1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 Eva umí zázraky. Opravdický zázraky. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 Zjistím, kdo doopravdy jsi, a pošlu tě zpátky tam, kam patříš. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 Chci vyprávět váš příběh. 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 Taťána je možná stejně rozmazlená jako její manžel vyžranej, ale je to má sestra. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Musím vědět, jestli jí na tom sejde. 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 Rád bych viděl své nejstarší a nejmladší dítě 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 spolupracovat, než něco podepíšu. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 Co to sakra je? 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 Jsem s tebou, Jos. Jdu do toho. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 Já taky. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 Rozhodla jsem se kandidovat do Senátu. 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 -Mami, musíš mu to říct. -Já vím, ale ještě ne. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Jsem tvůj manžel. Kdo jsi ty? 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Kryjte se! 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 -Chceš chleba? A dost. -Jo. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 Chleba? Jo. Počkej. Co je to? 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 -Tumáš. Vezmi si půlku ode mě. -Jo. Děkuju. 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 -Nemám něco v zubech? -Přísahámbohu, že dobrý. 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 To je Eva. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 -Zveřejnila jsem to. -Fakt? 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Hele. Luanne. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Koukej na to. 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 Měly byste vidět ty komentáře. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,925 Hej. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 -Sakra. -Co je? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 Kdo to sakra zveřejnil? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 -Nevím. My ne. -Evě tam jde vidět do obličeje. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 To je nepokryté rouhání. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, zhasnout. 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}„Učinil-li ji Spasitel hodnu, kdo jsi ty, abys ji zavrhoval?“ 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}Evangelium Marie Magdalské 33 00:02:41,954 --> 00:02:46,542 NAPĚTÍ 34 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 Zabila jsem ho. Policie... Někdo by mě mohl poznat. 35 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 Tvůj život byl v ohrožení. Bránila ses. 36 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 Ona mě najde. 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 Paní Montgomeryová. 38 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 Půjdu do vězení. 39 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 Dnes jsem se dívala po znameních. 40 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 Bůh mi ukázal Lukášovo evangelium 19:47. 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Ježíš kázal v chrámu. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 Vrchním kněžím se nelíbil nikdo, kdo zpochybňoval Písmo. 43 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 Měli z Ježíše strach. 44 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 To samé, cos udělala ty. 45 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 Probudila jsi nás. 46 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 Jsme tvoje sestry. Budeme tě chránit. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 Přijdou další. Chtějí tu dívku z videa poznat. 48 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Ještě. 49 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 -Dej mi ještě ránu. Delší. -Mně už to stačí. 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Co to sakra je? 51 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Jo, to je Eva. Taky mi furt vyskakuje. 52 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 Nějaká nová jiskřivá duchovní vůdkyně. 53 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Pěkná hovadina. 54 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 Jo. Zdá se, že dělá zázraky. 55 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Evidentně je to fejk. 56 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Dodělali jste to beze mě? 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 Já jo. Pardon, zlato. Musím běžet. 58 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 Hej. 59 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 Tu kostkovanou. Bílá je na kameře vyblitá. 60 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Kruci. Tu musím žehlit. 61 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Bezva. 62 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 Fakt to takhle chceš? 63 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 Teď z toho hodláš vybruslit? Filmový štáb už je na cestě. 64 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 Marg, nemluvím o tom videu na kampaň. 65 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Byli jsme svědky toho, jak se chlap zapálil a umřel. 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 Děláš, jako že se nic nestalo, že jsme v pohodě. 67 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 Ale tyhle věci jen tak nezmizí. Musí se o nich mluvit. 68 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 -Vždyť jsme mluvili. -Ne, mluvili jsme s terapeutem. 69 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 My dva a děti jsme si o tom nepromluvili... 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Děti jsou v pořádku. Psycholog to potvrdil. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 Margot, kdykoli zavřu oči, vidím a cítím, 72 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 jak se ten chlap škvaří. 73 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 Chci se vrátit v čase a zabránit dětem, aby to viděly, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 jenže to nejde. 75 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 Znám tě. Vím, že tě to taky žere a že mlčet o tom nepomůže. 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Jsem v pořádku, Robe. Děti taky. 77 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 Ve světě je na hovno spousta věcí a některý můžu zlepšit. 78 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 Nebudu se soustředit na jednu, kterou vrátit nemůžu. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 Dnešek je pro mě důležitej. 80 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 Jsi v tom se mnou? 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 Takže štáb tu bude co nevidět. 82 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 Jen bysme měli myslet na to, že nás přijeli natočit jako rodinu. 83 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Aby nás lidi líp poznali. 84 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 Nemusíte být nervózní. 