1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 Για τις δουλειές σου τη σκότωσαν; 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 Ήταν διάρρηξη. 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 Σε ήθελε εκεί. Όχι στο σπίτι. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -Ο Ντέρικ τι λέει; -Ποιος; 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 Ο φίλος της μαμάς σου. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -Ποιος Ντέρικ; -Ο Ντέρικ Ρίνα. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 ...αν είδατε την Άλισον, καλέστε τον αριθμό. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -Όχι. -Σταμάτησέ τη. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 Άσε με... 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 Θεέ! 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 Βερόνικα. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 Είμαι μαζί σου. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 Πας καλά; Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 Το βλέπουν στο Έρμπαντοξ. 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 Θα βρεθεί σε εργαστήριο. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 Εκεί ανήκει τέτοιο τέρας. 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 Μα τω Θεώ, θα σε σκοτώσω! 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 Θέλω να συμμετέχω σε κάτι που αλλάζει ζωές. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 Δεν είναι όπως το περίμενα. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Μετά τις εκλογές θέλω διαζύγιο. 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 Πες στην αδερφή μου πως έρχεται μεγάλη αλλαγή. Να διαλέξει πλευρά. 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 Οι αντάρτισσες έχουν αρχηγό τη Ζόια. 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 Η Ζόια γέννησε μια κόρη. 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 Γαμώτο! Ντέκλαν! 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 Λυπάμαι. Συγγνώμη. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 Δεν το ήθελα. Συγγνώμη. 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 Δεν ήθελα να της κάνω κακό. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 Τι είναι αυτό; 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 Τύψεις; 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 Έχουμε πόλεμο. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 Εκείνη η γυναίκα ήταν εχθρός σου. 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 Θα υπάρξουν κι άλλοι. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 Μη φοβάσαι. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 Θα έρθει μια πολεμίστρια. 37 00:02:33,571 --> 00:02:38,284 H ΔΥΝΑΜΗ 38 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -Ποιος είναι; -Η Ρόξι Μονκ. 39 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 Εσύ είσαι ο Ντέρικ Ρίνα; 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 41 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Γιατί το κάνεις αυτό; Την αγαπούσα τη μαμά σου. 42 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 Τότε, γιατί δεν μας σύστησε ποτέ; 43 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 Γιατί δεν σε ανέφερε ποτέ; 44 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 Γιατί δεν ήρθες στην κηδεία; Γιατί δεν έστειλες λουλούδια; 45 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Μήπως επειδή εσύ τους έβαλες να τη φάνε; 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 Κάνεις μεγάλο λάθος. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Η Κριστίνα φοβόταν μην το πεις στον μπαμπά σου. 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Είναι παντρεμένος. Ξενοπήδηξε. 49 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 Γιατί να τον νοιάξει; 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 Είμαι αστυνομικός. 51 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 Έκανα έρευνα για τις δουλειές του Μπέρνι. 52 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 Έτσι γνώρισα τη μαμά σου. Ήξερε για την έρευνα. 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 Λες ψέματα. 54 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 Δεν λέω ψέματα, καλή μου. 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 Αλλά έχεις δίκιο σε κάτι. 56 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 Εγώ φταίω που πέθανε η Κριστίνα. 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 Δεν έπρεπε να ξεπεράσω τα όρια μαζί της. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 Σκέφτηκα πως όταν τελείωνε η έρευνα θα μπορούσαμε να είμαστε μαζί. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 Γιατί δεν ήρθες να με βρεις; 60 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 Να μου μιλήσεις; Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία; 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 Ο Μπέρνι έστειλε ένα μήνυμα, έτσι δεν είναι; 62 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 Ήξερα τι θα γινόταν αν συνέχιζα. 63 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 Την αγαπούσα τη μαμά σου, αλλά είμαι δειλός. 64 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 Έθαψα τα στοιχεία και παραιτήθηκα. 65 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Περίμενα να με καθαρίσουν οι μπράβοι του Μπέρνι. 66 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 Εσύ θα το κάνεις; 67 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 Ανήκεις κι εσύ στον στρατό του τώρα; 68 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Είναι τρομακτική εποχή για τα κορίτσια στη χώρα μας. 69 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 Βία, ρητορική μίσους. 70 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 Τα κορίτσια μας διώκονται, και τα μέτρα που προτείνει ο κυβερνήτης 71 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 θα κάνουν τα πράγματα χειρότερα. 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Ποινικοποιεί το EOD. 73 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 Είδαμε πού οδηγεί αυτό. 74 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 Ο κόσμος μας αλλάζει. 75 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 Η αλλαγή τρομάζει. 76 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 Ο εκπρόσωπός σας πρέπει να αντιλαμβάνεται τις οικογενειακές αξίες. 77 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 Ο εκπρόσωπός σας πρέπει να στέκεται στο πλευρό όλων των παιδιών. 78 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 Πρέπει να ξέρει τι σημαίνει αγώνας για δικαιώματα. 79 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Πρέπει να νοιάζεται. 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}Είμαι η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}και θέλω να γίνω η γερουσιαστής σας. 82 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}Θα δουλέψει. Κάνατε εξαιρετική δουλειά. Ευχαριστώ. 83 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}Ωραία. 84 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 Αύριο κάνουμε την τηλεφωνική καμπάνια. Οπότε ξεκουραστείτε απόψε. 85 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 -Καληνύχτα. -Ωραία. 86 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. Εξαιρετική δουλειά. 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 Ευχαριστώ. 88 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 Φταίει το κοριτσάκι στο κελί; Είναι πολύ σκοτεινό; 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Σκοτεινό πρέπει να είναι. Άκου τι λέει ο Ντάντον. 