1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 ANTERIORMENT… 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 L'Eve fa miracles. Miracles de debò. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 Esbrinaré qui ets i t'enviaré allà on pertanys. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 Explicaré la vostra història. 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 La Tatiana pot ser tan consentida com gras és el seu marit, però és ma germana. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 He de saber si li importa. 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 Vull veure com treballen junts el meu fill gran 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 i la petita abans de signar res. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 Però què collons? 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 Estic amb tu, Jos. Compta amb mi. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 I tu amb mi. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 He decidit presentar-me al Senat. 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 -L'hi has de dir, mama. -Ja ho sé, però no encara. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Soc el teu puto marit. I tu, qui ets? 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 A cobert! 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 -Voleu pa? Ja en tinc prou. -Sí! 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 Voleu pa? Sí. Ei, què són? 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 -Té. Te'n dono la meitat. -Sí, gràcies. 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 -Tinc alguna cosa entre les dents? -No hi tens res, tranquil·la. 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 És l'Eve. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 -Ho he penjat jo. -Ho has penjat tu? 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Ei, Luanne. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Mira això. 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 Flipes amb els comentaris. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,925 Ei. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 -Merda. Ostres! -Què passa? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 Qui cony ho ha penjat? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 -No ho sé. Nosaltres no. -Hi surt la cara de l'Eve. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 És blasfèmia, a la vista de tothom. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, apaga el llum. 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}"Si el Redemptor l'ha fet mereixedora, qui ets tu per rebutjar-la?" 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}Evangeli de Maria Magdalena 33 00:02:41,954 --> 00:02:46,542 EL PODER 34 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 El vaig matar. La policia o algú altre em podria reconèixer. 35 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 La teva vida corria perill. Va ser en defensa pròpia. 36 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 Em trobarà. 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 La senyora Montgomery. 38 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 Aniré a presó. 39 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 Buscava un senyal, avui. 40 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 Déu m'ha mostrat Lluc 19:47. 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Jesús predicava al temple. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 Els ancians no volien que ningú qüestionés les Escriptures. 43 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 Jesús els feia por. 44 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Com tu. 45 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 Ens has fet despertar. 46 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 Som les teves germanes i et protegirem. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 En vindran més. Volen conèixer la noia del vídeo. 48 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Més. 49 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 -Enrampa'm de nou. Més temps. -Jo ja en tinc prou, de fet. 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Què cony? 51 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Sí, és una tal Eve. A mi em surt pertot arreu. 52 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 Es veu que és una nova líder espiritual espurnejant. 53 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Doncs quines collonades. 54 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 Sí, sembla ser que fa miracles. 55 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 És fals, està clar. 56 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Heu acabat sense mi? 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 Jo sí. Ho sento, me n'he d'anar. 58 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 Ei. 59 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 La de quadres. El blanc empal·lideix. 60 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Merda, és la que tinc per planxar. 61 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Fantàstic. 62 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 Ho faràs així, doncs? 63 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 Ara vols deixar-me penjada? L'equip és de camí. 64 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 No parlo del vídeo per a la campanya, Marg. 65 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Parlo del tio que vam veure calar-se foc i morir. 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 Fas com si no hagués passat res i tot anés bé. 67 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 Però això no s'esvairà, cal parlar-ne. 68 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 -N'hem parlat. -No, l'hi vam dir al psicòleg. 69 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 Però entre nosaltres i els nens, no. 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Els nens estan bé. El psicòleg ho va certificar. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 Margot, cada cop que tanco els ulls, l'únic que veig i ensumo 72 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 és el tio rostint-se. 73 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 Tant de bo pogués tornar enrere i evitar que els nens ho veiessin, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 però no puc. 75 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 Et conec, sé que t'està corcant i no ajuda pas, guardar-s'ho així. 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Estic bé, Rob, i els nens també. 77 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 Hi ha molta merda en aquest món que puc arreglar. 78 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 No em centraré en l'únic que no puc canviar. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 És un dia molt important, 80 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 estàs amb mi? 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 Molt bé, l'equip arribarà aviat. 82 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 Només vull recordar-vos que venen a gravar-nos com a família. 