85 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 Chovejte se prostě přirozeně. Buďte sami sebou. 86 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 Jasně, úplně bio. Budeme dělat, že venku nestojí ochranka v oblecích. 87 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 -Jsou tu proto, aby na nás nemohli magoři. -Tak jim neříkej. 88 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 A jak mám nazývat lidi, co se zapalujou? 89 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 Snažil se tím něco říct. Jde o budoucnost lidský rasy. 90 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 -Urbandox nenabádá k násilí. -Děláš si srandu? 91 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Jen muže burcuje, aby povstali... 92 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 -Vymývá ti mozek. -Poslouchej, než si uděláš závěr. 93 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 -Takhle je to furt. -Váš syn se zradikalizoval. 94 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Sklapni. Nejsem žádnej radikál. 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 Dobře. Hele, klídek. 96 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 Pro vaši mamku je to velkej den, tak mluvte leda tak 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 o jídle, kempování a, já nevím, 98 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 o vtipnejch věcech, co říká babička. Toť vše. 99 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Matty, možná by sis mohl vzít čistý triko. 100 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 Já se týhle frašky účastnit nebudu, jasný? Nechci, abys to vyhrála. 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 No tak. Je to tvoje máma. 102 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 Tak to je mi líto. 103 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 Chováš se jak dítě. Co máma dělá, je důležitý. Copak to nechápeš? 104 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 O ženském těle nesmějí rozhodovat muži. 105 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 A co těla nás mužů? Co moje tělo? Podívej se na moji tvář. 106 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 -Omluvila jsem se ti za to. -Mami? 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 Až budu starší, budu mít taky VEO? 108 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Jo, beruško. Nejspíš jo. 109 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Dobře. Tak to chci, abys vyhrála ty. 110 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 Ne. Urbandox má pravdu. Vy ženský pečete spolu. 111 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Vy ženský? Zníš jako fanatik. 112 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 No tak, synku. Prosím tě. 113 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 Rodina znamená, že některý věci musí jít stranou. 114 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 -Třeba už do týhle rodiny nechci patřit. -To přece nemyslíš vážně. 115 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 Jen potřebuje svůj prostor. Nic víc. 116 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Jo. 117 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 „Zoju poslali na půl roku do vazby a deportovali zpět do Moldavska. 118 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 „Policie věděla, co se děje, a nic nepodnikla. 119 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 „Muži mlátí své ženy, když jim je nabídnuto víc jídla. 120 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}„Na čas byly ženy životaschopná měna, zdroj. 121 00:09:28,026 --> 00:09:28,860 {\an8}HOTEL CHALICE, MOLDAVSKO 122 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 {\an8}Za dvě minuty musím odjet do paláce. 123 00:09:31,154 --> 00:09:34,783 „Systém je porouchaný. A jen ženy ho mohou zase dát dohromady.“ 124 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 Je tam spousta klišé. Ale máš tam exkluzivní informace. 125 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 Vyčisti to a já to předám editorovi. 126 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 Dost na to, aby to přimělo chlapa se tam vrátit. 127 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 Nechceš? 128 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 Článek o Kaddáfím mě stál litr krve. Musíš poznat, kdy ti štěstí přeje. 129 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 Přemýšlel jsem, že napíšu knihu. 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Kroniku VEO. 131 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 Vážně? 132 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 Četls někdy Marka Twaina? 133 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 Dva nejdůležitější dny jsou prý ten, kdy se narodíš, a ten, kdy zjistíš proč. 134 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Můžu za Viktorem s vámi? 135 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Proč? 136 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Řekla ti Zoja něco? 137 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Taťána Moskalevová a generálka Zoja jsou sestry. 138 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 Výborně. 139 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Pojď. Taxík čeká. 140 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 -Řekneme, že jsi můj fotograf. -Ano. 141 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 Máme jedinou příležitost. 142 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 První dámu nikdy nenechávají s novináři o samotě. 143 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 Jestli s ní chceš mluvit, budeme muset kouzlit. 144 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 Ať se stane cokoli, buď v klidu a nech mluvit mě. 145 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Já vím, Declane. 146 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Kristepane. 147 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 -Moc rádi vás poznáváme, pane Bleasi. -Díky za pozvání. To je můj fotograf. 148 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 Pamatuješ, co jsem říkal? 149 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 -Že budete mluvit. -Hodnej hoch. 150 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 -Zápisník? -Dobře. 151 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Potom. 152 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 Dovolte mi představit vám prezidentova nejstaršího poradce. 153 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 -Generál Miron. -Pane generále. 154 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Palác prošel vaše otázky a udělal v nich malé úpravy. 155 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 Pracuji pro seriózní tisk, ne pro nějaký bulvár. 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 Víme, kdo jste, pane Bleasi. 157 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 Půjdeme? 158 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Všechno nejlepší k narozeninám! 159 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 -Díky, tati. -Všechno nejlepší, Roxy. 160 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 Jsou speciální. Odteď jsi podle zákona plnoletá. Co posereš, jde za tebou. 