90 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 Όχι, δεν φταίει το βίντεο. Το βίντεο είναι τέλειο. 91 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 Τι; Γιατί με κοιτάτε έτσι; 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 Δεν ανέλαβα ως υπεύθυνος της εκστρατείας απλώς επειδή μ' αρέσουν τα αουτσάιντερ. 93 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 Ανέλαβα επειδή θέλω να σε δω 94 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 να λιώνεις αυτόν τον φασίστα, τρομολάγνο, προνομιούχο λευκό μαλάκα, τον Ντάντον. 95 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 Μα δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου, αν δεν είσαι απόλυτα ειλικρινής. 96 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 Εντάξει. 97 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Ξεκινάμε με τα βίντεο με την Τζος και το αγόρι. 98 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 Με τη δέσμη. 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 Είναι το αγόρι της κόρης μου. Ο Ράιαν. 100 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -Τα βίντεο κάνουν θραύση στο Έρμπαντοξ. -Ξέρω. 101 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 Τι; Δεν μπορεί να είναι ο Ράιαν το μόνο αγόρι με χρωμοσωμική ανωμαλία. 102 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 Είναι το μόνο αγόρι με δέσμη. Απ' όσο ξέρουμε. 103 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 Αν υπάρχουν κι άλλα, δεν το έχουν κοινοποιήσει. 104 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 Αναρωτιέμαι γιατί. 105 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 Μάργκο, η δημοτικότητά σου οφείλεται κυρίως στον ρόλο σου ως μητέρα 106 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 και το οικείο οικογενειακό προφίλ. 107 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 Κάτσε. Μου λες ότι το γεγονός πως το αγόρι της κόρης μου έχει δέσμη, 108 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 κάνει την οικογένειά μου "ανοίκεια"; 109 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 Δεν κάνω κριτική. 110 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 Είμαι υπέρ του να έχουν οι άντρες δέσμη. 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 Αν ήταν στο χέρι μου, θα ήμουν απ' τους πρώτους. 112 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τα νούμερα. 113 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 Τα ποσοστά σου είναι ήδη χαμηλά στους άντρες. 114 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 Δεν λέω στην κόρη μου να κρύψει ή να διακόψει τη σχέση της. 115 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 Δεν σου ζητάμε αυτό. 116 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 Θέλουμε να μάθουμε πώς χειρίζεται την έκθεσή του ο Ράιαν. 117 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Σίγουρα θα είναι δύσκολο. Η Τζος νιώθει πολύ άσχημα για ό,τι έγινε. 118 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 Το αγόρι θα χρειαστεί προστασία και υποστήριξη. 119 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 Να μιλήσω στους γονείς του για να δω πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 120 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 Ο γάμος σου πώς είναι; Πώς τα πάει ο Ρομπ; 121 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 Θεούλη μου! Μια χαρά είναι ο γάμος μου. 122 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 Μια χαρά είναι ο Ρομπ. 123 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Τέλεια. Ωραία αντίθεση με τα τρία διαζύγια του Ντάντον. 124 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 {\an8}ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ 125 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 ΣΠΙΘΑ 126 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 Γιούκι; Αυτό είναι το ντουλάπι του Ράιαν. 127 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 Ώστε τώρα που έχω τη δύναμη, καταδέχεσαι να μου μιλήσεις, τζούφια; 128 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Πώς με είπες; 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -Τζούφια. -Τζούφια. 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 Η δύναμή σου είναι άχρηστη, σωστά; 131 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 Είσαι κι εσύ ανώμαλη, όπως το αγοράκι σου. 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Δεν το πιστεύω πως έκανα παρέα με τέτοιο υποκείμενο. 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Γίνε άνθρωπος, ρε ζώο! 134 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}Είναι μια νέα μονάδα στην Καλιφόρνια. 135 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}Σαν καλοκαιρινή κατασκήνωση. 136 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Κάνουν πρωτοποριακή δουλειά 137 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 με παιδιά που παλεύουν να διαχειριστούν το EOD τους. 138 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 Η Τζος νοιάζεται για τον γιο σας. 139 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 Πολύ. 140 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Οπότε τον νοιάζεται και η δήμαρχος. 141 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 Κι όλη αυτή η δημοσιότητα μάς κάνει να ανησυχούμε για την ασφάλειά του. 142 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 Τηλεφωνούν στη δουλειά μας. 143 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 Στέλνουν κακά μηνύματα, email. Δεν γίνεται να χάσουμε τις δουλειές μας. 144 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 Είναι καλό αγόρι. 145 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Φυσιολογικό αγόρι. Δεν έχει κανένα πρόβλημα. 146 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Και βέβαια όχι. 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 Μα δεν θα του έκανε καλό να είναι με άλλα παιδιά σαν τον ίδιο; 148 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 Θα τον βοηθήσουν να μάθει πώς να το διαχειρίζεται όλο αυτό. 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος. 150 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 Δεν υπάρχουν αδιάκριτα βλέμματα. 151 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Και όλα τα έξοδα θα καλυφθούν, φυσικά. 152 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}Ώστε περνάς πολύ χρόνο μέσα σ' αυτό το πούλμαν. 153 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 Τουλάχιστον είναι ωραίο όχημα. 154 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Κάντε ησυχία, παρακαλώ. 155 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 -Συγγνώμη. -Ναι. 156 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 Πώς διατηρείσαι σε φόρμα; 157 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Πώς διατηρούμαι σε φόρμα; 158 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 Τρέχω σχεδόν κάθε πρωί, κάνω λίγο κολύμπι 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 και παίζω μπάσκετ με τα παιδιά όποτε μπορώ. 160 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 Παίζει κι ο άντρας μου με τα παιδιά. 161 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Το μπάσκετ καλλιεργεί το ομαδικό πνεύμα. 162 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Εσύ πάντως είσαι σε καλύτερη φόρμα από κείνον. 163 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 Μη μάθει πως το είπα αυτό. 164 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Εντάξει. 165 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 Πώς νιώθεις που είσαι ο άντρας πίσω από τη γυναίκα; 166 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 Προτιμώ να πιστεύω πως είμαι στο πλάι της. 167 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 Η Μάργκο θεωρείται η υποψήφια που θα στηρίξει τις γυναίκες με EOD, 168 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 αν και η ίδια βγήκε αρνητική. 169 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 Γιατί λες ότι το κάνει; 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 Λοιπόν... 171 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Η Μάργκο θέλει να γίνεται το σωστό. 172 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Και είναι πανέξυπνη. 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 Δεν υπερασπίζεται μόνο όσους της μοιάζουν. 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 Ενδιαφέρεται για όλους. 175 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Ευχαριστώ, Ρομπ. 176 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 Πότε θα δημοσιευτεί το άρθρο; 177 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 Θες να σου το στείλω με email; 178 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Τέλεια. 179 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 Στείλ' το στο Robert@AGWPharm... 180 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 Να σου πω, δεν το στέλνεις στο προσωπικό μου; 181 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Είναι πιο εύκολο. 182 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ 183 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 Γεια σου, Ματ. Πώς πάει; 184 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Γεια. Σοβαρά τώρα; Δεν το πιστεύω πως με ξέρεις. 185 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Φυσικά σε ξέρω. 186 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Πόσταρες εκείνο το βίντεο 187 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 που έδειξε στον κόσμο πώς εξαπλώνεται η μόλυνση του EOD. 188 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 Είσαι πολύ θαρραλέος. 189 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Ευχαριστώ. 190 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 Ωραίο αυτό. Επειδή αισθάνομαι πως κανένας δεν με ακούει. 191 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Εγώ σ' ακούω. 192 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 Σε βλέπω. 193 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 Ξέρω τι δύναμη χρειάζεται για να λες την αλήθεια στις μέρες μας. 194 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Γι' αυτό σε πήρα. 195 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 Θα μας βοηθήσεις; 196 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 Εγώ; Πώς μπορώ να βοηθήσω; 197 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 Είναι εκεί οι γονείς σου; 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Όχι. Ασχολούνται όλοι με την καμπάνια. 199 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 Αυτό που θα σου ζητήσω απαιτεί απόλυτη μυστικότητα. 200 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -Εντάξει; -Εντάξει. 201 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Η αποστολή σου, εφόσον τη δεχτείς, 202 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Ματ Κλίρι-Λόπεζ, 203 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 είναι να βλέπεις και ν' ακούς για μας 204 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 κατά τη σημαντικότερη καμπάνια για τη Γερουσία στην αμερικάνικη ιστορία. 205 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 Όπα! Μου ζητάς να κατασκοπεύω τη μαμά μου; 206 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 Όχι. Μόνο την εκστρατεία της. 207 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 Την πολιτική της που, κακά τα ψέματα, απειλεί άμεσα εσένα 208 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 και το μέλλον της ανθρωπότητας. 209 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 Αν η δική μου μαμά αγωνίζονταν ενάντια στην ύπαρξή μου, 210 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 θα σκεφτόμουν πως μ' έχει γραμμένο. 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 Θα πληγωνόμουν, θα θύμωνα. 212 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 Ναι, έτσι είναι. Μα μ' έχουν αποκηρύξει και μ' έβαλαν τιμωρία επ' αόριστον. 213 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -Δεν θέλω να πάθει κακό κανένας. -Εννοείται. 214 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 Μου φαίνεται απίστευτο το ότι κάτι παλαβοί 215 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 δικαιολογούν τη βία επικαλούμενοι δικά μου λόγια. 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 Ο στόχος ο δικός μου είναι να μην πάθει κακό κανένας. 217 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 Ειδικά τα ωραία τυπάκια σαν εσένα. 218 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 Δες τι έκαναν στο πρόσωπό σου. 219 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Γι' αυτό το πράγμα μιλάω. 220 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 Όχι να βλάψουμε τις γυναίκες. Να προστατεύσουμε τους άντρες. 221 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 Αν νικήσει η μαμά σου, 222 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 η οικογένεια σου θα στοχοποιηθεί από περισσότερους παλαβούς. 223 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 Αν χάσει, θα επιστρέψετε στην κανονική σας ζωή. 224 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 Δεν θες να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά; 225 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 Εγώ το θέλω, γαμώτο! 226 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Γαμώτο! 227 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 Μπορείς να φύγεις. 228 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 Κυρία Μόσκαλεφ, είναι... 229 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 Πού βρίσκεται; 230 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Στα σύνορα. 231 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Σε κάτι παρατημένα λουτρά. 232 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 Μου ζήτησε να απομνημονεύσω ένα νούμερο. Θα σας το γράψω. 233 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Σταθείτε. 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 Η Ζόια μού ζήτησε να μεταφέρω ένα μήνυμα. Είπε "Να διαλέξει πλευρά". 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 Θα στείλω αμάξι να σε πάει στο ξενοδοχείο σου. 236 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 Κι από κει στο αεροδρόμιο. 237 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 Σας ευχαριστώ. 238 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -Μα... -Γύρνα στο σπίτι σου. 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Θα ξαναβρεθούμε, Τούντε Ότζο. 240 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Γεια σας. Τι συμβαίνει; 241 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 Ο Μόσκαλεφ είναι νεκρός. 242 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 Βγήκες; Φοβόμουν ότι θα καταλήξεις σαν τον Βίκτορ. 243 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 Με πούλησες, ρε κάθαρμα! 244 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 Σου έδωσα την ιστορία της ζωής σου. 245 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -Είδες τις ειδήσεις; -Φυσικά τις είδα. 246 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -Τι έγινε; -Τον σκότωσε η κομμώτρια της γυναίκας του. 247 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 Λένε πως ήταν υποστηρίκτρια των γυναικών στον Βορρά. 248 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -Μάλλον είσαι υπό παρακολούθηση τώρα. -Γαμώτο! 249 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Πρέπει να φύγεις από τη χώρα αμέσως. 250 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 Μ' ακούς; 251 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -Πρέπει να ειδοποιήσω τη Ζόια. -Άσε. Εκεί πηγαίνω. 252 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Όχι, Ντέκλαν! Μα τω Θεώ, μην... 253 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 Γαμώτο! 254 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 Σκατά! 255 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 Γεια σας. 256 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Η στρατηγός Ζόια; 257 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 Είμαι ο Ντέκλαν Μπλιζ. Δημοσιογράφος, φίλος του Τούντε. 258 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Τι θες; 259 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 Ξέρω ότι η Τατιάνα Μόσκαλεφ είναι αδερφή σου. 260 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Θέλω να μιλήσουμε. 261 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 Για την ιστορία σου. 262 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 Να πω στον κόσμο ποια είσαι. 263 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 Τι λες; 264 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Πέρνα το ποτάμι. 265 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Να περάσω το ποτάμι; 266 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 Εντάξει. 267 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Το 'χω κάνει άλλη μια φορά στη Βολιβία. 268 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Έτρεχα να ξεφύγω από ένα καρτέλ. 269 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Έτσι κέρδισα το πρώτο μου Pulitzer. 270 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 Χριστούλη μου. 271 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Είναι παγωμένο. 272 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 Τι σκατά κάνεις; 273 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 Γαμώτο! 274 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 Ακούστε, είμαι δημοσιογράφος. 275 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 Εντάξει; Γελάδες! 276 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 Τι σε κρατάει ξύπνιο; 277 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 Γαμώτο μου, Ροξ! 278 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 Σκέφτεσαι αυτούς που σκότωσες; 279 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 Πού ήσουνα; 280 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 Πήγα μια βόλτα. 281 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -Άντε να κοιμηθείς. -Όχι. 282 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 Καλά, εγώ πάω για ύπνο. 283 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Ντέρικ Ρίνα. 284 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 Τι έγινε μ' αυτόν; 285 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 Γιατί ήταν τέτοια απειλή για σένα; 286 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 Δεν ήθελες να είναι ευτυχισμένη; 287 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 Νόμιζες πως θα σε ξέχναγε; 288 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 Πως θα σε ξέχναγα εγώ; 289 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 Ήταν μπάτσος. 290 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Η χαζοβιόλα η μάνα σου πηδιόταν με μπάτσο. 291 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Τι γίνεται εδώ; 292 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 Πες ότι το έκανες εσύ. 293 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 Άντε. 294 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 Ήξερε πάρα πολλά για μένα. 295 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 Να την άφηνα να πηδιέται με τον μπάτσο; 296 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 Εγώ της τα πλήρωνα όλα. Σπίτι, φαΐ, ρούχα. 297 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Ας είπε η Μπάρμπαρα να το κόψω. 298 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 Και μου ξηγιέται έτσι; 299 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 Ναι. 300 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 Εγώ το έκανα. 301 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 Χαίρομαι που πέθανε ο Τέρι. 302 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 Τώρα ξέρεις πώς είναι. 303 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 Αυτός ο πόνος που δεν φεύγει ποτέ. 304 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Και ήμουν εκεί. 305 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 Εγώ ήμουν η αιτία. 306 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 Τι συμβαίνει; 307 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 Μπέρνι, σταμάτα! 308 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! -Έλα! 309 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -Θα σε σκοτώσω! -Έλα. Άντε να σε δω! 310 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 Το ήξερες; 311 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -Ποιο πράγμα; -Για τη μαμά μου. 312 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 Τι να ξέρω; 313 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Τι εννοεί; 314 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 Θα το χρειαστείς αυτό, αν αποφασίσεις να μείνεις μαζί του. 315 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 Όχι, Ρόξι! Μαμά! 316 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 Ρόξι! Τι έκανες; 317 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 Μαμά, είσαι καλά; 318 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Μαμά; 319 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -Γεια σου, μπαμπά. -Ρόξι. 320 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 Μπορείς να βγεις. Η αστυνομία έφυγε. 321 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 Τι είπαν; Τι τους είπατε; 322 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 Κανείς δεν μίλησε για σένα, Εύα. 323 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 Και η αδερφή Βερόνικα; 324 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 Τι πιστεύουν ότι συνέβη; 325 00:23:22,902 --> 00:23:23,778 Λοιπόν... 326 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 Ίσως ήταν εγκεφαλική αιμορραγία ή μπορεί να έπεσε. 327 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 Δεν ξέρουν ακόμα. 328 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 Έπρεπε να τη φροντίσω καλύτερα. 329 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 Όχι. 330 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 Δεν φταις εσύ. 331 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 Κανείς δεν φταίει. Ήταν θέλημα Θεού. 332 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 Ήταν η μητέρα μου 333 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 όταν δεν είχα κανέναν στον κόσμο. 334 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Εγώ δεν είχα ποτέ μητέρα. 335 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 Μέχρι που άρχισε να μου μιλάει ο Θεός. 336 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 Συνειδητοποίησα τότε πως ο Θεός είναι μητέρα. 337 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 Είναι όλες οι μητέρες μας. 338 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Αρκεί να έχουμε πίστη. 339 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 Πανέξυπνο κορίτσι. 340 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 Η πίστη είναι δύναμη. 341 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 Φτιάξε τον στρατό σου. 342 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 Πάρ' τες όλες με το μέρος σου. 343 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 Η αδερφή Βερόνικα είναι πια με τη μητέρα μας. 344 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 Μπορούμε όμως να την τιμήσουμε συνεχίζοντας το έργο της. 345 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 Ναι. 346 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 Σ' ευχαριστώ. 347 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 Όλοι οι άγιοι άντρες που μας έμαθαν να λατρεύουμε, 348 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 ήρθαν στον κόσμο από μητέρες. 349 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 Αποκαλούν τον Θεό "Πατέρα" και τον Υιό του "Κύριο", σωστά; 350 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 Έχω όμως μία ερώτηση. 351 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 Τι είναι ανώτερο; 352 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Το δημιούργημα ή ο δημιουργός; 353 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 Κράτησε τον κεραυνό στα χέρια της. Τον διέταξε να χτυπήσει. 354 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 Ρε κορίτσια! Δεν μιλάει στον Θεό. 355 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 Ακούει φωνές στο μυαλό της. 356 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 Είναι ψυχοπαθής. 357 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 Και δολοφόνος. 358 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 Σκότωσε εκείνον τον τύπο. 359 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 Και κάτι έκανε στην αδερφή Βερόνικα. 360 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 Δεν το καταλαβαίνετε; 361 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 Σας έκανε πλύση εγκεφάλου; 362 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 Οι μπάτσοι θα μάθουν πως την κρύβουμε και θα πάμε όλες φυλακή. 363 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Ο Θεός στέλνει τη σωτηρία. 364 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 Θα έρθει μια πολεμίστρια. 365 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 Εσύ θα πας στην Κόλαση διότι αμφέβαλες. 366 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 Δεν έδειξες εμπιστοσύνη την ώρα του θριάμβου. Ο Θεός θα το θυμηθεί. 367 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 Ο λόγος μας μπορεί να αγγίξει εκατομμύρια. Αν τους καλέσεις, θα έρθουν. 368 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 Θα σκοτώσουν για σένα και θα σκοτωθούν για σένα. 369 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 Ποτέ πια δεν θα είσαι μόνη. 370 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}Το δίνει σε καλόγριες; 371 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 Πανέξυπνο. 372 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΤΑΡΕΛ 373 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 Κόψε τα τηλεφωνήματα, Ντάρελ. 374 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Ο μπαμπάς είναι έξαλλος. Ξέρει για τα διαμάντια της μαμάς. 375 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 Σε ψάχνει. Πιστεύει ότι θα πας στη Νέα Υόρκη. 376 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -Παπάρια. -Ροξ, έχει παλαβώσει. 377 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 Πώς του ήρθε αυτό; 378 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 Σ' έχει πάρει στο κυνήγι. Εξαφανίσου για ένα διάστημα. 379 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 Η Ροξάν Μονκ παρακαλείται να έρθει στο γκισέ 60 380 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 για την αναμονή για Νέα Υόρκη. 381 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -Ώστε εκεί θα πας. -Μην ξαναπάρεις. 382 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 Είμαι η Ρόξι Μονκ. 383 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 Καλησπέρα. Βρέθηκε μία θέση για Νέα Υόρκη... 384 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 Δεν θα πάω εκεί. Θέλω να πάω αλλού. 385 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 Οπουδήποτε. 386 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 Πρέπει να γίνεται λίγο πιο συγκεκριμένη. 387 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 Ο στρατός είναι έτοιμος να φύγει για τον Βορρά. 388 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 Θυσιάζω την αδερφή μου για την πατρίδα. 389 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Καταλαβαίνεις; 390 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 Μη με απογοητεύσεις. 391 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 Ποτέ. 392 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 Πήγαινε. 393 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -Πας βόρεια; -Όχι, νότια. 394 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Περίμενε. 395 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 Ευχαριστώ. 396 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 Γεια. Ένα, σε παρακαλώ. 397 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Ευχαριστώ. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 Δεν πειράζει. 399 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 Γαμώτο! 400 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 Ήρθε η ώρα να δράσουμε ενάντια στις αντάρτισσες που λεηλατούν τη χώρα. 401 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 Στη μνήμη του Προέδρου μας, 402 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 στέλνω τον στρατό να καθαρίσει τη βρομιά στον Βορρά, 403 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 να προασπίσει τις παραδοσιακές αξίες, 404 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 την πυρηνική οικογένεια... 405 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 Τι λέει; 406 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 Ο στρατός πάει να περιποιηθεί εκείνες τις πουτάνες στον Βορρά. 407 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 Θέλω ένα αμάξι. Έχεις τιμοκατάλογο; 408 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 Ειδική τιμή για σήμερα. Διπλάσια για όλα. 409 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 Ποιο είναι; 410 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 411 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ, ΖΕΙΣ; 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 Από δω, ναι; 413 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Να έρθει η οικογένεια. 414 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 Πάμε. 415 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 -Κοίτα εμένα, γλυκιά μου. -Εντάξει. 416 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 Ναι! Τέλεια. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 Γεια σας, παιδιά. 418 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 Να πάρω ποπ κορν; 419 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 Δεν παίρνεις τίποτα απ' το μίνι μπαρ. 420 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 Ήξερες ότι οι γυναίκες πολιτικοί 421 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 δέχονται κατά 70% περισσότερες απειλές θανάτου από τους άντρες; 422 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -Σώπα! -Να πάρω καρύδια; 423 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 Θα τα πληρώσεις; 424 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 Δεν έχω λεφτά. 425 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 Τι λέτε για πίτσα; 426 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Ναι. 427 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Θα κοιμηθώ στο πιο μεγάλο κρεβάτι. 428 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 Καθημερινά, στην καμπάνια της Χίλαρι Κλίντον για την προεδρία, 429 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 το προσωπικό ανέφερε πάνω από 100 απειλές για σεξουαλική βία. 430 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 Έγινες φεμινιστής τώρα; 431 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 Τι; Όχι. 432 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 Μα δεν ανησυχείς για τη μαμά; Αν κερδίσει; 433 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 Άφησα τα παιδιά στο δωμάτιο, να τα βγάλουν πέρα μόνα τους. 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 Θα καταχρεώσουν τον λογαριασμό μας. 435 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Ανησυχώ. 436 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -Γεια σου, Ρομπ. -Κέιτ, γεια. 437 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Πώς είσαι; 438 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Θέλει ποτό κανείς; 439 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -Όχι, ευχαριστώ. -Ωραία θα ήταν. 440 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 Εντάξει. 441 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 Άφησα κάτι στο δωμάτιο. Ίσως κάποια άλλη φορά. 442 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -Λάιονελ, είναι συναρπαστικό. -Εντάξει. 443 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Γεια. 444 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 Το ξέχασες στο μπαρ. 445 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 Αλήθεια; 446 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 Είμαι στο 247. 447 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 Κοίτα μπροστά σου, ρε φίλε! 448 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -Έλα, κάν' την. -Άσ' τον ήσυχο. 449 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 Εσείς πέσατε πάνω μου. 450 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -Τι ζόρι τραβάς; -Παλιομαλάκα! 451 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 Οι αναποφάσιστοι είναι μοιρασμένοι. 452 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 Οι μισοί το βλέπουν ως αυτοδιάθεση του σώματος. 453 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Θέλουν να το καλύπτει η ασφάλεια. 454 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 Οι άλλοι μισοί το θεωρούν όπλο. 455 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 Αν όντως ήταν όπλο, θα ζήταγαν να το μοιράσουμε στα σχολεία. 456 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 Δεν θα το πω αυτό, μην ανησυχείς. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 Το βασικό επιχείρημα του Ντάνιελ είναι οι απώλειες από EOD. 458 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 Οι άντρες θύματα. Ειδικά ο Κλάιντ Μοντγκόμερι. 459 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 Είναι η μεγάλη του λευκή ελπίδα. 460 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 Μην τον αφήσεις να το μετατρέψει σε θέμα αντιπαλότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών. 461 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 Το EOD είναι σπουδαίο για όλους. 462 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 Ενωμένοι είμαστε δυνατοί. 463 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -Σε πέντε λεπτά. -Ευχαριστώ. 464 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 Να του πετάς συνεχώς τις στατιστικές. 465 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 Βιασμοί, ενδοοικογενειακή βία, έπεσαν. 466 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 Και όταν σου την πέσει... 467 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 Να του ρίξω μπουνιά; Να τουμπάρω το βήμα; Ν' αρχίζω τα κλάματα; 468 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 Το 'χω! Εντάξει; Είμαι έτοιμη. Φύγετε από δω. 469 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -Με αγχώνετε. -Εντάξει. 470 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 Διάλυσέ τον. 471 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 Είσαι κούκλα. 472 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -Εντάξει. -Όλα καλά. 473 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 Όλοι έξω. 474 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 Ας απολαύσουμε τη βραδιά μας. 475 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 Πάμε. 476 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 Πρέπει να υπάρχουν κυρώσεις για όσους καταχρώνται το EOD. 477 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 Πρέπει να αποδοθεί δικαιοσύνη στα θύματα σαν τον Κλάιντ Μοντγκόμερι. 478 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 Ένας καλός χριστιανός βρέθηκε νεκρός. 479 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}Η εγκληματίας παραμένει ασύλληπτη, με ένα όπλο στα χέρια της. 480 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 Δεν ξέρουμε όλα τα στοιχεία ακόμα. 481 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 Αυτό πρέπει να γίνει το σλόγκαν σου. 482 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 "Δεν ξέρουμε όλα τα στοιχεία". 483 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 Η αλήθεια είναι πως δεν θέλεις να ξέρει ο κόσμος τα στοιχεία. 484 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 Λες πως είσαι υπέρ της διαφάνειας, 485 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 αλλά αγωνίζεσαι να αποτρέψεις την εξέταση για EOD 486 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 και τη συλλογή στοιχείων. 487 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 Έτσι θα οδηγηθούμε σε διακρίσεις κατά των γυναικών. 488 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 Όποιος συνιστά άμεση απειλή κατά των συναδέλφων του 489 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 δεν έχει δικαίωμα να εργάζεται. 490 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 Δεν είναι διάκριση αυτό. Είναι επιπτώσεις. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 Ακούστε. 492 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 Δεν έχω πρόβλημα με κάποιον που έχει EOD. 493 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 Μέχρι να το χρησιμοποιήσει για να βλάψει κάποιον άλλο. 494 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 Αυτό επιδιώκω. 495 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 Όχι την ποινικοποίηση. Την πρόληψη. 496 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 Με αποτρεπτική νομοθεσία. 497 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 Έχουμε αποτρεπτική νομοθεσία. 498 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Μπορείς να βλάψεις κάποιον με το EOD; 499 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Ναι! Όπως μπορείς και με κλοτσιές ή γροθιές. 500 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 Η βία είναι βία. Κι έχουμε νόμους γι' αυτή. 501 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 Το EOD είναι μια φυσική προέκταση του γυναικείου σώματος. 502 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 Η θέσπιση ειδικών νόμων ή κανόνων για τη χρήση του EOD 503 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 είναι σεξιστική, 504 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 και ανοίγει τον δρόμο για ενίσχυση των διακρίσεων 505 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 εις βάρος του πλέον ευάλωτου πληθυσμού. 506 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 Το EOD είναι θέμα υγείας και όχι εγκληματικότητας. 507 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 Αφορά σχεδόν τον μισό πληθυσμό. 508 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 Ωστόσο ο κυβερνήτης Ντάντον απαντά με ένα "Φυλακίστε τες". 509 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 Ναι, βέβαια. Με τσάκωσες, Μάργκο. 510 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 Πράγματι θέλω να φυλακίζονται όσοι αποτελούν απειλή. 511 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 Ντάνιελ, καταλαβαίνω ότι ως άντρας 512 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 αντιλαμβάνεσαι το EOD αποκλειστικά ως πηγή επιθετικότητας. 513 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}Πρόσεχε! Αυτό είναι σεξισμός. 514 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}Όμως, σε αντίθεση με τις ατεκμηρίωτες υποθέσεις που αναφέρει ο κυβερνήτης, 515 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 τα στοιχεία μάς λένε κάτι διαφορετικό. 516 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 Να πούμε για στοιχεία. 517 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 Για διαρροή. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 Ας πούμε ότι ο σύζυγός σου, ο δρ Ρόμπερτ Λόπεζ, 519 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -είναι ένα από τα λίγα άτομα... -Ησύχασε. 520 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 ...με πρόσβαση σε απόρρητη μελέτη για το EOD που διέρρευσε στον τύπο. 521 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 Δεν καταλαβαίνω πού το πας. 522 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 Τι λέει; 523 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 Ο συγγραφέας του εν λόγω άρθρου 524 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 και ο σύζυγός σου είναι όλως τυχαίως φίλοι από παλιά, απ' το κολέγιο. 525 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 Ο Ντέκλαν είναι ένας πολύ σημαντικός δημοσιογράφος ερευνητής παγκοσμίως, 526 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 και τυχαίνει να είναι φίλος του Ρομπ. 527 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 Ο σύζυγός μου έχει πολλούς φίλους. 528 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 Είναι φιλικός τύπος. 529 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 Κι αυτή η θεωρία είναι σκέτη απελπισία, Ντάνιελ. 530 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Δεν σε τιμά. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}Ο κυβερνήτης πιάνεται απ' όπου βρει 532 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}στην προσπάθειά του να σας παραπλανήσει. 533 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 Η αλήθεια είναι αυτή. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 Η εγκληματικότητα έχει μειωθεί απ' όταν εμφανίστηκε το EOD. 535 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 Οι δηλωμένοι βιασμοί μειώθηκαν κατά 75%. 536 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 Η ενδοοικογενειακή βία κατά 61%. 537 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 Δεν έχουμε αναφορές για εξαφάνιση 538 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 ή φόνο έγχρωμων τρανς γυναικών τους τελευταίους τρεις μήνες. 539 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 Δεν είναι απειλή. 540 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 Είναι υπόσχεση για ένα καλύτερο αύριο. 541 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 Η επόμενη ερώτηση είναι από την Πενέλοπι Χέρον από το Λόνγκβιου. 542 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 Γεια σας. 543 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 Είμαι φεμινίστρια. 544 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 Θεωρώ πως οι γυναίκες πρέπει να έχουν επιλογή. 545 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Εγώ επέλεξα να μην έχω το EOD. 546 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 Είναι επιλογή της, έτσι; 547 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}Μόνο για άσκηση βίας το έχω δει να χρησιμοποιείται. 548 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}Μεγάλωσα μέσα στη βία. 549 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 Δεν το θέλω. Δεν το θέλω για τα παιδιά μου. 550 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Νιώθω πως μου το επιβάλλουν. 551 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 Μου επιβάλλουν να έχω όπλο στο σπίτι, ενώ δεν το θέλω. 552 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 Επιβάλλουν στην κόρη μου να κουβαλάει ένα όπλο στο σώμα της. 553 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Τι σκοπεύετε να κάνετε για να το περιορίσετε και να το ελέγξετε, 554 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 και για να προστατέψετε όσους δεν το θέλουν στη ζωή τους; 555 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 Κυβερνήτη Ντάντον. 556 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 Σ' ευχαριστώ, Πενέλοπι. 557 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 Χαίρομαι για την ερώτησή σου. 558 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 Δικαίως αγχώνεσαι. 559 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 Διότι, ας είμαστε ειλικρινείς, 560 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 το EOD είναι παράνομο όπλο. 561 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Και με χαρά ανακοινώνω ότι η ομάδα μου επεξεργάζεται 562 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 τη σύνταξη ενός νομοσχεδίου που θα απαγορεύει τη μεταβίβαση του EOD. 563 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -Όχι, σταθείτε! -Μπορεί να το κάνει αυτό; 564 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-Ας το σκεφτούμε λίγο. -Δεν μπορεί. 565 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}Δεν γνωρίζουμε τις μακροπρόθεσμες επιπτώσεις του EOD 566 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}στο ανθρώπινο σώμα. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 Και όταν ενεργοποιηθεί το EOD, η κατάσταση είναι μη αναστρέψιμη. 568 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 Όπως με τα όπλα, είναι μια συζήτηση για τη δημόσια υγεία, 569 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 μεταμφιεσμένη σε ζήτημα προσωπικής ελευθερίας. 570 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 Δήμαρχε Κλίρι-Λόπεζ. 571 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 Πενέλοπι, κατ' αρχάς, να σ' ευχαριστήσω για την ειλικρίνειά σου 572 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 σχετικά με τα συναισθήματά σου. 573 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 Σέβομαι την ευαισθησία σου. 574 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 575 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 Ναι, βεβαίως. 576 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Λες πως μεγάλωσες μέσα στη βία, 577 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 και φαίνεται πως πάλεψες σκληρά 578 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 για να έχει ένα ασφαλές σπίτι η δική σου οικογένεια. 579 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 Ξέρω τι άθλος είναι αυτό. 580 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 Να σε ρωτήσω όμως κάτι. 581 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 Πιστεύεις πως όλες οι γυναίκες νιώθουν τέτοια ασφάλεια στο σπίτι τους; 582 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Όχι. 583 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 Πως η πλειοψηφία νιώθει τέτοια ασφάλεια 584 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 όταν κυκλοφορεί έξω; 585 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 Όχι, δεν θα το έλεγα. 586 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 Εσύ νιώθεις τόσο ασφαλής έξω, όσο και στο σπίτι σου; 587 00:41:59,392 --> 00:42:02,812 {\an8}ΣΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ - ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΟΥΣΙΑ ΝΤΑΝΤΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΛΙΡΙ-ΛΟΠΕΖ 588 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 Η αλήθεια είναι 589 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 πως οι γυναίκες που το έχουν, κάνουν τον κόσμο πιο ασφαλή και για σένα. 590 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 Στηρίζω την επιλογή σου να μην έχεις EOD. Απόλυτα. 591 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 Όμως δεν στηρίζω 592 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 το να επιλέγουν άλλοι αν θα το έχει ή όχι η κάθε γυναίκα. 593 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 Κάποιες γυναίκες νιώθουν πως το χρειάζονται. 594 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Ας μιλήσουμε για επιλογές. 595 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 Ας πούμε για ένα σχολείο στην Καλιφόρνια. 596 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 Ένα στρατόπεδο μετατροπής ουσιαστικά, 597 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 όπου παιδιά με δέσμες εξαναγκάζονται να παίρνουν φάρμακα. 598 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 Ας πούμε για ένα αγόρι που στάλθηκε σ' ένα τέτοιο στρατόπεδο. 599 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Για το αγόρι της κόρης σου. 600 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 Λες πως είσαι η υποψήφια που στηρίζει τις οικογενειακές αξίες, 601 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 η υπέρμαχος της αυτοδιάθεσης του σώματος. 602 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 Και όμως, έστειλες αυτό το αγόρι 603 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 να γίνει άθελά του πειραματόζωο. 604 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -Τι; -Όχι. 605 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -Δεν έκανα τέτοιο... -Ναι, το έκανες. 606 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 Εδώ είναι οι ταλαίπωροι γονείς του παιδιού. 607 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 Λες ψέματα. Μας εξαπατάς. 608 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 Πώς να εμπιστευτούμε την ασφάλεια του αμερικάνικου λαού σε σένα 609 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 που δεν μπορείς να προστατέψεις τον γιο σου απ' την επίθεση της κόρης σου; 610 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 Ως εδώ! 611 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -Βάλε διαφημίσεις. -Φέρτε λίγο νερό. 612 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -Γαμώτο! Κάντε διάλειμμα, τώρα! -Μπαμπά; 613 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 Είμαι στην Καρπαθία. Κάπου κοντά στα σύνορα με τη Ρουμανία. 614 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 Έστειλαν στρατό να χτυπήσει τις γυναίκες, αλλά φαίνεται πως τους περίμεναν. 615 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 Γύρω μου, πτώματα. Έπεσαν σφαίρες. Βλέπω σημάδια από φωτιά. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Στοιχεία πως το EOD χρησιμοποιήθηκε ως όπλο. 617 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Σε μεγάλη κλίμακα. 618 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 Ντέκλαν; 619 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 Σκατά. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 Γαμώτο! 621 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 Στρατηγέ Μιρόν! 622 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 Αυτές... 623 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 διέλυσαν τα άρματα μάχης. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 Θα φέρω βοήθεια, εντάξει; 625 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 Τους σκότωσαν όλους. 626 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 Συγγνώμη! Συγχωρήστε με! 627 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 Η Τατιάνα... τις προειδοποίησε... Μας πρόδωσε! 628 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΝΤΟΥΝΤΙ 629 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 Τι συνέβη, Τούντε; 630 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 Είδα τη ζωντανή μετάδοση. 631 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 Έχεις πληγωθεί; 632 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 Τούντε, θέλω να γυρίσεις πίσω. Εντάξει; 633 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -Με ακούς; -Ξέρω. 634 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Τούντε, γύρνα πίσω. 635 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 Λοιπόν, μικρή μου... 636 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 Τελείωσε. Είμαστε ελεύθερες. 637 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Σχεδόν. 638 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 Έγινες μάνα. 639 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 Έγινες θεία. 640 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 Ας φροντίσουμε να μην μπλέξει όπως εμείς. 641 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 Αναμένουμε εντολές, κυρία Πρόεδρε! 642 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 Δεν θα μπλέξει. 643 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 Έχει τη δύναμη. 644 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 Ναι. 645 00:49:52,198 --> 00:49:53,741 Ναι. 646 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 Τι σκατά; 647 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 Σε περίμενα πιο ψηλή. 648 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 Δεν δουλεύουν οι σπίθες μου! Πώς το κάνεις; 649 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 Ακόμα με θεωρείς μούφα; 650 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 Δεν βλέπω και τίποτα. 651 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 Με ελέγχεις από μέσα με τη δύναμη; 652 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 Πώς το κάνεις αυτό; 653 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -Σου είπα... -Ναι, καλά, ο Θεός. 654 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 Αυτές οι μαλακίες δεν πιάνουν σ' εμένα. 655 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 Είσαι δυνατή. 656 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 657 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 Γιατί άργησες να 'ρθεις; 658 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 Πέρασα πρώτα απ' το πάρκο της Disney. 659 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 Μπας και με κάνουν πριγκίπισσα ή κάτι. 660 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 661 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 662 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης