1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 前情提要 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 夏娃会制造神迹 真正的神迹 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 我要查清楚你到底是谁 送你回该去的地方 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 我想讲述你们的故事 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 塔蒂阿娜被宠坏了 这一点和她丈夫 肥胖一样明显 但她仍是我姐姐 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 我要知道她是否在意 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 我想要在签字之前 看看我最大和最小的孩子 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 在一起工作的情况 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 天 怎么回事? 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 我和你在一起 若斯 我无法置身事外 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 我也一样 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 我决定竞选参议员 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 -妈妈 你得告诉他 -是 我知道 还不到时候 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 我是你丈夫 你又是谁呢? 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 快躲起来! 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 -你要面包吗?别这样 -好 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 你要面包吗?好 等等 那是什么东西? 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 -给你 我的给你一半 -好 谢谢 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 -我牙齿上有东西吗? -说真的 没有 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 是夏娃 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 -这是我发的 -是你发的? 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 嘿 露安娜 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 看看这个 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 你要看看评论 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,925 嘿 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 -该死 -怎么了? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 这是谁发布的? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 -不知道 不是我们 -可以看到夏娃的脸 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 这是亵渎神明 让所有人都看见 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 伊兹 关灯 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}“如果救世主让她值得这样 你凭什么弃绝她?” 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}玛丽马格达莱纳福音 33 00:02:41,954 --> 00:02:46,542 电击女孩 34 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 我杀了他 警察… 会有人认出我的 35 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 当时你的生命处在危险中 你是在保护自己 36 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 她会找到我的 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 蒙哥马利太太 38 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 我会进监狱的 39 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 我今天一直在找迹象 40 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 上帝让我看到了《路加福音》 第19章第47节 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 耶稣在会堂里传道 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 那些长老们不许任何人质疑经文 43 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 耶稣吓到了他们 44 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 就和你做过的一样 45 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 你唤醒了我们 46 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 我们是你的姐妹 我们会保护你 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 还会有更多 她们想要了解视频里的女孩 48 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 再来 49 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 -再电我一次 时间长点 -我觉得我可以了 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 嘿 怎么回事? 51 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 对 那是夏娃 网上到处都是她 52 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 她算是新出现的放电精神领袖 53 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 真是胡扯 54 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 是的 她显然是在制造神迹 55 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 这很明显是假的 56 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 你们不带我就完事了? 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 是的 抱歉 亲爱的 我该走了 58 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 嘿 59 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 格子的 白色在摄像头里太不明显 60 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 该死 格子的该熨了 61 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 太好了 62 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 你真的要这样做吗? 63 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 你现在想躲开? 拍摄团队马上就到 64 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 玛格特 我说的不是宣传视频 65 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 我说的是我们看到了 一个人自焚死掉 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 而你表现得若无其事 就好像我们都没事一样 67 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 这些事情不会自己淡化 必须要谈谈才行 68 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 -我们谈过了 -不 我们是和心理治疗师谈过了 69 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 你我之间 我们和孩子之间 还都没有谈过… 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 孩子们没事 心理治疗师签字确定了 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 玛格特 每次我闭上眼睛 都能看到那个人燃烧时的情景 72 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 能闻到那味道 73 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 我只想要回到当时 不让我们的孩子看到那一幕 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 但我做不到 75 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 我了解你 我知道你也很痛苦 闭口不谈无济于事 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 我没事 罗伯 孩子们也没事 77 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 有太多的事情发生 有些我可以解决 78 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 我无法重来的事情 就不去想它了 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 今天是个重要的日子 80 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 你愿意支持我吗? 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 好的 团队很快就到 82 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 我只想要我们记住 他们是来拍我们一家人的 83 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 好让人们了解我们 84 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 不用紧张 85 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 自然就好 做你自己 86 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 是 自然就好 不去看 外面站岗的那些黑衣保安 87 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 -他们是为了不让那些疯子接近我们 -别那样称呼他们 88 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 我还能怎么称呼那些把自己点着… 89 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 他在努力表明观点 未来岌岌可危 90 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 -都市毒素不鼓励暴力行为 -你开玩笑吗? 