161 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 Jo, půjdeš natvrdo sedět. Promiň. 162 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 -Co je to? -Otevři to. 163 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 Třetina firmy Monke a synové patří tobě. 164 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 To nemůže být pravda. 165 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 -Díky, tati. -Kvůli tobě se chlap posral v bazénu. 166 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 Zbytek Londýna se posere doma. Stane se z toho legenda. 167 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 -Budu řídit. -Nebuď labuť. 168 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 To tahle rodina potřebuje, rozsévat strach. Posílí to reputaci. 169 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 Všechno není o účetnictví. 170 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 Barbara ti dnes uspořádá večírek. 171 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 -Fakt? -Jo. 172 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 Přiveď si kamaráda. Žádnýho exota. 173 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 Nemám žádný kámoše. 174 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 -Dobře. -Tak jo. Přípitek. 175 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 Mojí dceři je dnes 18 a má vše, co si kdy přála. 176 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 Co je s tebou? 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 Až na mámu. 178 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 -Pojďte, sestry. Rychle. -Sestry, kam jdete? 179 00:14:44,801 --> 00:14:46,636 -Hodně štěstí. -Hodně štěstí, sestro Marie. 180 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 -Prosím, nechoďte. -Ať to vezme. 181 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Ano. Nasedněte dozadu. 182 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 Sestro Fatimo. 183 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 -Už tu nemůžeme zůstat. -Ne, nevzdávejte to. 184 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 Prosím. 185 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Tudy. Vítejte u Sester v Kristu. 186 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 Tudy. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Ahoj. Jak se máte? 188 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 To video jsi nahrála ty. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 -Já... -Dnes s námi večeřet nebudeš. 190 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 Eva kolem sebe musí mít lidi, kterým může věřit. 191 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 Pojďte, děvčata. 192 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 Počkejte. Simo. Luanne. Já... 193 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 Takhle vypadá naše typická sobota. 194 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 -Robe. -Jo. 195 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Do hajzlu. Omlouvám se. 196 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Tak jo. Moment. 197 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 -Nemohl jsem... -Vystřihněte ten konec. 198 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 -Nemohl jsem si vzpomenout. -Tak znovu. 199 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Omluvte mě. 200 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 -Jsi nervózní. -Je tu horko. 201 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Jo. To ta světla. Zvykej si. 202 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Nemůžeš trochu povolit čelist? 203 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 A ty přestaň klít. 204 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 -Já vím. -Vejdeš. 205 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 Vysvětlíš, že Matty má trénink. 206 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 Jo. Nechápu, co se stalo. Jen... 207 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -Ale rozumím. -Dobře. 208 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -Vážně. -Tak jo. 209 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 -Dobrá, sjedeme to od začátku. -Fajn. Zkusíme to ještě jednou. 210 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 -Jo. -Až budete moct. 211 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 Do pytle. 212 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 Jablko nepadá daleko od stromu. 213 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Tak jo. Dáme si pauzu na úklid. 214 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Střih. 215 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 Takovej bordel. Koukni na to. 216 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 Dáš si? 217 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 Hele, po tomhle musíš vyřešit jednu věc. 218 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Jakou? 219 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Pamatuješ ty hnusný komentáře, co ti chodily na sociální sítě? 220 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Jo. 221 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 Vystopovali jsme jeden ze zdrojů a... 222 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 A? 223 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Je to na podlaze. Pomůžeš mi? 224 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 Takhle vypadá naše typická sobota. 225 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Jo. Matty mívá trénink fotbalu. 226 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Ano. Takže my s holkama pečeme vafle. 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 Rob je totiž úžasnej táta a ve všední dny dělá snídaně on. 228 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 Proto mu v sobotu ráno dopřáváme volno. 229 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Jaká je vaše specialita? 230 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Dobrá otázka. Moje specialita? 231 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 Většinou dělám omelety. 232 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 Táta je skvělý kuchař. V jednom kuse vaří kolumbijská jídla. 233 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 Třeba huevos pericos y chocolate santafereño, což zní zvláštně, 234 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 protože je to čokoláda se sýrem, ale je to vážně dobrý. 235 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 Vaří spoustu věcí, co mám ráda. Pan de bono, changua, arepa con quesito, 236 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 -taky... -Nemusíš je jmenovat všechny. 237 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 Říkali jste, že mám mluvit jen o jídle, kempování... 238 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 -Sakra. To ne... -Margot. 239 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 Margot, mluvíš taky španělsky? To bychom rádi věděli. 240 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 Ona ne. Jen já a děti. 241 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 A kdykoli... 