83 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Perquè la gent ens vagi coneixent. 84 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 No cal estar nerviosos. 85 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 Siguem naturals, nosaltres mateixos. 86 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 Sí, molt natural. No ens fixem en els paios de negre a fora al jardí. 87 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 -Hi són per protegir-nos dels sonats. -No els anomenis així. 88 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 I com vols que anomeni els que es calen foc? 89 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 El seu argument era que ens juguem el futur. 90 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 -L'Urbandox no promou la violència. -De debò? 91 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Promou que els homes s'alcin… 92 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 -T'ha rentat el cervell. -No prejutgis. 93 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 -Només saps fer això. -S'ha radicalitzat. 94 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Calla, no m'he radicalitzat. 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 Molt bé, prou, nois. 96 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 És un dia molt important per a la mama, així que parleu 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 de menjar, acampades i, no sé, 98 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 de coses gracioses que diu l' abuelita . I prou. 99 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Matty, i si et poses una camisa neta? 100 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 No formaré part d'aquesta farsa. No vull que guanyis. 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Au, va. És ta mare. 102 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 Em sap greu que ho vegis així. 103 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 Quina criatura. El que fa la mama és important, no ho veus? 104 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 Els homes no manen als cossos de les dones. 105 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 I els cossos dels homes? El meu? Mira com tinc la cara. 106 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 -Ja et vaig demanar perdó. -Mama? 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 Quan sigui gran tindré la DOE? 108 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Sí, filla. Segurament sí. 109 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 D'acord. Doncs vull que guanyis. 110 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 No. L'Urbandox té raó. Les femelles us feu costat. 111 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 "Femelles"? Parles com un fatxa. 112 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 Ei, fill. Va, home. 113 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 Per la teva família t'has d'empassar coses. 114 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 -Potser no vull aquesta família. -Au, va, no ho dius de debò. 115 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 Només li hem de donar una mica d'espai. 116 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Sí. 117 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 "La general Zoia va estar tancada durant sis mesos i la van tornar a Carpàtia. 118 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 "La policia sabia què passava i no hi va fer res. 119 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 "Els homes pegaven les dones si els oferien més menjar. 120 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}"Durant un temps, les dones eren una moneda, un recurs. 121 00:09:28,026 --> 00:09:28,860 {\an8}HOTEL CHALICE, CARPÀTIA 122 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 {\an8}He d'anar cap al palau, dos minuts. 123 00:09:31,154 --> 00:09:34,783 "El sistema no funciona i només les dones el poden reparar." 124 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 Està plagat de clixés, és clar, però tu en tens l'exclusiva. 125 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 Poleix-ho i ho enviaré al meu editor. 126 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 És prou per fer que algú hi vulgui tornar. 127 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 I tu no? 128 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 Dues-centes paraules sobre en Gaddafi em van costar un litre de sang. 129 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 He pensat a escriure un llibre. 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Les cròniques de la DOE. 131 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 De debò? 132 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 Has llegit Mark Twain? 133 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 Va dir: "Els dos dies clau són quan neixes i quan saps el perquè." 134 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Puc anar amb tu a veure en Viktor? 135 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Per què? 136 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Et va dir res, la Zoia? 137 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 La Tatiana Moskalev i la general Zoia són germanes. 138 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 Magnífic. 139 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Som-hi, el taxi és aquí. 140 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 -Direm que ets el meu fotògraf. -Sí. 141 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 Tenim una oportunitat. 142 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 La primera dama no està mai sola amb la premsa. 143 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 Si podem parlar amb ella, haurem de fer un Houdini per sortir-ne. 144 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 Passi el que passi, calma. Deixa'm parlar a mi. 145 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Ho sé, Declan. 146 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Hòstia puta. 147 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 -Encantats de conèixer-lo, senyor Blease. -Encantat de ser aquí. El meu fotògraf. 148 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 Recordes el que t'he dit? 149 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 -Tu parles. -Bon noi. 150 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 -El quadern? -D'acord. 151 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Després. 152 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 Els presento el conseller principal del president. 153 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 -General Miron. -General Miron. 154 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Han revisat les seves preguntes i han fet uns petits canvis. 155 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 Treballo per a mitjans importants, no a la revista Hola! 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 Sabem qui és, senyor Blease. 