91 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 他鼓励男人们站起来… 92 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 -他在给你们洗脑 -在做假设之前多听听 93 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 -这就是你们做的 -你儿子很激进 94 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 闭嘴 我不是… 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 好了 嘿 各位 拜托 96 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 今天是你们妈妈重要的日子 所以你们只允许谈到 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 食物、露营 还有 我不知道 98 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 你们祖母说过的有趣的话 仅此而已 99 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 或许马蒂 你该去换件干净的衬衣 100 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 我不参加这种闹剧 好吗? 我不希望你获胜 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 拜托 这是你妈妈 102 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 你有这种感受 我很难过 103 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 你是个孩子 妈妈在做的事 是很重要的 你看不到吗? 104 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 男人不能决定 让女人如何对待自己的身体 105 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 那男人的身体呢? 我的呢?看看我的脸 106 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 -我说了我很抱歉 -妈妈? 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 我长大以后 会有放电能力吗? 108 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 会有的 很有可能会有的 109 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 好的 那我希望你能赢 110 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 不 都市毒素说得对 你们女性都团结到了一起 111 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 女性?你说话就像个偏执狂 112 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 嘿 宝贝 好了 113 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 家人就意味着有时候 要为了彼此先把分歧放在一边 114 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 -或许我不想再留在这个家里了 -拜托 你不是这个意思 115 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 嘿 他只是需要一点空间 仅此而已 116 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 是的 117 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 “佐娅被关押了六个月 然后被遣返回喀尔巴阡 118 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 “警方知道发生了什么事情 但未采取任何措施 119 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 “男人们因为妻子做多了食物 就会揍她们 120 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}“有段时间 女性是一种代用货币 是一种资源 121 00:09:28,026 --> 00:09:28,860 {\an8}喀尔巴阡 圣杯酒店 122 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 {\an8}要出发去王宫了 还有两分钟 123 00:09:31,196 --> 00:09:34,783 “这个社会坏掉了 只有女人才可以重建” 124 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 当然充满了陈词滥调 但你是独家新闻 125 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 整理一下 我拿去给我的编辑 126 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 足够让一个人想要再回去那里 127 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 你为什么不去? 128 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 写了两百字关于卡扎菲的报道 就害我失去了一升半血 我没那运气 129 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 我一直想写一本书 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 放电能力大事记 131 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 图恩德官方网站 132 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 认真的? 133 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 读过马克吐温的书吗? 134 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 他说最重要的日子是你出生 还有明白自己为什么要出生的日子 135 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 我能和你一起去见维克多吗? 136 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 为什么? 137 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 佐娅跟你说了什么? 138 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 塔蒂阿娜莫斯卡列夫 和佐娅将军是姐妹 139 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 太棒了 140 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 快走 出租车在等着 141 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 -就说你是我的摄像师 -好 142 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 这是我们的一个机会 好吗? 143 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 第一夫人绝对不会单独会见媒体 144 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 要和她说上话 想脱身就比变魔术还难 145 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 不论发生什么 保持冷静 由我来说话 146 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 我知道 德克兰 147 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 我的天啊 148 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 -很高兴见到你 布里兹先生 -来到这里很高兴 这是我的摄像师 149 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 记得我说的话吗? 150 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 -你来说话 -好孩子 151 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 -可以带着笔记本吗? -可以 152 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 结束之后再拿 153 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 我来把你介绍给 总统最高级别顾问 154 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 -迈伦将军 -迈伦将军 155 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 王室审核了你的问题 做了一些小改动 156 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 我是为严谨的新闻媒体工作 不是名人娱乐杂志 157 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 我们知道你是谁 布里兹先生 158 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 请吧? 159 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 生日快乐! 160 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 -谢谢爸爸 -生日快乐 罗克西 161 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 这个生日很特别 从法律上说 你现在是成年人了 惹事要负责任了 162 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 是啊 正常判刑 对不起 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 -这是什么? -打开吧 164 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 芒克父子公司 三分之一的股份是你的了 165 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 真没法相信 166 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 -谢谢爸爸 -你让一个男人拉在了自己泳池里 167 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 让其余的伦敦人在家里也吓得半死 这简直是传奇故事 168 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 -我要开车 -别犯傻了 169 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 这个家庭需要带来一点惧怕 让我们名声大噪 170 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 不能全靠记账 171 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 芭芭拉今天要为你开个派对 172 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 -真的吗? -是的 173 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 愿意的话可以带朋友来 不要带那种怪人 174 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 我没什么朋友 175 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 -好的 -好了 来祝酒吧 176 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 我女儿今天18岁了 得到了自己想要的一切 177 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 你怎么回事? 178 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 只是想到了我妈妈 179 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 -走吧 修女们 快点 -你们要去哪儿? 