242 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 ...neziskovku. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Jo, verdad. 244 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 Jaký je recept na trvalé manželství, pane prezidente? 245 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Společné zájmy. 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Jistě. 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 A co s první dámou rádi podnikáte? 248 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Skládáme puzzle. 249 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 Skládáme puzzle. 250 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Paní Moskalevová, jaký byl váš první dojem z Viktora? 251 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 Byl okouzlující a moc to mezi námi jiskřilo. 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Kruci. 253 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 Pane prezidente, co si myslíte o ženách na severu? 254 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 -Cítíte se ohrožen? -Nepovolený dotaz. 255 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Mohlo by vypuknout povstání. 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 Mezi chudými jsou velmi oblíbené. 257 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 Tyto ženy byly k vám do země prodány. 258 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 Je pochopitelné, že se zlobí. 259 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 Narodil jsem se velmi chudý. 260 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Každou noc jsem chodil spát bez večeře. 261 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 Můj otec musel za prací přes hranice, na Ukrajinu. 262 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 Moje milovaná matka by nám dala všechno, 263 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 jenže neměla co dát. 264 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Takže jsme si hodně vytrpěli. 265 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Ale tak to Bůh chtěl. 266 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 Taťána měla stejný osud, ale naštěstí mě zachránil. 267 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Hele. 268 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 Žádné fotky. Dolů. 269 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 Dobře. 270 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 Tyto ženy spálily do základů textilní továrnu. 271 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 Stěžovaly si na mizernou mzdu a nerovné platové podmínky. 272 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Teď ženy nedostávají plat žádný. 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 Co budou dělat? Budou se zase prodávat? 274 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 A muži to snad mají snadné? 275 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 Těžíme uhlí. Chodíme do válek. 276 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Ženy taky chodí do válek. 277 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 Pro zábavu. Aby dokázaly, že jsou stejně dobré jako muži. 278 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 Nic víc. 279 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 Rebelky vede žena jménem Zoja. 280 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 Přestaňte mluvit. 281 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 -Tunde. Zavři sakra hubu. -Zoja porodila dceru. 282 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 Řekl jsem dost. 283 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 Tento rozhovor skončil. 284 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Vztyk. Oba. 285 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Declane. 286 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 V pohodě. Nepanikař. 287 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 Posaďte se, Tunde Ojo. 288 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 Dobře. 289 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 -Proč jste přišel do paláce? -Jsem fotograf. 290 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 Ptám se, proč jste sem přišel? 291 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 Ne, opravdu. Jsem fotograf. 292 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 Vážně. Nejsem tu moc dlouho, ale s panem Bleasem... 293 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Rebelky mě vzaly rozdávat jídlo a léky. 294 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 Šokující chudoba, na tak bohatém kontinentu. 295 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Hladové tváře, které mi už z paměti nikdo nevymaže. 296 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 Pod Moskalevem čeká za pět let dívky stejný osud jako tyto rebelky. 297 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Buď dostanu odpovědi, nebo vás oba čeká vězení. 298 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 Počkejte moment. Myslím, že došlo k nedorozumění, pane generále. 299 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 Musím si promluvit s editorem. 300 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 Oba nás napálil. Ten parchant tvrdil, že dělá pro National Geographic. 301 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Cože? 302 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 Pojďte se mnou. 303 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 Počkejte. Ne, Declane. 304 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Declane. Počkej. 305 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Declane! 306 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Kurva. Declane! 307 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 Ne, to ne. Kurva! 308 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 Pitomče. Jsi tak blbej. 309 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}Oběti VEO si zaslouží ochranu a spravedlnost. 310 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 Chcete-li ukončit násilí, existuje pro Washington jen jedna možnost. 311 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 Daniel Dandon je naše jediná a jistá volba pro návrat k normálu. 312 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 A pro návrat k bezpečnosti. Tato kampaň byla schválena Danielem Dandonem. 313 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Ahoj. Co děláš? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Postuješ nenávistný příspěvky na tu prolhanou kapitalistickou starostku? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 „Ta zazobaná mrcha je jako oškubaný kuře.“ 316 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 To s tím kuřetem jsem nepostovala. Jen jsem to lajkla. 317 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 To vyčmuchala tvoje tajná policie? 318 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 Jestli tajnou policií myslíš můj mediální tým, tak ano. 319 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Nedalo to moc práce, Jos. Co to sakra bylo? 320 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Promiň. Byla jsem nasraná. 321 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Proč? 322 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 To ty sis vybrala být veřejně známá osoba. 323 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 Byla to tvoje volba. 324 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Já si nevybrala, aby na mě čuměli 325 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 a abych musela být v očích veřejnosti neustále dokonalá. 326 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Nemusíš být dokonalá. 327 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 Ty jsi dokonalá. 328 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 Mami. 329 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 U něčeho jsem výslovně chtěla, abys to nezveřejňovala. 330 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 Nelíbilo se mi, jak tam vypadám, a tys to stejně postovala. 331 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 Někdy si připadám zneužívaná. 332 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 Jako že chceš prodávat naši rodinnou fotku kvůli práci. 333 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 To naštve. 334 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 Nedošlo mi to, ale máš pravdu. 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 Na vás, na svoje děti, jsem pyšná ze všeho nejvíc. 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 A někdy se o to chci podělit, ale nikdy bych vás nechtěla ranit. 337 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Měla sis se mnou radši promluvit, a ne mě trollit na internetu. 338 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Mrzí mě to. 339 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 Dobře. Děkuju. 340 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 Nechápala jsem, proč ses rozhodla do toho jít, ale už to chápu. 341 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 Sleduješ, co zas Dandon dělá? Našel novou mužskou oběť týdne 342 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 a Clyde Montgomery z Alabamy vypadá jak totální úchylák. 343 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 Prodává ho veřejnosti, jako by to byl nějakej hrdina. 344 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 Je to nechutný. 345 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 Zasévá mezi lidmi strach, to je evidentní. 346 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 Je nebezpečný dávat těm holkám na záda terč. 347 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Musíš ho zastavit. 348 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 Zastavíme ho. 349 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Jiskřivý prsty, spojte se? 350 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 Promiň. 351 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 To nic. 352 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Tak jo, vy dvě. 353 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Obujte si pohorky a sbalte si bundy. 354 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 -Za patnáct minut odjíždíme. -Cože? 355 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 -Kam? -Někam za zábavou. 356 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Nemůžu jen tak vyrazit na výlet. Musím se naučit proslov. 357 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 -A já mám večer plány s Ryanem. -To je mi fuk, jasný? Nezájem. 358 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 Musíme strávit čas spolu jako skutečná rodina, ne ji jen předstírat 359 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 a dělat vymyšlenou snídani a vymyšlený věci. A začínáme okamžitě. 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 Jasně. Izzy, Matty? 361 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 Byla jsi někdo, komu chyběl hlas. 362 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 A teď tě poslouchá celý svět. 363 00:28:34,588 --> 00:28:36,465 Skončil jsem. Dej mi ty prachy. 364 00:28:36,549 --> 00:28:38,592 Skončils s čím? Vůbec na mě nemluv. 365 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}Pěkný triky. Jak to děláš? 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Mám dar od Boha. 367 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 Haha. Mě neoblbneš. Vidělas moje videa? To je SKUTEČNÁ síla. 368 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 Přidej se k nám. Najdeš tu domov. 369 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 Domov mám. Do tvýho kultu nechci. Jen mi řekni, jak to děláš. 370 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Chceš problémy? 371 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}Nemusím ti nic dokazovat. 372 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}Zaplať mi, kurva. 373 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 Říká lhářka. To je fuk. Stejně jsem silnější. 374 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 Tak si mě najdi, mrcho. 375 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Tak jo, mrcho. 376 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 -Zmiz mi z očí. -Hej. 377 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 Tady jsme skončili. Zaplať. 378 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Kreténe. 379 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 -Měl jsem to pod kontrolou. -Jo, jasně že jo. 380 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 Tak jo, Clearyovci-Lopezovci. Jos, potřebuješ helfnout? 381 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 -Je to nutný? -Tohle není diváckej sport. 382 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 -Polož to. -O co se tu snažíme? 383 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 Tak jo, pojď. Strč to tam. 384 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Mrkej na to. 385 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 To je hustý. To ti musím říct. 386 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 Zbytek už dáte. Věřím vám. 387 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 Pamatuješ, jak jsme tu byli prvně? Jos byla ještě dítě. 388 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 -To my taky. -Jo. 389 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 Neměli jsme ani floka. Všichni tři jsme spali v jednom spacáku. 390 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 Jo, ale bylo v něm pohodlíčko, pamatuješ? Celou noc jsme leželi u ohně. 391 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 Pamatuju. I na to, jak jsi pěl tu strašnou odrhovačku. Pořád dokola. 392 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 La Cucarachu? Jeden z nejlepších songů na světě? 393 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 -To nemyslíš vážně! -Ale jo. To teda myslím. 394 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 -No tak, Robe. -No tak, Margot. 395 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 -Řekla sis o to. Fakt že jo. -Ne. V žádným případě. 396 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 -Ale jo. -O nic si neříkám. Prosím tě, ne. 397 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Všichni. 398 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Vidíš? Umí to. 399 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 Děláš si prdel, Matty? Co je s tebou, ty psychouši? 400 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 -Co se děje? -Nechte toho. 401 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 -Dělal to veřejně. Měl jsem na to právo. -Nemáš ponětí, cos způsobil. 402 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Natočil mě. A Ryana. 403 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 A co máme vidět? 404 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 Ryan to má. VEO. 405 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 Nechápu. Jak to? 406 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 Je intersexuál. Nebylo pro něj snadný se mi s tím svěřit. 407 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 A teď je ho plný Urbadox. 408 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Svoboda informací. Ježiši. 409 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 Buď ticho. Nechce se mi věřit, že bys sestře nebo rodině tohle udělal. 410 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 Byla to pitomost, ale no tak. Nechte ho být. 411 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 Začne mě nenávidět. Už se mnou v životě nepromluví. 412 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 -Skončí někde v laborce. -Ne. 413 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 To by taky měl. Je to zrůda. 414 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 -Hej. -Řekla jsem, že to stačí. 415 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Ty incele pidlookej. Přísahámbohu, že tě zabiju. 416 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Bezva. 417 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 Nikdo z nás už není v bezpečí. 418 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 -Počkej, Matty. Kam jdeš? -Musím Ryana varovat. 419 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 Kdy jsi mi to chtěla říct? 420 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 Po kampani. 421 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 -Po kampani? -Nechtěla jsem tě nutit lhát. 422 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -Tak bude věrohodný, když to popřeš. -Nech mě. 423 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 Nezapomínej, že jsi vypustil zprávu, co ti ohrozila kariéru. 424 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 Ale nic jsem neskrýval. 425 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Mohls jít sedět, zničit rodinu. Takže ty mi nic nepovídej. 426 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 Margot, o to se celou dobu snažím. 427 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 Popovídat si. O tvojí kandidatuře do senátu, 428 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 o tý blbý tiskovce, 429 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 o dětech, o všem. Ale ty mě vždycky zazdíš. 430 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 -Ne... -Zapomeň na to. Jdu najít Mattyho. 431 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 -Pane. -Ne. Nechoďte za mnou. 432 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 Guvernér státu Washington Daniel Dandon 433 00:33:33,095 --> 00:33:36,473 dělá národní osvětu za oběti násilí způsobeného VEO. 434 00:33:36,557 --> 00:33:39,184 Naše dnešní návštěva přišla o manžela následkem 435 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 brutálního útoku adoptivní dcery. 436 00:33:41,103 --> 00:33:43,981 Paní Montgomeryová by své dceři ráda něco vzkázala. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Allison. 438 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 Jen si s tebou chci promluvit, drahoušku. 439 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 Prosím, zavolej mi. 440 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 Víte-li, kde se od 27. února Allison nachází, 441 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 zavolejte na číslo uvedené dole na obrazovce. 442 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 Clyde Montgomery byl dobrý křesťan, také velkorysý a oblíbený člověk. 443 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 Já to věděla. 444 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 Podle guvernéra Dandona by se takovým zbytečným 445 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 úmrtím dalo předejít odstrašující legislativou. 446 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 Co si o tom myslíte, paní Montgomeryová? 447 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 -Nepřipadá mi to správné. -Ne, to ne. 448 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 Jestli Allie někde je, musí se za to zodpovídat. 449 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 -Ne. -Zastav ji. 450 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 Ruce pryč, Allison. 451 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 Zastav ji. 452 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 Nech mě... 453 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Myšlenky jsou pouhá elektřina. 454 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Dostaň se jí do hlavy. 455 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 Ať změní názor. 456 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 Sestro Veroniko. Jste v pořádku? 457 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Evo? 458 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Co se děje? Evo. Sestro Veroniko? Co je? Sestro Veroniko? 459 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 -Pět minut. -Dobře. 460 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 Chci jen pozdravit máminu kamarádku. 461 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 -Přestaň blbnout. Myslím to vážně. -Sklapni. Mám narozky. 462 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 -Ty sklapni. Drž hubu. -Ty drž hubu. 463 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 -O co jde? Vyzvedávání dělám sám. -Podle táty potřebuješ někoho s koulema. 464 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 Ty nemáš koule. Jsi pitomá nána. Chcípni. 465 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 -Nesměj se mi. -Nesahej na mě. 466 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Kurva. 467 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 -Promiň. -Do prdele. Nech mě. 468 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Pojď dovnitř. Ošetří tě. 469 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 To je pro všechny moje jiskrný děvčata, 470 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 co to dneska na parketě hodlaj pořádně rozsvítit. 471 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 Všechno nejlepší. 472 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Tvoje máma nám tu chybí. 473 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 Co říkali na policii? 474 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 Zřejmě nevydařený vloupání. 475 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 Co na to Derrick? 476 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Kdo? 477 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 Přítel tvojí mámy. Říkala, že ti řekne, že... 478 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Jakej Derrick? 479 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 -Jakej Derrick? -Derrick Reena. 480 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Byla by Christina Reena, kdyby se vzali. 481 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 Vzali? 482 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 -Proč jsi to říkala? -Ty jsi s tím začala. 483 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 Jo, ale nemuselas hned vykecat... 484 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 Omlouvám se. 485 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 Je na to moc brzo. 486 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 Roxy! 487 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Děkuju. 488 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 Pojď, Rox. 489 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Roxy. 490 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Tady je deset táců. S tím bys měla být v suchu. 491 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 -Co mi chceš? -Mlč a poslouchej. 492 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Nikdy jsem tě na svý svatbě nechtěl. 493 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Ani máma. 494 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 Ale asi týden před ní Bernie řekl, že je jedno, co chceme my. 495 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 Že musíš jít taky. 496 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Chtěl tě tam, Rox. 497 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 A ne doma s mámou. 498 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 Kurva. 499 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 Počkej. Neříkej, že tě nikdy nenapadlo, že v tom má prsty. 500 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 Tak jo. Dobře. Pojď dál. 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 Nechtěla jsem, abys to zjistil takhle. 502 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 Omlouvám se. 503 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 A kdo ti to dal? 504 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Jos. 505 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 Jos? 506 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 Vlastní dcera mi kvůli tobě musela lhát. 507 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 Já vím, podělala jsem to. A pořádně. 508 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 Vzala jsem si ji, protože jsem chtěla vědět, čím si prochází. 509 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 Nemohla jsem ji nechat, aby se s tím prala sama. 510 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 Přestaň. 511 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 Nech toho. Vzala sis to, protože chceš moc, o nic víc ti nejde. 512 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 No... 513 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 Chci pomáhat lidem. 514 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 Líbí se ti vlastní image člověka, co pomáhá lidem. 515 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 Bože můj. Po všech těch letech si o mně myslíš tohle? 516 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 Margot, já už nevím, co si o tobě mám myslet. 517 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 Jsi pro mě jako cizí člověk. 518 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 Hele, uvědomuju si, že působím jinak. Že jsem jiná. 519 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Nedošlo mi, jak moc mě to změnilo. 520 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Ale... 521 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 Nikdy jsem se necítila tolik sama sebou. 522 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 Chápeš? Tak soběstačná a jo, mocná. 523 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 Nechci se za to omlouvat. Chci moc. 524 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 Chci kontrolu a možnost volby, 525 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 a chci být taky součástí něčeho, na čem záleží, co lidem změní život. 526 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 Můžu teď dělat věci, o kterých se mi ani nesnilo. 527 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 Taky tomu úplně nerozumím. Nevím, jak to do sebe zapadá, 528 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 ale vím, že znám svoje místo 529 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 v životě 530 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 a v tomhle světě, v... 531 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 Bože, v tomhle manželství. 532 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 Teď je to jiné. 533 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 Tohle nás přesahuje. 534 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 Promiň. Tomuhle jsem se neupsal. 535 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 Ale upsali jsme se společně našemu partnerství, ne? 536 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 A to pořád existuje. Pořád jsme partneři. 537 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 Robe. 538 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 Potřebuju tě. 539 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 Potřebuju tě, obzvlášť během týhle kampaně. 540 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 Bez tebe to nezvládnu. 541 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Já vím. 542 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 Zůstanu s tebou, jo? Až do konce. 543 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 Ale po volbách 544 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 se chci dát rozvést. 545 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 Jo. 546 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 Myslíš, že mně chlapi neubližovali? Nám všem? 547 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 Ale nezabíjíme kvůli tomu. 548 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 To je vyšinutý, Eve. Nebo Allison, nebo jak se vlastně jmenuješ. 549 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Jmenovala jsem se Allison. 550 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 Příjmení nezná nikdo. 551 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 Máma mě nechala u Walmartu, když mi byly tři. 552 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 Prostě odešla a už se nevrátila. 553 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 Za třináct let jsem prošla třinácti rodinami, pár z nich docela ušlo. 554 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 Ale ti fajn si mě nechtěli nechat. 555 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Asi že jsem byla moc pošahaná. 556 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Nikdy jsem neřekla, co se má. 557 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 Nedokázala jsem lidem vysvětlit, čím si procházím. 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 Dokázat, aby mě měli rádi, nebo najít někoho, kdo mě zachrání. 559 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 Tak jsem prostě přestala mluvit. 560 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 Skoro na šest let. 561 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 Připadala jsem si jako mrtvá, aspoň zevnitř. 562 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 A pak jsem ucítila tu sílu v rukou a nějaký hlas mi řekl, 563 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 že je čas bojovat, zachránit se. 564 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 Teď už vím, že ten hlas patřil Bohu. 565 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 To, co jsem udělala, bylo s jejím požehnáním. 566 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 Takže kurva jo. Toho chlapa jsem zabila. 567 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 A ne, kurva. Není mi to líto. 568 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 Jo, kurva. No tak. Teď ji budeme soudit? 569 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 Asi každá z vás musela udělat něco, aby přežila. 570 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 -Jinak byste tu nebyly. -Je mi jedno, co udělala. 571 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 Eva mě vyléčila. Pokřtila nás. Umožnila mi nový začátek. 572 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 Tady jsme se všechny znovu narodily. 573 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 Vítej doma, Evo. Nebo ti teď máme říkat Allison? 574 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 Evo. 575 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 Pojď sem. 576 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 Veroniko, nesundáme je? Blíží se bouřka. 577 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 Zahlédla jsem Boha. 578 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 Boha ve světle. 579 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 Viděla jsem světlo. 580 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 Světlo. Boha ve světle. 581 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 -Světlo v sobě. -Veroniko, vraťme se dovnitř. 582 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 Pomoc! 583 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 Co se děje? 584 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 -Krvácí z očí. To je ebola? -Ne, stigmata. 585 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 Ach, Bože. 586 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 Bože. 587 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Veroniko. 588 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 Ty zpropadený kurvy. 589 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 Drž hubu! Měl bych na ně poslat armádu. 590 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 Ukázat těm kurvám, jak to vypadá, když je někdo fakt ojebe. 591 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 Co to Miron dělá, do prdele? 592 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 Co to s těma děvkama dělá? Já tomu nerozumím. 593 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 Odprejskni! Kšá! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Ne, Viktore. Neubližuj chudákovi Vadimovi. 595 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 Pojď sem. 596 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Nech toho blbýho čokla! 597 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 Ne. 598 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 Pošlu tam armádu, to Zoju naučí. 599 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 Další líná kurva. 600 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 Však oni jim ukážou. To uvidí. 601 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 Co čekaly, kurvy jedny? 602 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Nasrat na ně všechny. 603 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Co děláš? 604 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 Co to má znamenat? 605 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 Co ti Vadim kdy udělal? 606 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 Co to kurva děláš? 607 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 Co ti Vadim udělal? 608 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 Co ti Vadim kdy udělal? 609 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 Co to kurva je? 610 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Co kurva... 611 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 Pojď sem ke mně. 612 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 -Haló? -Můžeš přijít ke mně, prosím? 613 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 Jistě, madam. 614 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 Tohle si vezmu. 615 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 Pojď. Pojď se mnou. 616 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 No tak. Vezmi si to do ruky. 617 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 Ne. Hej. 618 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 Podívej se na mě. Jak se jmenuje tvůj bratr? Pomůžu ti. 619 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 Slibuju, že ho dostanu ven, ano? I tvou rodinu. 620 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Jmenuje se Batzorig. 621 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 Tvoje rodina bude v pořádku. Dobře? 622 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 Pomoz mi! 623 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 Solongo zabila Viktora. 624 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 Pokusila jsem se ji zastavit, ale už bylo pozdě! 625 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 626 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 Teď potřebuješ vojáka. 627 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 Jsi to ty? Jsi teď jeho voják? 628 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 chci se dívat, jak nakopeš Dandonovu 629 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 fašistickou, privilegovanou bílou prdel. 630 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 Počkej. Chceš po mně, aby donášel na mámu? 631 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 -Dej si zpátečku, sakra. -Nech ho být. 632 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 Zoja mě poprosila, ať vám vzkážu, že si máte vybrat stranu. 633 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 Nezklamte mě. 634 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 NA ZÁVĚR ŘADY 635 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 Moje manželství je v pořádku. Rob je v pořádku. 636 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 Poslali na rebelky armádu. 637 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 REVOLUCE ZAČÍNÁ 638 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 -Ukaž mu peklo. -Jsi lhářka a podvodnice. 639 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 Vybuduj tu armádu. Ať jsou všechny tvoje. 640 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 Tunde, vrať se domů. 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}NAPĚTÍ ZÁVĚR ŘADY 642 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}Překlad titulků: Vixo 643 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Kreativní dohled: Kateřina Hámová