 402 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 lähetän armeijan siivoamaan pohjoisen sotkun. 403 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 Puolustaakseni perinteitä, 404 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 ydinperhettä... 405 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 Mitä hän sanoo? 406 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 Hän lähettää armeijan hoitelemaan pohjoisen prostituoidut. 407 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 Tarvitsen auton. Onko sinulla hinnastoa? 408 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 Erikoishinta tänään. Kaikki kaksinkertaistui. 409 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 Mikä? 410 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 KAIPAAN SINUA. OLETKO KUNNOSSA? 411 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 URBANDOX AUTATKO YHÄ MEITÄ, SOTILAS? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 Tänne päin. 413 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Otetaan perhe kuvaan. 414 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 Mennään. 415 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 -Kultaseni, katso minua. -Hyvä on. 416 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 Täydellistä. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 Heippa. 418 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 Saanko popcornia? 419 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 Isä kielsi minibaarin. 420 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 Tiesitkö, että naispoliitikot 421 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 saavat 70 % enemmän tappouhkauksia kuin miehet? 422 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -Tietenkin. -Entä pähkinöitä? 423 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 Maksatko sinä niistä? 424 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 Minulla ei ole rahaa. 425 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 Sopiiko pizza molemmille? 426 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Joo. 427 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Nukun isoimmassa sängyssä. 428 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 Hillary Clintonin presidenttikampanjan aikana 429 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 tukijoukot raportoivat yli sata uhkausta päivässä. 430 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 Oletko nyt feministi? 431 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Mitä? En. 432 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 Mutta etkö ole huolissasi äidin voitosta? 433 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 Jätin lapset huoneeseen oman onnensa nojaan. 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 He tuhlaavat huonepalveluun. 435 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Olen vain huolissani. 436 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -Rob. Hei. -Hei, Kate. 437 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Miten voit? Miten menee? 438 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Haluaako joku juotavaa? 439 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -Ei, kiitos. -Kunpa vain. 440 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 Okei. 441 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 Jätin jotain huoneeseen. Ehkä joskus toiste. 442 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -Lionel, tämä on niin jännittävää. -Okei. 443 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Hei. 444 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Jätit tämän baariin. 445 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 Jätinkö? 446 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 Olen huoneessa 247. 447 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 Hei, katsokaa eteenne. 448 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -Kauemmas. -Irti hänestä. 449 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 Te törmäsitte minuun. 450 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -Mikä sinua vaivaa? -Helvetin paskiainen. 451 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 Päättämättömät ovat jakautuneet. 452 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 Puolet tukevat itsemääräämisoikeutta. 453 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 He haluavat sille vakuutuksen. 454 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 Toinen puoli pitää sitä aseena. 455 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 Jos se olisi ase, se haluttaisiin antaa opettajille. 456 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 En aio sanoa sitä. Älä pelkää. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 Danielin kultamuna ovat SEP-uhrit, ja hän jatkaa sen toitottamista. 458 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 Miesuhrit, erityisesti Clyde Montgomery. 459 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 Se on hänen suuri valkoinen toivonsa. 460 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 Älä anna hänen tehdä tästä miesten ja naisten välistä ongelmaa. 461 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 SEP on loistava juttu kaikille. 462 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 Olemme voimakkaita yhdessä. 463 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -Viisi minuuttia. -Kiitti. 464 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 Syötä niitä tilastoja hänelle. 465 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 Väkivaltarikokset ovat vähentyneet. 466 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 Kun hän alkaa hyökätä... 467 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 Mitä? Mottaanko häntä? Kaadanko korokkeen? Alanko itkeä? 468 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 Pystyn tähän. Olen valmis. Suksikaa nyt kuuseen. 469 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -Stressaatte minua. -Selvä. 470 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 Laita hänet hikoilemaan. 471 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 Näytät upealta. 472 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -Okei. -Selvä. 473 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 No niin, kaikki ulos. 474 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 Pidetään hieno ilta. 475 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 Tulkaa. 476 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 SEP:tä väärinkäyttäville on oltava rangaistuksia. 477 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 Clyde Montgomeryn kaltaisten uhrien on saatava oikeutta. 478 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 Hyvä kristitty mies löytyi kuolleena. 479 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}Rikollinen tyttö on vapaalla jalalla tappava ase käsissään. 480 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 Tapauksen faktoja ei tiedetä. 481 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 Sen pitäisi olla kampanjasi iskulause. 482 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 "Emme tiedä kaikkia faktoja." 483 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 Totuus on, että et halua ihmisten tietävän tosiasioita. 484 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 Sanot panostavasi avoimuuteen, 485 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 mutta taistelet estääksesi SEP:n testaamisen 486 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 ja tiedonkeruun. 487 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 Tietoja voidaan käyttää naisten syrjinnässä. 488 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 Nainen, joka aiheuttaa suoran uhan kollegoilleen, 489 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 ei saisi työskennellä. 490 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 Se ei ole syrjintää, vaan seuraamus. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 Kuunnelkaahan. 492 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 SEP:n omaavat eivät ole minulle ongelma. 493 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 Eivät ennen kuin käyttävät sitä haitallisella tavalla. 494 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 Haluan nimenomaan tätä: 495 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 en kriminalisoida vaan ennaltaehkäistä. 496 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 Varoittavalla lainsäädännöllä. 497 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 Lainsäädäntö on jo olemassa. 498 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Voiko SEP:tä käyttää väkivaltaisesti? 499 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Kyllä. Samoin kuten potkua tai nyrkkiä. 500 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 Pahoinpitely on pahoinpitely. Sitä varten on lakeja. 501 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 SEP on naisen kehon luonnollinen osa. 502 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 Sen käytöstä luodut erityislait ovat 503 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 luonnostaan seksistisiä 504 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 ja avaavat oven syrjinnälle 505 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 heikoimmassa asemassa olevia vastaan. 506 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 SEP on rikoksen sijaan terveyteen liittyvä asia, 507 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 joka vaikuttaa lähes puoleen väestöstä. 508 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 Kuvernööri Dandon haluaa vangita naiset. 509 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 Kyllä, ehdottomasti. Kiinni jäin. 510 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 Haluan vangita ihmiset, jotka ovat uhka. 511 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 Ymmärrän, Daniel, että miehenä 512 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 tulkitset SEP:n vain aggression lähteenä. 513 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}Varohan nyt. Tuo on seksismiä. 514 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}Mutta kuvernöörin mainitsemista esimerkkitapauksista huolimatta 515 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 data kertoo hyvin erilaisen tarinan. 516 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 Puhutaan datasta. 517 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 Datavuodosta. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 Puhutaanpa siitä, kuinka miehesi tohtori Robert Lopez 519 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -näki yhtenä harvoista... -Älä huoli. 520 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 ...salaisen SEP-tutkimuksen, joka vuodettiin lehdistölle. 521 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 En ymmärrä, mitä ajat takaa. 522 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 Mistä hän puhuu? 523 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 Artikkelin kirjoittaja 524 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 sattuu olemaan miehesi vanha yliopistoystävä. 525 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 Declan on yksi maailman tärkeimmistä tutkivista toimittajista 526 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 ja sattuu olemaan mieheni ystävä. 527 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 Miehelläni on paljon ystäviä. 528 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 Hän on ystävällinen mies. 529 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 Mutta tämä spekulointi on vain epätoivoista. 530 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Eikä kohenna imagoasi. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}Kuvernööri takertuu lillukanvarsiin 532 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}yrittäessään kääntää huomionne pois totuudesta. 533 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 Totuus on tämä. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 Väkivaltainen rikollisuus on vähentynyt SEP:n myötä. 535 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 Raportoidut raiskaukset ovat vähentyneet 75 %. 536 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 Perheväkivalta on vähentynyt 61 %. 537 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 Värillisiä transnaisia ei ole kadonnut 538 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 tai murhattu viimeisten kolmen kuukauden aikana. 539 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 Se ei ole uhka. 540 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 Se on lupaus paremmasta tulevaisuudesta. 541 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 Seuraava kysymys on Penelope Herronilta Longview Citystä. 542 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 Hei. 543 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 Pidän itseäni feministinä. 544 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 Jokaisen naisen pitäisi saada valita. 545 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Olen päättänyt olla ottamatta SEP:tä. 546 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Hänellä on oikeus valita. 547 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}Kaikki SEP:hen liittyvä vaikuttaa väkivaltaiselta. 548 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}Kasvoin väkivallan parissa. 549 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 En halua tätä. En halua tätä lapsilleni. 550 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Tuntuu, että tämä pakotetaan minulle. 551 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 Kuin minua pakotettaisiin pitämään asetta kotonani. 552 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 Tai tytärtäni kantamaan asetta kehossaan. 553 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Miten aiotte kontrolloida tätä 554 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 ja suojella niitä, jotka eivät halua tätä elämäänsä? 555 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 Kuvernööri Dandon. 556 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 Penelope, kiitos. 557 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 Olen niin iloinen, että kysyit. 558 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 Olet syystäkin huolissasi. 559 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 Koska rehellisesti sanottuna 560 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 SEP on luvaton ase. 561 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Siksi voin ilokseni ilmoittaa, että tiimini on aloittanut 562 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 kehittämään lakia, joka kieltäisi SEP:n siirtämisen. 563 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -Ei, hetkinen. -Voiko hän tehdä niin? 564 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-Mietitäänpä tätä. -Ei voi. 565 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}Meillä ei ole aavistustakaan SEP:n terveysvaikutuksista 566 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}pitkällä aikavälillä. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 Kun vyyhti on aktivoitu, SEP:stä tulee peruuttamaton. 568 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 Aseiden lailla kyse on kansanterveydestä, 569 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 ei henkilökohtaisesta vapaudesta. 570 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 Pormestari Cleary-Lopez. 571 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 Penelope, ensin haluan kiittää siitä, että olet niin avoin ja rehellinen 572 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 tunteistasi täällä tänään. 