180 00:14:44,801 --> 00:14:46,636 -祝你好运 -祝你好运 玛丽亚修女 181 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 -拜托不要走 -让她负责吧 182 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 对 赶紧上车后座 183 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 法蒂玛修女 184 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 -我们不能再待在这里了 -不 不要放弃 185 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 拜托 186 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 这边 欢迎来到基督姊妹修道院 187 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 这边 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 嘿 你好吗? 189 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 你上传了视频 190 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 -我… -你今晚不和我们一起吃饭 191 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 夏娃身边不能有她不信任的人 192 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 走吧 姑娘们 193 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 等等 西玛 露安娜 我… 194 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 这是我们家很普通的一个周六 195 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 -罗伯 -是的 196 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 该死 对不起 197 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 好 没关系 等一下 198 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 -我不… -最后一段剪掉 199 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 -我想不起来了 -我们重来 200 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 打扰一下 201 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 -你很紧张 -很热 202 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 是 因为有那些灯 要习惯它们 203 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 你下颚能放松点吗? 204 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 你 别再说脏字了 205 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 -我知道 好的 -你走进来 206 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 解释说马蒂去训练了 207 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 我知道 我不知道刚才怎么回事 只是… 208 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -但我可以的 -好的 209 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -我真的可以 -好的 210 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 -好 我们再来 回到第一条 -好 再来 211 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 -好 -你们准备好就开始 212 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 该死 213 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 真是上梁不正下梁歪啊 214 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 好吧 大家休息五分钟 让我们清理一下 215 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 停 216 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 真够乱的 看看吧 217 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 你要吗? 218 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 好 这里完事后 有件小事需要你处理一下 219 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 什么事? 220 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 记得你社交媒体上那些恶评吗? 221 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 记得 222 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 我们追踪了一个来源 然后… 223 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 然后呢? 224 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 全弄到地板上了 你能帮我一下吗? 225 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 这是我们家很普通的一个周六 226 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 马蒂通常是去参加足球训练 227 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 是的 姑娘们和我一起做华夫饼 228 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 罗伯 他是个很棒的父亲 工作日时他做早餐 229 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 周六我们就让他放假 230 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 你的拿手菜是什么? 231 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 这是个好问题 我的拿手菜是什么? 232 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 大概是煎鸡蛋吧 233 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 爸爸是个大厨 他一直都做哥伦比亚菜 234 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 比如韦沃斯巧克力奶酪 听起来很奇怪 235 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 因为是加奶酪的巧克力 但真的非常好吃 236 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 他做的菜都是我的最爱 博诺面包、牛奶鸡蛋汤、玉米饼 237 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 -还有你做… -你不用像列表一样都列出来 238 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 可你说的 只谈食物、露营… 239 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 -该死 这个不… -玛格特 240 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 玛格特 你会讲西班牙语吗? 我们可能想要听听 241 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 她不会 只有我和孩子们会讲 242 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 不管我们… 243 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 …民间组织 244 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 是 没错 245 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 保持长久婚姻的秘诀是什么呢 总统先生? 246 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 有共同的兴趣 247 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 对 248 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 您和第一夫人喜欢一起做什么? 249 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 拼图游戏 250 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 拼图游戏 251 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 莫斯卡列夫太太 您对维克多的第一印象是什么? 252 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 他非常迷人 我们之间产生了火花 253 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 该死 254 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 总统先生 您对北方那些女人 有什么看法? 255 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 -感觉受到威胁吗? -这个问题不许问 256 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 可能会有起义发生 257 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 她们在穷人中很受欢迎 258 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 这些女人是被贩运进您的国家的 259 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 她们心怀愤怒是可以理解的 260 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 我小时候很穷 261 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 每晚都饿着肚子上床睡觉 262 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 我父亲不得不穿过 乌克兰边境线去找工作 263 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 我亲爱的妈妈愿意给我们一切 264 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 但她却一无所有 265 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 所以我们受过很多苦 266 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 但这就是上帝的旨意 267 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 我的童年也是一样 但幸运的是他拯救了我 268 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 嘿 269 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 不可以拍照 放下 270 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 好的 271 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 这些女人烧毁了一座纺织厂 272 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 为工资太低和薪酬不平等鸣不平 273 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 现在女人没有薪酬了 274 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 她们能做什么工作呢? 回去做娼妓吗? 275 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 靠找男人不劳而获? 276 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 我们挖煤炭 我们上战场 277 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 女人也会上战场 278 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 那是为了好玩 为了证明 她们可以跟男人一样好 279 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 别无其他 280 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 反抗组织的领头人 是一个名叫佐娅的女人 281 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 你说得够了 282 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 -图恩德 别说了 -佐娅生了个女儿 283 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 我说了够了 284 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 这次采访到此结束 285 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 你们两个站起来 286 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 德克兰 287 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 没事的 别怕 288 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 坐下吧 图恩德奥乔 289 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 好的 290 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 -你们为什么要来皇宫? -我是摄像师 291 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 我是说 你为什么要来皇宫? 292 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 不 我是 我就是个摄像师 293 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 好吗?我来这里时间不长 但我和布里兹先生… 294 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 起义的女人们带着我分发食物和药品 295 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 在这片富庶的土地上 我看到了令人震惊的贫穷 296 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 我永远无法忘记那些饥饿的脸庞 充满了痛苦 297 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 五年之后 在莫斯卡列夫统治下的 女孩们将面临起义女人们同样的命运 298 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 我现在就要听到答案 不然你们两个都要入狱 299 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 等等 等一下 有误会 迈伦将军 300 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 我需要和我的编辑通话 301 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 我们都上当了 这个混蛋告诉我 他在《国家地理》工作 302 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 什么? 303 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 跟我来 304 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 等等 不 德克兰 305 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 德克兰 等等 德克兰 306 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 德克兰! 307 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 该死 德克兰! 308 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 不要啊 该死! 309 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 该死的笨蛋 你太蠢了 310 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}放电能力的受害者 应该得到保护与公正 311 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 如果想要终止暴力 华盛顿只有一个选择 312 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 丹尼尔丹顿是唯一可以保证 带领我们恢复正常的 313 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 回归安全 这次竞选活动 由丹尼尔丹顿支持进行 314 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 嘿 你要干什么? 315 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 你又在刷帖骂那个虚伪的 撒谎的资本主义市长? 316 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 “那个穿着昂贵鞋子的女人 就好像没腌制过的鸡肉” 317 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 鸡肉这条不是我发的 我只是很喜欢 318 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 被你的秘密警察发现了? 319 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 如果你说的秘密警察 是我的社交媒体团队 那么没错 320 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 这并不难 若斯 怎么回事? 321 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 对不起 我当时很生气 322 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 为什么呢? 323 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 你选择做公众人物 324 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 你选择的 325 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 我没有选择被众人关注 326 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 并且必须一直在公众眼中保持完美 327 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 你不用做到完美 328 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 你就很完美 329 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 妈妈 330 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 有些东西我明确地 请求你不要发布出去 331 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 我不喜欢我在里面的样子 可你还是发布了 332 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 有时候我觉得自己被利用了 333 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 就好像你在为了自己的工作 努力营销我们的家庭形象 334 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 这太糟糕了 335 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 我之前没有意识到 但你说的对 336 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 你们这些孩子是我最为之骄傲的 337 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 有时候我就想要分享 但我从来没有想要伤害你 338 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 我希望你能告诉我 而不是在网上发帖子骂我 339 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 对不起 340 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 好吧 谢谢你 341 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 我以前不知道你为什么要做这些事 但现在我懂了 342 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 你看到丹顿在做什么吗? 他找到了本周新的男性受害者 343 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 阿拉巴马州的 克莱德蒙哥马利看起来就是个变态 344 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 他把他包装成民族英雄推给公众 345 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 这太恶心了 346 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 这是公然散布恐慌 347 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 将这些女孩作为目标很危险 348 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 你必须阻止他 349 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 我们会的 350 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 放电女性同盟? 351 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 对不起 352 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 没事的 353 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 好了 你们两个 354 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 穿上步行鞋 拿上外套 355 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 -我们15分钟之后出发 -什么? 356 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 -去哪儿? -好玩的地方 357 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 我不能随意出门 我要准备一个演说 358 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 -今晚我和赖安有安排 -我不在乎 好吗?我不在乎 359 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 我们需要像一个真正的家庭 一样共度一些时间 不是假的那种 360 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 假装吃早餐 假装做事情 我们从现在开始 361 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 好了 伊兹和马蒂呢? 362 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 你曾是说不出话的女孩 363 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 现在全世界都在倾听你的声音 364 00:28:34,588 --> 00:28:36,507 我受够了 把钱给我 365 00:28:36,590 --> 00:28:38,592 受够什么了?受够和我说话了? 366 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}技巧不错 你怎么做到的? 367 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 我的天赋来自上帝 368 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 笑死人了 别瞎扯了 你看到 我的视频了吗?那才是真正的力量 369 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 来加入我们吧 这里是你的家 370 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 我有家 不需要加入你们的邪教 告诉我你是怎么做到的就行 371 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 你是想惹事吗? 372 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}我用不着向你证明我自己 373 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}付钱给我 374 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 骗子才会这样说 随便吧 反正我比你强 375 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 那就来找我吧 女人 376 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 好了 女人 377 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 -给我滚开 -嘿 378 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 我们到此为止 付钱吧 379 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 笨蛋 380 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 -我都已经搞定了 -是啊 你当然搞定了 381 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 来吧 柯丽瑞洛佩兹团队 若斯 帮个忙怎么样? 382 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 -必须这样吗? -这不是观赏性的项目 宝贝 383 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 -把它放下 -我们来这里干什么? 384 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 好了 过来 放在那边 385 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 看看这个 386 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 我要说 这真不错 387 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 接下来交给你们了 我相信你们 388 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 你记得我们第一次来这里吗? 若斯还是个小宝宝 389 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 -我们还都是宝宝 -是的 390 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 我们当时好穷 三个人睡一个睡袋 391 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 是啊 但那个睡袋很舒服 记得吗? 我们整夜围着火堆不睡 392 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 我记得 我记得你唱那首傻气的歌 一直唱个没完 393 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 《拉库卡拉查》? 史上最伟大的歌曲之一? 394 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 -你开玩笑吗? -抱歉和你意见不同 不是开玩笑 395 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 -罗伯 -玛格特 396 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 -这是你自找的 你要的 -不 不是我要的 397 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 -你也唱了的 -我没有要求 不要 求你了 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 所有人 399 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 看到吗?他们都会 400 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 马蒂 你开玩笑吗? 你什么毛病 你个变态? 401 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 -怎么了? -快停下 402 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 -他是在公开场合 我有权这样做 -你不知道自己做了什么 403 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 他拍了我 拍了赖安 404 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 这视频怎么了吗? 405 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 赖安有放电能力 406 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 我不明白 我是说 怎么会呢? 407 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 他是双性人 他下了很大决心才对我吐露秘密 408 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 现在都市毒素上全是他的事情 409 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 这就是信息自由 天啊 410 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 闭嘴 没法相信你会这样 对自己的妹妹 对自己的家人 411 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 这个行为很愚蠢 不过拜托 别怪他 412 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 他会恨我的 会再也不理我了 413 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 -他会被关进实验室的 -不会的 414 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 他应该进实验室 他是个怪胎 415 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 -嘿 -我告诉过你够了 416 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 你这个独眼龙混蛋 我发誓 我要杀了你 417 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 太完美了 418 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 现在我们谁都不安全了 419 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 -等等 马蒂 你要去哪儿? -我要提醒赖安一下 420 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 你准备什么时候告诉我? 421 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 竞选结束之后 422 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 -竞选结束之后? -我不想逼你撒谎 423 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -这是合理的理由 -算了吧 424 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 别忘了 你泄漏了 对你职业有影响的机密 425 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 我不藏着掖着 426 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 你可能会进监狱 毁掉全家 你当时也没告诉我 427 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 玛格特 我一直在努力这样做 428 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 我一直想要聊聊竞选参议员的事 429 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 聊聊媒体发布会 430 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 聊聊孩子 聊聊所有一切 而你却根本不理我 431 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 -我没有… -算了吧 我去找马蒂 432 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 -先生 -不 别跟着我 433 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 华盛顿州长丹尼尔丹顿 434 00:33:33,095 --> 00:33:36,473 呼吁公众关注 放电能力暴力行为的受害者 435 00:33:36,557 --> 00:33:39,184 我们今天的嘉宾失去了丈夫 还遭受了 436 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 他们的养女的残忍攻击 437 00:33:41,103 --> 00:33:43,981 蒙哥马利太太有话想对她女儿说 438 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 艾莉森 439 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 我想和你谈谈 亲爱的 440 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 请给我打电话 441 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 如果你知道艾莉森的行踪 或在2月27号之后见到过她 442 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 请务必拨打屏幕下方的电话号码 443 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 克莱德蒙哥马利是个好基督徒 他慷慨大方 社区的人都很爱他 444 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 我就知道 445 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 丹顿州长说可以通过威慑性立法 446 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 来防止这种无意义的死亡事件发生 447 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 你对此有何看法 蒙哥马利太太? 448 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 -这感觉不对 -是的 不对 449 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 如果艾莉在逃跑 要把她找回来 450 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 -不要 -让她停下 451 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 放开我 艾莉森 452 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 让她停下 453 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 放开… 454 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 想法只不过是电波 455 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 进入她的大脑 456 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 改变她的意识 457 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 维罗妮卡修女?你没事吧? 458 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 夏娃? 459 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 怎么了?夏娃 维罗妮卡修女? 出什么事了?维罗妮卡修女? 460 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 -五分钟 -好的 461 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 我只是想跟我妈妈的朋友打个招呼 462 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 -别胡闹了 我没开玩笑 -闭嘴 今天是我生日 463 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 -你闭嘴 -闭嘴 464 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 -你在干什么?我在收货 -爸爸认为你需要打手 465 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 你不是打手 你是个蠢女孩 我希望你去死 466 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 -别笑我 -走开 467 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 该死 468 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 -对不起 -该死 别碰我 469 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 进来吧 别人会看到你的 470 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 送给所有会放电的女孩 471 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 准备好今晚在舞池中点亮 472 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 生日快乐 473 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 我们在这里缅怀你妈妈 474 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 警察怎么说? 475 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 显然是入室抢劫失控 476 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 德里克怎么想? 477 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 谁? 478 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 你妈妈的男朋友 她说过她要告诉你… 479 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 哪个德里克? 480 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 -哪个德里克? -德里克里纳 481 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 克里斯汀娜里纳 如果他们结婚了的话 482 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 结婚了? 483 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 -你为什么要这么说? -是你提起的他 484 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 是 可你不用说… 485 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 对不起 486 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 太快了 487 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 罗克西! 488 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 谢谢 489 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 走吧 罗克西 490 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 罗克西 491 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 这是一万英镑 足够让你安顿下来 492 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 -你说什么? -闭嘴听我说 493 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 我根本不想让你出现在我的婚礼上 494 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 妈妈也不想 495 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 然后 婚礼前一周 伯尼说 我们怎么想不重要 496 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 你必须来 497 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 他想要你在场 罗克西 498 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 好不在你妈妈的家 499 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 该死 500 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 等等 别告诉我你从来没想过 可能是他干的 501 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 好了 很好 进来吧 502 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 我不想让你这样发现这件事 503 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 对不起 504 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 是谁给你的? 505 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 若斯 506 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 若斯? 507 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 你让我女儿这样对我撒谎 508 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 我搞砸了 我知道 我真的搞砸了 509 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 我接受了这个能力 因为我需要知道她在经历什么 510 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 我不能让她自己摸索着走 511 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 别说了 512 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 别说了 你接受这个能力是因为 你想要力量 你只想要这个 513 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 好吧 514 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 我想要帮助人 515 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 你是喜欢自己帮助人的形象 516 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 我的天啊 过了这么多年 我在你眼里就是这样吗? 517 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 玛格特 我已经 不知道我对你的想法了 518 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 对我来说你就像个陌生人 519 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 我知道我看起来不同了 我和以前不一样了 520 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 我不知道这东西改变了我多少 521 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 但我… 522 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 我以前从未 对自己的身体有过这种体会 523 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 如此自信 并且 没错 如此强大 524 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 我不想为此道歉 我想要力量 525 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 我想要可以控制和选择 526 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 想要参与重要的 可以改变人们生活的事情 527 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 我是说 我现在能做的事情 是我从来都不敢想的 528 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 我还没有完全弄明白 我不明白这一切如何组合在一起 529 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 但我知道自己 530 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 在生活中的位置 531 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 在世界上的位置 在… 532 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 天啊 在这段婚姻中的位置 533 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 现在不一样了 534 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 我是说 这件事比我们自己更重要 535 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 对不起 我接受不了这样 536 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 但我们的确 接受彼此作为伴侣 对吗? 537 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 这一点没有变 我们还是伴侣 538 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 罗伯 539 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 我需要你 540 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 天啊 我需要你 特别是这个竞选 541 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 没有你我根本做不了 542 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 我知道 543 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 我会陪着你 好吗?一直到竞选结束 544 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 但竞选结束后 545 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 我想要离婚 546 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 是的 547 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 你以为那些人没有欺负过我吗? 欺负过我们所有人? 548 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 但我们不杀人 549 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 那是发狂的行为 夏娃 艾莉森 不管你到底叫什么 550 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 我叫艾莉森 551 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 没有人知道我姓什么 552 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 我三岁时妈妈把我丢在了一家沃尔玛 553 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 她就那样走出去 再也没有回来 554 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 13年中我换了13个家庭 有几家还算不错 555 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 但那些好的家庭 根本不想要我 556 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 我想是我太差劲了 557 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 我从来不会说该说的话 558 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 我不知道该怎么告诉他们 我经历过什么 559 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 或是让他们喜欢我 或是找到人来拯救我 560 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 所以我就不说话了 561 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 差不多有六年 562 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 我基本上是个死人 至少心死了 563 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 然后我感受到了手中的这种力量 有个声音告诉我 564 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 是时候战斗了 为了拯救自己 565 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 现在我知道 那个声音就是上帝 566 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 我所做的 都是被她所祝福的 567 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 所以没错 我杀了那个人 568 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 并且 我一点也不后悔 569 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 没错 拜托 我们现在要审判她吗? 570 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 或许你们中每个人为了生存 都曾经做过些什么 571 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 -不然也不会落到这里 -我不介意她做过什么 572 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 夏娃治愈了我 给我们施洗 给了我们全新的开始 573 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 我们都在这里获得了重生 574 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 欢迎回家 夏娃 还是说我们现在要叫你艾莉森? 575 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 叫我夏娃吧 576 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 过来 577 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 维罗妮卡 我们要把这些收起来吗? 暴风雨要来了 578 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 我看见了上帝 579 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 上帝在光里面 580 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 我看见了光 581 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 光 上帝在光里面 582 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 -我在光里面 -维罗妮卡 我们进去吧 583 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 救命啊! 584 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 出什么事了? 585 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 -她的眼球流血了 是埃博拉病毒? -不 是圣痕 586 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 上帝 587 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 上帝 588 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 维罗妮卡 589 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 那些该死的妓女 590 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 闭嘴!我应该派军队去平了她们 591 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 让那些妓女看看什么才是 真正被干翻 592 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 迈伦到底在干什么? 593 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 他把那些娼妓怎么办了? 我真不明白 594 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 走开! 595 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 不要 维克多 别伤害我可怜的瓦迪姆 596 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 过来 宝贝 597 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 放下那只傻狗! 598 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 不要 599 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 我应该派军队去给那个佐娅一个教训 600 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 又是个懒散的荡妇 601 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 他们会弄死她们 等着瞧吧 602 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 那些娼妓 她们想怎么样? 603 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 把她们都弄死 604 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 你干什么? 605 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 你干什么? 606 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 瓦迪姆对你做过什么? 607 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 你在干什么? 608 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 瓦迪姆对你做过什么? 609 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 瓦迪姆对你做过什么? 610 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 怎么回事? 611 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 怎么回…? 612 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 过来 613 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 -你好? -到我房间里来 好吗? 614 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 当然 夫人 615 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 这个我来拿 616 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 来 跟我过来 617 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 给 拿着这个 618 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 不 嘿 619 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 看着我 你弟弟叫什么名字? 我会帮你的 620 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 我保证会把他弄出来 好吗? 还有你家人 621 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 他叫巴特佐里格 622 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 你家人会没事的 好吗? 623 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 救救我! 624 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 索伦戈杀了维克多 625 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 我试图阻止她 可是太迟了! 626 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 下集预告 627 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 现在你需要的是战士 628 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 就是你吗? 现在你是你爸爸的手下? 629 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 我想要看你打败 丹尼尔丹顿那个法西斯主义者 630 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 那个散布恐慌的白人特权混蛋 631 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 等等 你让我刺探我妈妈? 632 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 -让开 哥们 -嘿 别碰他 633 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 佐娅让我带个口信 她说你要选好立场 634 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 别让我失望 635 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 本季大结局 636 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 我的婚姻很好 罗伯也没事 637 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 军队被派遣去平息叛乱 638 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 革命开始了 639 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 -你要好好收拾他 -你满口谎言 虚伪至极 640 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 建立你的军队吧 让她们都臣服于你 641 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 图恩德 回家 642 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}电击女孩 本季大结局 643 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}字幕翻译:安源 644 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 创意监督 罗婷婷