157 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 Som-hi? 158 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Per molts anys! 159 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 -Gràcies, papa. -Per molts anys, Roxy. 160 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 És especial. Ja ets legalment adulta. Si la cagues, és cosa teva. 161 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 Sí, una condemna completa. Ho sento. 162 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 -Què és això? -Obre'l. 163 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 Un terç de Monke and Sons és per a tu. 164 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 No m'ho puc creure. 165 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 -Gràcies! -Fent que aquell es cagués a sobre, 166 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 ara tens tot Londres cagant-se a casa. Tothom parla de tu. 167 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 -He de conduir. -No siguis ruc. 168 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 Això ens cal, una mica de por. Que pugi la reputació. 169 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 No tot és la comptabilitat. 170 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 La Barbara et farà una festa avui. 171 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 -Ah, sí? -Sí. 172 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 Vine amb algun amic, si vols. Però normalet. 173 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 No tinc amics, de fet. 174 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 -Perfecte. -Molt bé, doncs brindem. 175 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 La meva filla fa 18 anys i té tot el que sempre ha volgut. 176 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 Què et passa? 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 La meva mare. 178 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 -Veniu, germanes. -On aneu? 179 00:14:44,801 --> 00:14:46,928 -Bona sort. -Bona sort, germana Maria. 180 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 -No marxeu. -Que se n'ocupi ella. 181 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Sí, pugeu al darrere. 182 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 Germana Fatima. 183 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 -No ens hi podem quedar més. -No us rendiu. 184 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 Sisplau. 185 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Per aquí. Benvingudes a les Germanes de Crist. 186 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 Seguiu-me. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Ei, com estàs? 188 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 Tu vas penjar el vídeo. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 -Sí, però… -Avui no sopes amb nosaltres. 190 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 L'Eve s'ha d'envoltar de gent de confiança. 191 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 Veniu, noies. 192 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 Espereu, Sima. Luanne. Només… 193 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 Així és un dissabte qualsevol. 194 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 -Rob. -Sí. 195 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Merda. Ho sento. 196 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Molt bé. Un segon. 197 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 -No podia… -Talleu això últim. 198 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 -No em sortia. -Ho repetirem. 199 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Perdona, sisplau. 200 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 -Estàs nerviosa. -Fa calor. 201 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Sí, són els llums. Acostuma-t'hi. 202 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Pots relaxar la barra una mica? 203 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 Tu, para de renegar. 204 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 -Sí, ho sé. -Tu entres 205 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 i expliques que en Matty té entrenament. 206 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 Sí, no sé què ha passat. És que… 207 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -Però ja està. -D'acord. 208 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -De debò. -D'acord. 209 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 -Molt bé. Tornem-hi. Des del principi. -Entesos. Un altre cop. 210 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 -Sí. -Quan vulgueu. 211 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 Merda. 212 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 Ben igualeta que el seu pare, oi? 213 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Molt bé, parem cinc minuts, nois. Recollim tot això. 214 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Talleu. 215 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 Quin desastre. Mireu. 216 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 En voleu? 217 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 Per cert, quan acabem, has d'ocupar-te d'un petit assumpte. 218 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Quin? 219 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Saps els comentaris horribles que rebies a les xarxes? 220 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Sí. 221 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 Hem rastrejat una de les fonts i… 222 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 I? 223 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Està caient tot per terra. M'ajudes? 224 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 Així és un dissabte qualsevol. 225 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Sí, i en Matty té entrenament de futbol, normalment. 226 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Exacte. I les nenes i jo fem gofres. 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 En Rob és un pare fantàstic. Fa l'esmorzar entre setmana 228 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 i, quan arriba el dissabte, li donem el matí lliure. 229 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Tens alguna especialitat? 230 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Bona pregunta. La meva especialitat? 231 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 Doncs crec que la truita. 232 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 El papa és un gran cuiner. Sempre fa plats colombians. 233 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 Huevos pericos i chocolate santafereño, que pot semblar una combinació estranya, 234 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 perquè és xocolata amb formatge, però és molt bo. 235 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 Sempre fa els meus favorits: pan de bono, changua, arepa con quesito, 236 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 -i també fas… -No cal dir tota la llista, bonica. 237 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 Però heu dit de parlar sobre menjar, acampar… 238 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 -Merda. No ha… -Margot. 239 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 Parles espanyol, Margot? Estaria bé sentir-te. 240 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 No el parla. Només jo i els nens. 241 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 I tot el que… 242 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 ONG. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Sí, verdad. 244 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 Quin és el secret d'un matrimoni durador, senyor president? 245 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Els interessos comuns. 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 És clar. 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Què fan plegats, amb la primera dama? 248 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Trencaclosques. 249 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 Trencaclosques. 250 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Senyora Moskalev, quina va ser la seva primera impressió? 251 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 Era un home encantador i vam tenir una gran connexió. 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Hòstia! 253 00:20:02,243 --> 00:20:05,246 Què pensa de les dones del nord, senyor president? 254 00:20:05,330 --> 00:20:07,457 -Se sent amenaçat? -No pot preguntar això. 255 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Hi podria haver una rebel·lió. 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 Són populars entre els pobres. 257 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 Aquelles dones van ser víctimes al seu país, 258 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 s'entén que estiguin furioses. 259 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 De petit era molt pobre. 260 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Me n'anava al llit cada nit sense sopar. 261 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 El meu pare va haver de travessar la frontera per trobar feina. 262 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 La meva estimada mare ens ho hauria donat tot, 263 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 però no tenia res per donar. 264 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Vam patir molt. 265 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Però Déu ho va voler així. 266 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 La Tatiana estava igual, però, per sort, ell em va salvar. 267 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Ei. 268 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 No faci fotos. Abaixi-la. 269 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 D'acord. 270 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 Aquestes dones han cremat una fàbrica tèxtil. 271 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 Queixant-se dels sous baixos i la desigualtat salarial. 272 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Ara les dones no tenen sous. 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 Què faran per treballar? Tornar a la prostitució? 274 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Que ho hem tingut fàcil, els homes? 275 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 Nosaltres busquem carbó, fem la guerra. 276 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Bé, les dones també fan la guerra. 277 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 Per diversió. Per demostrar que valen tant com els homes. 278 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 Per res més. 279 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 La líder rebel és una tal Zoia. 280 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 Prou de xerrar. 281 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 -Tunde. Calla, collons. -La Zoia ha tingut una filla. 282 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 He dit que prou. 283 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 S'ha acabat l'entrevista. 284 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Amunt, tots dos. 285 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Declan. 286 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Tranquil. No t'amoïnis. 287 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 Segui, Tunde Ojo. 288 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 D'acord. 289 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 -Per què ha vingut al palau? -Soc fotògraf. 290 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 He dit que per què ha vingut al palau! 291 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 De debò, soc fotògraf. 292 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 D'acord? No fa gaire que soc aquí, però el senyor Blease i jo… 293 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Les rebels m'han dut a repartir menjar i medicines. 294 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 És xocant veure tanta misèria en un país tan ric. 295 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Unes cares afamades que no oblidaré. Pateixen. 296 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 A les noies del règim de Moskalev els espera un destí com el de les rebels. 297 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Vull respostes o tots dos aniran a presó. 298 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 Esperi. Un moment. És un malentès, general Miron. 299 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 He de parlar amb el meu editor. 300 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 Ens l'ha jugat a tots dos. Em va dir que era del National Geographic. 301 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Què? 302 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 Vingui amb mi. 303 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 Esperi, no. Declan! 304 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Esperin. Declan! 305 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Declan! 306 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Merda. Declan! 307 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 No, no! 308 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 Coi d'idiota. Ets un estúpid! 309 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}Les víctimes de la DOE mereixen protecció i justícia. 310 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 Si vols posar fi a la violència, només hi ha una opció per a Washington. 311 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 Daniel Dandon és l'única garantia de retorn a la normalitat. 312 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 Retorn a la seguretat. Campanya aprovada per en Daniel Dandon. 313 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Ei, què fas? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Estàs criticant l'alcaldessa hipòcrita i capitalista? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 "Aquella bruixa de sabates cares és com un pollastre insípid." 316 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 No vaig publicar allò del pollastre. Només li vaig fer m'agrada. 317 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 Ho ha descobert la teva policia secreta? 318 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 Si per "policia" vols dir l'equip de xarxes socials, doncs sí. 319 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 I no era pas difícil, Jos. Però què coi? 320 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Ho sento. Estava empipada. 321 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Per què? 322 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Tu vas triar ser una cara pública. 323 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 Ho vas triar. 324 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Jo no he triat que m'observin, 325 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 ni haver de ser perfecta de cara a la galeria tot el dia. 326 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 No has de ser perfecta. 327 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 Ets perfecta. 328 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 Mama. 329 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 Et vaig demanar expressament que no pengessis segons què. 330 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 No m'agradava com hi sortia jo i ho vas penjar de totes maneres. 331 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 A vegades em sento utilitzada. 332 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 Sembla que vulguis vendre una imatge de la família per la feina. 333 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 No mola. 334 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 No hi havia pensat, però tens raó. 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 Sou allò que més m'enorgulleix. 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 A vegades ho vull compartir, però mai voldria fer-vos mal. 337 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Preferiria parlar-ne amb tu, en comptes de trobar-m'ho així. 338 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Em sap greu. 339 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 D'acord. Gràcies. 340 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 No sabia per què ho feies, però ara ho entenc. 341 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 Has sentit què diu en Dandon? Té un nou home víctima de la setmana, 342 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 i en Clyde Montgomery d'Alabama sembla un puto pervertit. 343 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 L'està venent a la gent com l'heroi del poble. 344 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 És fastigós. 345 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 És incitar a la por obertament. 346 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 És perillós penjar dianes a l'esquena de les noies. 347 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 L'has d'aturar. 348 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 Ho farem. 349 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Dits espurnejants, uniu-vos. 350 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 Perdona. 351 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Tranquil·la. 352 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Molt bé, escolteu-me. 353 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Poseu-vos les sabates i les jaquetes. 354 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 -Marxem en 15 minuts. -Què? 355 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 -A on? -A divertir-nos. 356 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 No me'n puc anar d'excursió, he de repassar un discurs. 357 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 -I jo he quedat amb en Ryan, al vespre. -Tant me fa, d'acord? 358 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 Hem de passar temps plegats com una família real i no postissa, 359 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 fent esmorzars falsos i coses falses. Comencem avui. 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 Molt bé. Izzy, Matty? 361 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 Eres la nena sense veu. 362 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 I ara tot el món t'escolta. 363 00:28:34,588 --> 00:28:36,465 Plego. Dona'm els putos calés. 364 00:28:36,549 --> 00:28:38,592 Plegues de què? De parlar amb mi? 365 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}Bons trucs. Com ho fas? 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 El meu do ve de Déu. 367 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 Em pixo. No ensarronis una ensarronadora. Has vist els meus vídeos? És poder REAL. 368 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 Vine amb nosaltres. Tenim una llar, aquí. 369 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 Ja tinc una llar. No em cal ficar-me a la teva secta. Només digue'm com ho fas. 370 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Que busques merder, o què? 371 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}No t'he de demostrar res. 372 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}Dona'm els putos calés. 373 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 Això és el que diria una farsant. Tant és. Igualment, soc més forta que tu. 374 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 Doncs vine a buscar-me, imbècil. 375 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Molt bé, cabrona. 376 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 -Fot el camp, collons. -Ei! 377 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 Prou de parlar. Paga. 378 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Desgraciat. 379 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 -Ho tenia controlat. -Sí, és clar que sí. 380 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 Au, va, equip Cleary-Lopez. I si ens ajudes, Jos? 381 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 -Cal fer-ho? -No et quedis palplantada. 382 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 -Tiba cap avall. -Què fem, aquí? 383 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 Molt bé, va. Veniu. 384 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Veieu que bé? 385 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 És increïble, ja us ho dic. 386 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 Seguiu, confio en vosaltres. 387 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 Recordes el primer cop que vam venir? La Jos era ben petita. 388 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 -Tots érem criatures. -Sí. 389 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 No teníem un cèntim. Només dúiem un sac per als tres. 390 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 Sí, però vam estar a gust, oi? Ens vam passar la nit a la vora del foc. 391 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 Me'n recordo, que cantaves aquella cançó ridícula. No paraves. 392 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 La Cucaracha? Una de les millors cançons de la història? 393 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 -Au, va. Què dius! -Discrepo. Ho dic de debò. 394 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 -Rob. -Margot. 395 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 -Tu ho has volgut. -No, no pas! 396 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 -Que sí. -No vull. No, sisplau. 397 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Tots plegats! 398 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Ho veus? La saben. 399 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 Matty, de debò? Què coi has fet, puto pirat? 400 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 -Què passa? -Pareu tots. 401 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 -Era al carrer. Hi tenia tot el dret. -No tens ni idea de què has fet. 402 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Ens va gravar. A mi i a en Ryan. 403 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 Què és això? 404 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 En Ryan té la DOE. 405 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 No ho entenc. Com pot ser? 406 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 És intersexual. Li va costar molt confiar en mi. 407 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Ara l'Urbandox no en para de parlar. 408 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Llibertat d'informació, coi. 409 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 Calla! Com li pots fer això a ta germana, a la família? 410 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 Ha sigut una cagada, però no l'esbronqueu tant. 411 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 M'odiarà. No em parlarà mai més. 412 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 -Acabarà en un laboratori. -No. 413 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 Hi hauria de ser. És un monstre. 414 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 -Ei. -T'he dit que prou! 415 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Puto babau de merda. Et juro que et mato. 416 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Perfecte. 417 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 Això ja no és segur. 418 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 -Espera, Matty. On vas? -He d'avisar en Ryan. 419 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 Quan m'ho pensaves dir? 420 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 Passada la campanya. 421 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 -Passada la campanya? -Per no obligar-te a mentir. 422 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -Negació plausible. -Deixa'm en pau. 423 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 No oblidem que el que vas filtrar ens podria haver enfonsat. 424 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 Però no amagava res. 425 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Podries haver anat a presó i fotre la família. I no m'ho vas dir. 426 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 Margot, és el que sempre intento fer. 427 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 Intento parlar amb tu sobre la candidatura, 428 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 sobre la puta conferència de premsa, 429 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 sobre els nens, sobre tot. I tu només m'ignores. 430 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 -Jo no… -Deixa-ho córrer. Vaig amb en Matty. 431 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 -Senyor. -No em segueixi. 432 00:33:30,926 --> 00:33:33,095 El governador de Washington, Daniel Dandon, 433 00:33:33,178 --> 00:33:36,598 vol donar visibilitat a les víctimes de la violència per la DOE. 434 00:33:36,682 --> 00:33:39,184 La nostra convidada va perdre el marit 435 00:33:39,351 --> 00:33:41,103 a mans de la seva filla adoptiva. 436 00:33:41,186 --> 00:33:43,981 La Sra. Montgomery té un missatge per a ella. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Allison. 438 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 Només vull parlar amb tu, bonica. 439 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 Truca'm, sisplau. 440 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 Si sabeu on és o heu vist l'Allison des del 27 de febrer, 441 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 truqueu al número que apareix a la pantalla. 442 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 En Clyde Montgomery era un bon cristià, generós i estimat per la seva comunitat. 443 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 Ho sabia. 444 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 El governador afirma que aquestes morts 445 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 es poden evitar amb una legislació dissuasiva. 446 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 Què en pensa, senyora Montgomery? 447 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 -No em sembla bé. -És clar que no. 448 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 Si l'Allie és en algun lloc, ha de respondre davant les autoritats. 449 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 -No. -Que no ho faci. 450 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 Treu-me les mans de sobre, Allison. 451 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 Que no ho faci. 452 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 Deixa'm… 453 00:34:38,619 --> 00:34:40,704 Les idees només són electricitat. 454 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Fica't al seu cap. 455 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 Que canviï d'idea. 456 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 Germana Veronica? Està bé? 457 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Eve? 458 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Què passa? Eve. Germana Veronica. 459 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 -Cinc minuts. -Molt bé. 460 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 Només vull saludar les seves amigues. 461 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 -Deixa't d'hòsties. -Calla. És el meu aniversari. 462 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 -Calla tu. Calla! -Calla! 463 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 -Què fas? Recullo sempre jo. -El papa diu que et calien músculs. 464 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 Tu no ets músculs. Ets una nena estúpida. No t'aguanto. 465 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 -No te'n riguis, de mi. -Aparta't! 466 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Merda! 467 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 -Ho sento. -Hòstia. Deixa'm. 468 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Entrem i que t'ho mirin. 469 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 Això va per a totes les noies espurnejants 470 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 que brillaran a la pista de ball aquest vespre. 471 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 Per molts anys. 472 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Trobem a faltar ta mare. 473 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 Què et va dir, la policia? 474 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 Un robatori que es va tòrcer, pel que sembla. 475 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 Què diu, en Derrick? 476 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Qui? 477 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 El xicot de ta mare. Deia que t'ho volia explicar… 478 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Derrick què més? 479 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 -Derrick què més? -Derrick Reena. 480 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Christina Reena, si s'haguessin casat. 481 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 Casat? 482 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 -Per què parles? -Tu has tret el tema. 483 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 Sí, però no calia pas dir… 484 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 Ho sento. 485 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 És massa d'hora. 486 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 Roxy! 487 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Gràcies. 488 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 Au, va, Rox. 489 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Roxy. 490 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Aquí tens 10.000 lliures, prou perquè marxis. 491 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 -Què t'empatolles? -Calla i escolta. 492 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Jo no t'hi volia, al casament. 493 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Ma mare tampoc. 494 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 I una setmana abans, en Bernie ens diu que tant hi fa el que vulguem, 495 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 que hi has de ser. 496 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Ell t'hi volia, Rox. 497 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 Fora de casa de ta mare. 498 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 Merda. 499 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 Ei, espera. No em diguis que no t'has plantejat que fos ell. 500 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 Molt bé. Perfecte. Endavant. 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 No volia que te n'assabentessis així. 502 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 Em sap greu. 503 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Qui te l'ha passada? 504 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 La Jos. 505 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 Jos? 506 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 Has fet que la meva filla em menteixi. 507 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 L'he cagada. Ho sé. Ben cagada. 508 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 La volia per saber el que ella estava sentint. 509 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 No la podia deixar sola en aquest procés. 510 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 Para. 511 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 La volies perquè vols poder i això és tot el que t'importa. 512 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 Home, 513 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 vull ajudar la gent. 514 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 T'encanta que et vegin ajudant la gent. 515 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 Mare meva. Després de tants anys, això és el que penses de mi? 516 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 Margot, ja no sé què en penso, de tu. 517 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 Ets com una desconeguda. 518 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 Mira, sé que semblo diferent. Soc diferent. 519 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 No m'adonava de com m'ha canviat, això. 520 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Però mai… 521 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 Mai m'he sentit tan bé al meu cos com ara. 522 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 Tan autosuficient i, sí, tan poderosa. 523 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 No vull disculpar-me. Vull aquest poder. 524 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 Vull el control i l'opció, 525 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 i vull formar part de quelcom valuós, que canvia vides. 526 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 Ara puc fer coses que mai hagués somiat que podria fer. 527 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 No tinc totes les peces ni sé com encaixen, 528 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 però sé quin és el meu lloc 529 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 a la vida, 530 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 en aquest món i… 531 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 Per Déu, en aquest matrimoni. 532 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 I ara, ha canviat. 533 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 Això és superior a nosaltres. 534 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 Em sap greu, però jo no vull viure així. 535 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 Però compartim les nostres vides, oi? 536 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 I això no ha canviat. Som una parella. 537 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 Rob. 538 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 Et necessito. 539 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 I especialment per aquesta campanya. 540 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 No puc fer-ho sense tu. 541 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Ho sé. 542 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 Mira, estaré amb tu, d'acord? Fins al final. 543 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 Però passades les eleccions, 544 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 vull el divorci. 545 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 Sí. 546 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 Creus que no ens han fet mal, els homes, a totes? 547 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 Però no matem la gent. 548 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 Això és massa, Eve. Allison. Com et diguis de debò. 549 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Em deia Allison. 550 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 Ningú sap el meu cognom. 551 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 Ma mare em va deixar a un Walmart quan tenia tres anys. 552 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 Simplement va marxar i no va tornar mai. 553 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 He estat a 13 cases d'acollida, i algunes no estaven malament, 554 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 però a les bones no m'hi volien. 555 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Era massa complicada, suposo. 556 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 No deia mai el que tocava. 557 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 No trobava les paraules per explicar el que em passava. 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 O per agradar-los, o per demanar ajuda, 559 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 així que vaig deixar de parlar. 560 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 Gairebé sis anys. 561 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 Era com una morta, almenys per dins. 562 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 I llavors vaig sentir aquest poder a les mans i una veu que em deia 563 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 que era l'hora de lluitar per salvar-me. 564 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 Ara sé que aquella veu era Déu. 565 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 Ella va beneir el que vaig fer. 566 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 I sí, què cony, vaig matar aquell home. 567 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 I no, què cony, no em sap greu. 568 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 És clar que sí, collons. Au, va. Ara la jutjarem? 569 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 Segurament totes hem hagut de fer coses per sobreviure. 570 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 -O no seríem aquí. -Tant m'és, el que hagi fet. 571 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 L'Eve m'ha guarit. Ens ha batejat. Ens ha donat una nova oportunitat. 572 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 Totes hem renascut, aquí. 573 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 Benvinguda a casa, Eve. O et diem Allison, ara? 574 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 Eve. 575 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 Vine. 576 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 Veronica, no els hauríem de recollir? S'apropa una tempesta. 577 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 He vist Déu. 578 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 Déu il·luminat. 579 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 He vist llum. 580 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 Llum. Déu il·luminat. 581 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 -Llum en mi. -Veronica, entrem a dins. 582 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 Ajuda! 583 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 Què passa? 584 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 -Li sagnen els ulls. És l'Ebola? -No, són estigmes. 585 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 Mare meva. 586 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 Déu meu. 587 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Veronica! 588 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 Aquestes putes de merda. 589 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 Calla! Hauria d'enviar-hi l'exèrcit per esclafar-les! 590 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 Ensenyar-los què vol dir donar pel cul de debò. 591 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 Què collons està fent en Miron? 592 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 Què collons està fent amb les putes? No ho entenc. 593 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 Fuig d'aquí! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 No, Viktor. No li facis mal al pobre Vadim. 595 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 Vine, reiet. 596 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Deixa el coi de gos! 597 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 No. 598 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 Hauria d'enviar l'exèrcit a donar una lliçó a la tal Zoia. 599 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 Una altra meuca a la diana. 600 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 Les esclafaran. Ja ho veuràs. 601 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 Què coi es pensaven? 602 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Que les bombin. 603 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Què fas? 604 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 Però què cony fas? 605 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 Què t'ha fet, el pobre Vadim? 606 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 Què collons fots? 607 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 Què t'ha fet, el pobre Vadim? 608 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 Què t'ha fet, el pobre Vadim? 609 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 Què cony fas? 610 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Què cony…? 611 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 Vine. 612 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 -Hola? -Pots venir al dormitori, sisplau? 613 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 Ara mateix, senyora. 614 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 Dona-me-la. 615 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 Vine. Vine amb mi. 616 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 Té, agafa-ho. 617 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 No. Ei. 618 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 Mira'm. Com es diu el teu germà? T'ajudaré. 619 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 Et prometo que l'alliberaré, d'acord? I a la teva família. 620 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Es diu Batzorig. 621 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 La teva família estarà bé, entesos? 622 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 Ajuda! 623 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 La Solongo ha matat en Viktor! 624 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 He provat d'aturar-la, però era massa tard. Sisplau! 625 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 PRÒXIMAMENT… 626 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 El que et cal és una soldada. 627 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 Ets tu, doncs? Ara ets una soldada del pare? 628 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 Vull veure com li fots al feixista 629 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 privilegiat blanc d'en Dandon, que sembra la por. 630 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 M'estàs demanant que espiï la meva mare? 631 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 -Aparta, coi! -Ei! Deixa'l en pau. 632 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 La Zoia m'ha donat un missatge: ha de triar bàndol. 633 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 No em decebis. 634 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 A L'EPISODI FINAL 635 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 El matrimoni va bé. En Rob està perfectament. 636 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 Han enviat l'exèrcit per combatre-les. 637 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 COMENÇA LA REVOLUCIÓ 638 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 -Fot-li fort. -És una mentidera i una hipòcrita. 639 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 Aplega l'exèrcit. Posa-les al teu servei. 640 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 Torna a casa, Tunde. 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}EL PODER EPISODI FINAL 642 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig 643 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Supervisor creatiu: Guillermo Parra