573 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 Arvostan haavoittuvuuttasi. 574 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 Haluaisin kysyä sinulta jotain. 575 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 Hyvä on. 576 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Kasvoit väkivallan keskellä, 577 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 ja kuulostaa siltä, että olet työskennellyt kovasti 578 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 luodaksesi turvallisen kodin omalle perheellesi. 579 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 Tiedän, kuinka suuri saavutus se on. 580 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 Mutta anna kun kysyn tätä. 581 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 Uskotko, että jokainen nainen kokee olevansa yhtä turvassa kotonaan? 582 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 En. 583 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 Uskotko useimpien naisten kokevan niin 584 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 ollessaan ulkona kaduilla? 585 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 En oikeastaan. 586 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 Tunnetko olevasi yhtä turvassa ulkona kuin omassa kodissasi? 587 00:41:59,392 --> 00:42:02,812 {\an8}SENAATTIYHTEENOTTO 'DANDON VASTAAN CLEARY-LOPEZ' 588 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 Totuus on, 589 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 että SEP-naiset tekevät maailmasta turvallisemman sinulle. 590 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Tuen valintaasi SEP:n suhteen. Ehdottomasti. 591 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 Mutta en tue sitä, 592 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 että ihmiset tekevät valinnan muiden naisten puolesta. 593 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 Naisten, jotka tuntevat saattavansa tarvita sitä. 594 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Puhutaanpa valinnanvapaudesta. 595 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 Puhutaan koulusta Kaliforniassa. 596 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 Se on todellisuudessa käännytysleiri, 597 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 jossa vyyhdin omaaville lapsille pakkosyötetään lääkkeitä. 598 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 Puhutaan pojasta, joka lähetettiin yhdelle näistä leireistä. 599 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Tyttäresi poikaystävä. 600 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 Kutsut itseäsi perhearvojen ehdokkaaksi, 601 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 ruumiillisen itsemääräämisoikeuden puolestapuhujaksi. 602 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 Mutta kampanjasi lähetti sen pojan pois 603 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 koekaniiniksi tahtonsa vastaisesti. 604 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -Mitä? -Ei. 605 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -Emme tehneet sitä. -Kyllä vain. 606 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 Pojan vanhemmat istuvat yleisössä. 607 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 Olet valehtelija ja huijari. 608 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 Kuinka voimme luottaa sinun suojelevan amerikkalaisia, 609 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 kun et voi suojella poikaasi tyttäresi pahoinpitelyltä? 610 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Riittää! 611 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -Mainoskatkolle. -Tuokaa vettä. 612 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -Hemmetti! Mainoskatkolle nyt! -Isä? 613 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 Olen Karpatiassa Romanian rajan tuntumassa. 614 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 Armeija lähetettiin kohtaamaan kapinalliset, mutta Zoia odotti heitä. 615 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 Täällä on ruumiita. Ampumista. Polttojälkiä. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Todisteita, että SEP:tä on käytetty aseena. 617 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Mittavasti. 618 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 Declan? 619 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 Voi paska. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 Helvetti. 621 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 Kenraali Miron. 622 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 He 623 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 tuhosivat tankkimme. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 Haen sinulle apua. 625 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 He tappoivat kaikki. 626 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 Anteeksi. 627 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 Tatiana tiesi. Hän varoitti heitä ja petti meidät! 628 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 VIDEOPUHELU - NDUDI 629 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 Mitä tapahtui, Tunde? 630 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 Näin live-lähetyksesi. 631 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 Oletko kunnossa? 632 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 Tunde, sinun on tultava kotiin nyt. 633 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -Kuuletko minua? -Tiedän. 634 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Tunde, tule kotiin. 635 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 Kerro, pikkuinen. 636 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 Se on tehty. Olemme vapaita. 637 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Melkein. 638 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 Olet äiti. 639 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 Sinä olet täti. 640 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 Varmistetaan, ettei tyttöä pilata kuten meitä. 641 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 Odotamme käskyjä, rouva presidentti! 642 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 Niin ei käy. 643 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 Hänellä on voima. 644 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 Niin. 645 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 Mitä hittoa? 646 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 Oletkin lyhyt. 647 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 Kipinäni ei toimi. Miten teet sen? 648 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 Olenko edelleen huijari? 649 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 En näe mitään. 650 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 Hallitsetko minua sen avulla sisältä käsin? 651 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 Miten sinä sen teet? 652 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -Sanoin jo... -Niinpä niin. Jumala. 653 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 Muut saattavat niellä selityksesi. Se ei toimi minuun. 654 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 Olet vahva. 655 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 Vahvempi kuin kukaan näkemäni. 656 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 Mikä sinulla kesti? 657 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 Piti käydä varikolla Disney Worldissä. 658 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 Katsoin, annettaisiinko minun olla prinsessa. 659 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 Tervetuloa perheeseen. 660 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 Tekstitys: Ida Suninen 661 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen