1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 WAT VOORAFGING... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 Eve doet wonderen. Echte wonderen. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 Ik ga uitzoeken wie je echt bent en je terugsturen. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 Ik wil jullie verhaal vertellen. 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 Tatiana is net zo verwend als haar man dik is, maar ze is mijn zus. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Ik moet weten wat ze denkt. 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 Ik wil zien hoe mijn oudste en jongste 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 samenwerken voor ik iets teken. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 Wat? 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 Ik sta achter je, Jos. Ik hoor erbij. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 Ik hoor er ook bij. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 Ik stel me kandidaat voor de senaat. 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 -Je moet het hem vertellen. -Nog niet. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Ik ben je man. Wie ben jij? 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Zoek dekking. 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 -Wil je wat brood? En stop. -Ja. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 Wil je brood? Ja? Wacht. Wat zijn dat? 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 -Hier, neem de helft van het mijne. -Ja, bedankt. 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 -Zit er iets tussen mijn tanden? -Nee, maak je geen zorgen. 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 Het is Eve. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 -Ik heb dat gepost. -Was jij het? 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Hé. Luanne. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Kijk eens, man. 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 Je moet de reacties zien. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,925 Hé. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 -Verdomme. -Wat is er? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 Wie heeft dat gepost? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 -Geen idee. Wij niet. -Je kunt Eves gezicht zien. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Dit is heiligschennis. In het openbaar. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, licht uit. 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}'ALS DE HEER HAAR WAARDIG ACHT, WAAROM VERWERP JIJ HAAR DAN?' 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}EVANGELIE VAN MARIA MAGDALENA 33 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 Ik heb hem gedood. De politie... Iemand kan me herkennen. 34 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 Je was in levensgevaar. Het was zelfverdediging. 35 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 Ze zal me vinden. 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 Mevr. Montgomery. 37 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 Ik ga de bak in. 38 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 Ik zocht vandaag naar een teken. 39 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 God liet me Lucas 19:47 zien. 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Jezus predikte in de tempel. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 Van de oudsten mocht niemand aan de Geschriften twijfelen. 42 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 Jezus maakte ze bang. 43 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Net zoals jij doet. 44 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 Je hebt ons wakker gemaakt. 45 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 We zijn je zusters. We zullen je beschermen. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 Er komen er meer. Ze willen de meid uit de video ontmoeten. 47 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Meer. 48 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 -Schok me nog eens. Langer. -Nee, bedankt. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Wat? 50 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Ja, dat is Eve. Bij mij komt ze ook steeds langs. 51 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 Een soort nieuwe fonkelende spirituele leider. 52 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Wat een onzin. 53 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 Ja. Ze schijnt wonderen te doen. 54 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Het is duidelijk nep. 55 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Zijn jullie al klaar? 56 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 Ja. Sorry, schat. Ik moet gaan. 57 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 Hé. 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 De ruitjes. Wit is niet mooi op de camera. 59 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Verdorie. Die moet ik nog strijken. 60 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Geweldig. 61 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 Ga je het echt zo doen? 62 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 Probeer je er nu onderuit te komen? De filmploeg is onderweg. 63 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 Marg, ik heb het niet over de campagnevideo. 64 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 We hebben een man zichzelf zien verbranden. 65 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 Je doet alsof er niets gebeurd is. 66 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 Die dingen gaan niet weg. We moeten over ze praten. 67 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 -We hebben gepraat. -Tegen een therapeut. 68 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 Wij hebben hier in huis niet gepraat. 69 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 De kinderen zijn in orde, volgens de psycholoog. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 Elke keer dat ik mijn ogen sluit, zie en ruik ik 71 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 die man, in brand. 72 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 Ik wou dat ik had kunnen voorkomen dat onze kinderen dat zagen, 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 maar dat kon niet. 74 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 Ik ken je. Jij zit er ook mee en je moet het niet opkroppen. 75 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Ik ben in orde. En de kinderen ook. 76 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 Er is veel aan de hand en aan sommige dingen kan ik iets doen. 77 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 Ik concentreer me niet op wat ik niet ongedaan kan maken. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 Dit is een belangrijke dag. 79 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 Steun je me? 80 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 Oké. De ploeg komt er zo aan. 81 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 Onthoud dat ze komen om ons te filmen als een gezin. 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Zodat mensen ons kunnen leren kennen. 83 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 Wees niet nerveus. 84 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 Gedraag je natuurlijk. Wees jezelf. 85 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 Ja, natuurlijk. Let niet op de bewakers voor de deur. 86 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 -Die moeten de gekken tegenhouden. -Noem ze niet zo. 87 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 Hoe moet ik mensen anders noemen die zichzelf... 88 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 Hij maakte een punt. De toekomst staat op het spel. 89 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 -Urbandox zet niet aan tot geweld. -Is dat een grap? 90 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Hij moedigt mannen aan voor zichzelf... 91 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 -Hij hersenspoelt je. -Laat me uitpraten 92 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 -voor je oordeelt. -Hij is geradicaliseerd. 93 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Hou je bek. Ik ben niet... 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 Oké, jongens. Kom op. 95 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 Dit is een belangrijke dag voor je moeder, dus alleen praten 96 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 over eten, kamperen, en, weet ik veel, 97 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 grappige uitspraken van a buelita . Meer niet. 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Matty, trek een schoon T-shirt aan. 99 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 Ik doe niet mee aan deze vertoning. Ik wil niet dat je wint. 100 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Kom op. Ze is je moeder. 101 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 Het spijt me dat je er zo over denkt. 102 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 Je gedraagt je als een kind. Wat mam doet is belangrijk. 103 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 Mannen zijn niet de baas over vrouwenlichamen. 104 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 En mannenlichamen dan? Het mijne? Kijk mijn gezicht eens. 105 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 -Ik zei dat het me spijt. -Mama? 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 Als ik ouder ben, krijg ik dan EOO? 107 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Ja, lieverd. Waarschijnlijk wel. 108 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Oké. Dan wil ik dat je wint. 109 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 Urbandox heeft gelijk. Jullie vrouwtjes spannen samen. 110 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Vrouwtjes? Typisch een fanaticus. 111 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 Hé, vriend. Kom op. 112 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 Familie betekent dat je soms dingen opzij zet. 113 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 -Ik wil niet bij deze familie horen. -Kom op. Dat meen je niet. 114 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 Hij heeft ruimte nodig. Dat is alles. 115 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Ja. 116 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 'Generaal Zoia is zes maanden opgesloten en teruggestuurd naar Karpatië. 117 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 'De politie wist wat er speelde en deed niets. 118 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 'Mannen sloegen hun vrouwen als ze ze meer eten gaven. 119 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}'In deze tijd waren vrouwen valuta, een grondstof. 120 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 {\an8}Ik moet naar het paleis, twee minuten. 121 00:09:31,196 --> 00:09:34,783 'Het systeem is kapot. Alleen vrouwen kunnen het herbouwen.' 122 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 Het loopt over van de clichés, maar het is een primeur. 123 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 Maak het strakker, dan stuur ik het in. 124 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 Genoeg om terug de straat op te willen. 125 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 Waarom niet? 126 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 200 woorden over Gaddafi kostten me 1,5 liter bloed. Mijn geluk is op. 127 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 Ik denk eraan een boek te schrijven. 128 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Over EOO. 129 00:10:04,313 --> 00:10:06,023 Meen je dat? 130 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 Heb je Twain gelezen? 131 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 Volgens hem is je geboortedag belangrijk en de dag dat je weet waarom. 132 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Mag ik met je mee naar Viktor? 133 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Waarom? 134 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Heeft Zoia je iets verteld? 135 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Tatiana Moskalev en Generaal Zoia zijn zussen. 136 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 Geweldig. 137 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Kom. De taxi wacht. 138 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 We zeggen dat je mijn fotograaf bent. 139 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 We hebben één kans, oké? 140 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 De presidentsvrouw is nooit alleen met de pers. 141 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 Als we met haar praten, wordt het lastig te ontsnappen. 142 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 Blijf kalm en laat mij het woord voeren. 143 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Ik weet het. 144 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 God. 145 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 -Wat fijn dat u er bent, Mr. Blease. -Vind ik ook. Mijn fotograaf. 146 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 Weet je nog wat ik zei? 147 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 -Jij voert het woord. -Braaf. 148 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 -Boekje? -Oké. 149 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Na afloop. 150 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 Dit is de hoogste adviseur van de president. 151 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 -Generaal Miron. -Generaal Miron. 152 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Uw vragen zijn bekeken en iets gewijzigd. 153 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 Ik werk voor serieuze nieuwsmedia, geen roddeltijdschrift. 154 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 We weten wie u bent. 155 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 Zullen we? 156 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Gefeliciteerd. 157 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 -Bedankt, pap. -Gefeliciteerd, Roxy. 158 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 Je bent nu echt volwassen. Als je in de fout gaat, is het jouw schuld. 159 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 Ja, je gaat echt de bak in. Sorry. 160 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 -Wat is dit? -Maak open. 161 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 Een derde van Monke en Sons wordt van jou. 162 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 Niet te geloven. 163 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 -Bedankt. -Je liet een man in een zwembad schijten. 164 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 En de rest van Londen doet het thuis in de broek. Geweldig. 165 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 -Ik moet rijden. -Kom op. 166 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 Deze familie heeft angst nodig. Goed voor de reputatie. 167 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 Boekhouden is niet alles. 168 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 Barbara geeft een feestje voor je. 169 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 -Echt? -Ja. 170 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 Nodig maar een vriendin uit. Geen gekkies. 171 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 Ik heb niet echt vrienden. 172 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 -Mooi zo. -Goed. Een toast. 173 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 Mijn dochter is vandaag 18 en heeft alles wat ze ooit gewenst heeft. 174 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 Wat is er met je? 175 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 Mijn moeder. 176 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 -Kom, zusters. Snel. -Waar gaan jullie heen? 177 00:14:44,801 --> 00:14:46,636 -Succes. -Succes, zuster Maria. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 -Ga niet weg. -Laat haar het overnemen. 179 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Ja. Stap in. 180 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 Zuster Fatima. 181 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 -We kunnen niet langer blijven. -Niet opgeven. 182 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 Alsjeblieft. 183 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Hierheen. Welkom bij de Zusters van Christus. 184 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 Deze kant op. 185 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Hé. Hoe gaat het? 186 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 Jij hebt de video geüpload. 187 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 -Ik... -Je eet vanavond niet met ons. 188 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 Eve moet haar mensen kunnen vertrouwen. 189 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 Kom, meiden. 190 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 Wacht. Sima. Luanne. Ik... 191 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 Dit is een typische zaterdag voor ons. 192 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 -Rob. -Ja. 193 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Verdorie. Sorry. 194 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Oké. Een moment. 195 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 -Ik wist... -Dat snijden we eruit. 196 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 -Ik wist het niet meer. -Opnieuw. 197 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Pardon. 198 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 -Je bent nerveus. -Het is heet. 199 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Dat zijn de lampen. Wen er maar aan. 200 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Kun je je kaak wat ontspannen? 201 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 Jij, stop met vloeken. 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 -Ik weet het. -Kom binnen. 203 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 Jij legt uit dat Matty moet trainen. 204 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 Ik weet het. Ik weet niet wat er gebeurde. 205 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -Maar ik weet het. -Oké. 206 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -Echt. -Oké. 207 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 -Goed, daar gaan we weer. -Volgende poging. 208 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 -Ja. -Wij zijn klaar. 209 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 Verdorie. 210 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 De appel valt niet ver van de boom. 211 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Goed. We nemen even pauze om op te ruimen. 212 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Cut. 213 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 Wat een puinhoop. Kijk eens. 214 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 Wil je ook? 215 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 Oké. Hierna moet je een klein probleempje oplossen. 216 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Wat is het? 217 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Weet je die nare reacties op je sociale media nog? 218 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Ja. 219 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 We hebben een van de auteurs achterhaald en... 220 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 En? 221 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Het ligt op de vloer. Kun je me helpen? 222 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 Dit is een typische zaterdag. 223 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Ja, Matty heeft meestal voetbaltraining. 224 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Precies. Dus bakken de meiden en ik wafels. 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 Rob is geweldig. Hij maakt doordeweeks het ontbijt. 226 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 Dus op zaterdag geven we hem de ochtend vrij. 227 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Wat is je specialiteit? 228 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Goeie vraag. Wat is mijn specialiteit? 229 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 Vooral omeletten, denk ik. 230 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 Pap kan heel goed koken. Hij maakt vaak Colombiaans eten. 231 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 Zoals huevos pericos y chocolate santafereño, wat raar klinkt 232 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 omdat het chocola met kaas is, maar het is erg lekker. 233 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 Hij maakt al mijn lievelingsgerechten. Pan de bono, arepa con quesito, 234 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 -en je maakt... -Je hoeft ze niet allemaal op te noemen. 235 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 Maar we mochten alleen over eten praten. 236 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 -Dat was niet... -Margot. 237 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 Margot, spreek je Spaans? Dat zouden we graag filmen. 238 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 Nee. Alleen de kinderen en ik. 239 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 En wat we verder... 240 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 ...non-profit. 241 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Ja, dat klopt. 242 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 Wat is de sleutel tot een lang huwelijk, meneer de President? 243 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Gedeelde interesses. 244 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Juist. 245 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Wat doen uw vrouw en u graag samen? 246 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Legpuzzels. 247 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 Legpuzzels. 248 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Mevr. Moskalev, wat was uw eerste indruk van Viktor? 249 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 Hij was erg charmant. De vonken spatten er meteen van af. 250 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Verdorie. 251 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 President, wat denkt u van de vrouwen in het noorden? 252 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 -Voelt u zich bedreigd? -Dat mag niet. 253 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Er kan een opstand uitbreken. 254 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 Ze zijn populair onder de armen. 255 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 Die vrouwen zijn verhandeld in uw land. 256 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 Natuurlijk zijn ze kwaad. 257 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 Ik was als kind erg arm. 258 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Ik ging elke avond zonder eten naar bed. 259 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 Mijn vader moest naar Oekraïne om werk te vinden. 260 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 Mijn geliefde moeder wilde ons alles geven 261 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 maar ze had niets. 262 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Dus hebben we veel geleden. 263 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Maar dat was wat God wilde. 264 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 Voor Tatiana ging het ook zo, maar gelukkig heeft hij me gered. 265 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Hé. 266 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 Geen foto's. Laat zakken. 267 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 Oké. 268 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 Die vrouwen hebben een textielfabriek afgebrand. 269 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 Uit woede over lage en ongelijke salarissen. 270 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Nu krijgen ze geen salaris. 271 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 Wat zullen ze voor werk doen? Gaan ze weer hoeren? 272 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Hebben mannen het makkelijk gehad? 273 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 We graven naar kool. We vechten in oorlogen. 274 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Vrouwen vechten ook in oorlogen. 275 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 Voor de lol. Om te bewijzen dat ze net zo goed zijn als mannen. 276 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 Verder niets. 277 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 De leidster van de rebellen heet Zoia. 278 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 Genoeg gepraat. 279 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 -Tunde. Hou je bek. -Zoia heeft een dochter gekregen. 280 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 Genoeg, zei ik. 281 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 Dit interview is voorbij. 282 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Opstaan. Allebei. 283 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Declan. 284 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Geen paniek. 285 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 Ga zitten, Tunde Ojo. 286 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 Oké. 287 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 -Waarom ben je hier gekomen? -Ik ben fotograaf. 288 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 Ik zei, wat doe je in het paleis? 289 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 Ik ben echt fotograaf. 290 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 Oké? Ik ben hier nog niet zo lang, maar Mr. Blease en ik... 291 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Ik ging met de vrouwen voedsel en medicijnen uitdelen. 292 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 De armoede hier, in Europa, is schokkend. 293 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Ik zal de hongerige gezichten nooit vergeten. 294 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 De meiden onder Moskalev wacht hetzelfde lot als dat van deze vrouwen. 295 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Ik wil nu antwoorden, of ik laat jullie opsluiten. 296 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 Wacht even. Dit is een misverstand, generaal Miron. 297 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 Ik moet mijn redacteur spreken. 298 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 Ik ben er ook ingeluisd. Hij zei dat hij voor National Geographic werkte. 299 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Wat? 300 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 Kom mee. 301 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 Wacht. Nee. Declan. 302 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Wacht. Declan. 303 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Declan. 304 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Verdomme. Declan. 305 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 Nee. Verdomme. 306 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 Idioot. Je bent zo dom. 307 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}De slachtoffers van EOO verdienen gerechtigheid. 308 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 Als je het geweld wilt stoppen, is er maar één keus voor Washington. 309 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 Daniel Dandon is de keus voor wie terug wil naar normaliteit. 310 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 Terug naar veiligheid. Daniel Dandon staat achter dit bericht. 311 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Hé. Wat doe je? 312 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Aan het klagen over die neppe, leugenachtige burgemeester? 313 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 'Die trut met haar dure schoenen is net ongekruide kip.' 314 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 Die had ik niet geschreven. Ik had hem alleen geliked. 315 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 Heeft je geheime politie dat ontdekt? 316 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 Ja, als je met 'geheime politie' mijn sociale mediateam bedoelt. 317 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Het was niet moeilijk. Wat dacht je wel? 318 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Sorry. Ik was kwaad. 319 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Waarom? 320 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Jij koos ervoor een publiek figuur te zijn. 321 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 Dat was jouw keuze. 322 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Het was niet mijn keuze om aangestaard te worden 323 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 en altijd perfect te moeten zijn in het openbaar. 324 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Je hoeft niet perfect te zijn. 325 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 Je bent perfect. 326 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 Mam. 327 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 Er waren foto's die ik je had gevraagd niet te plaatsen. 328 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 Ik vond dat ik er niet goed op stond, en je plaatste ze toch. 329 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 Soms voel ik me uitgebuit. 330 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 Alsof je een beeld van je gezin wilt verkopen voor je werk. 331 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 Dat is klote. 332 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 Ik besefte het niet, maar je hebt gelijk. 333 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 Jullie kinderen zijn mijn grootste trots. 334 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 Soms wil ik dat delen, maar ik wil je nooit kwetsen. 335 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Je kunt beter met me praten in plaats van me online beledigen. 336 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Het spijt me. 337 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 Oké. Bedankt. 338 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 Ik wist niet waarom je dit deed, maar nu begrijp ik het. 339 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 Zie je waar Dandon mee bezig is? Hij heeft een nieuw mannelijk slachtoffer, 340 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 en Clyde Montgomery uit Alabama lijkt een echte griezel. 341 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 Hij verkoopt hem aan het publiek als een lokale held. 342 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 Dat is echt smerig. 343 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 Het is schaamteloze bangmakerij. 344 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 Het is gevaarlijk om meiden tot doelwit te maken. 345 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Je moet hem tegenhouden. 346 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 Dat gaan we doen. 347 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Fonkelvingers voor elkaar? 348 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 Sorry. 349 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Geeft niet. 350 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Goed, jullie twee. 351 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Trek jullie wandelschoenen en jassen aan. 352 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 -We vertrekken zo. -Wat? 353 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 -Wat gaan we doen? -Iets leuks. 354 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Ik kan nergens heen. Ik moet een speech voorbereiden. 355 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 -Ik heb plannen met Ryan. -Kan me niet schelen, oké? 356 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 We moeten samen dingen doen als een echt gezin, geen nepgezin 357 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 dat een nepontbijt maakt en nepdingen doet. Vanaf nu. 358 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 Oké. Izzy en Matty? 359 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 Jij was het meisje zonder stem. 360 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 En nu luistert de hele wereld. 361 00:28:34,588 --> 00:28:36,507 Ik ben klaar. Geef me het geld. 362 00:28:36,590 --> 00:28:38,592 Ben je klaar met tegen mij praten? 363 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}GOEIE TRUCJES. HOE DEED JE HET? 364 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 MIJN GAVE KOMT VAN GOD 365 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 LMAO. LIEG NIET TEGEN EEN LEUGENAAR. MIJN VIDEO'S GEZIEN? DAT IS PAS KRACHT. 366 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 KOM NAAR ONS TOE. HIER HEB JE EEN THUIS. 367 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 IK HEB AL EEN THUIS. HEB JE SEKTE NIET NODIG. ZEG GEWOON HOE JE HET DOET. 368 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Zoek je soms problemen? 369 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}IK HOEF MEZELF NIET TE BEWIJZEN 370 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}Betaal me, verdomme. 371 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 DAT ZEGGEN LEUGENAARS ALTIJD. LAAT MAAR. IK BEN TOCH STERKER DAN JIJ. 372 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 KOM ME DAN VINDEN, TRUT 373 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Goed, trut. 374 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 -Rot op. -Hé. 375 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 We zijn klaar hier. Betalen. 376 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Klootzak. 377 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 -Ik had het onder controle. -Natuurlijk. 378 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 Kom op, Team Cleary-Lopez. Jos, kun je me helpen? 379 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 -Moet dat? -Het is geen kijksport, schat. 380 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 -Trek naar beneden. -Wat doen we hier? 381 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 Kom op. Steek ze erin. 382 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Kijk eens aan. 383 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 Dat is echt stoer. 384 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 Doe de rest maar. Ik geloof in jullie. 385 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 Toen we hier voor het eerst kwamen, was Jos een baby. 386 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 -Wij waren nog baby's. -Ja. 387 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 We waren zo blut. We hadden één slaapzak voor ons drieën. 388 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 Ja, maar het was gezellig. We bleven de hele nacht op bij het kampvuur. 389 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 Ja. Je zong dat stomme liedje. Je hield maar niet op. 390 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 La Cucaracha? Een van de beste liedjes ooit? 391 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 -Dat meen je niet. -Jawel. Ik meen het. 392 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 -Rob. -Margot. 393 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 -Je hebt erom gevraagd. -Niet waar. 394 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 -Wel waar. -Ik vraag er niet om. 395 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Allemaal. 396 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Kijk, ze kennen het. 397 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 Matty, wat is dit? Wat is er mis met je, jij psychotische griezel? 398 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 -Wat is er aan de hand? -Hou op. 399 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 -Hij was in het openbaar. -Je weet niet wat je gedaan hebt. 400 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Hij heeft mij en Ryan gefilmd. 401 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 Waar kijken we naar? 402 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 Ryan heeft het. EOO. 403 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 Ik snap het niet. Hoe dan? 404 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 Hij is intersekse. Hij durfde het me eerst niet te vertellen. 405 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 En nu staat hij overal op Urbandox. 406 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Vrijheid van informatie. Jezus. 407 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 Hou je mond. Niet te geloven dat je dit je zus aan zou doen. 408 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 Het was dom, maar kom op. Val hem niet zo aan. 409 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 Hij haat me. Hij zal nooit meer met me praten. 410 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 -Hij komt in een lab terecht. -Nee. 411 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 Hij hoort in een lab thuis. 412 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 -Hé. -Genoeg, zei ik. 413 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Jij eenogige incel. Ik ga je vermoorden, echt. 414 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Perfect. 415 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 Nu is niemand meer veilig. 416 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 -Wacht, Matty. Waar ga je heen? -Ik waarschuw Ryan. 417 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 Wanneer ging je me dat vertellen? 418 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 Na de campagne. 419 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 -Na de campagne? -Ik wilde je niet dwingen te liegen. 420 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -Het is plausibele ontkenning. -Kom op, zeg. 421 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 Onthoud dat jij je carrière hebt geriskeerd met dat lek. 422 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 Ik hield niks achter. 423 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Je had ons te gronde kunnen richten. En je zei niets. 424 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 Margot, ik probeer de hele tijd al te praten. 425 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 Over je senaatscampagne, 426 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 de verdomde persconferentie, 427 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 over de kinderen, over alles, maar je luistert niet. 428 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 -Ik... -Laat maar. Ik moet achter Matty aan. 429 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 -Meneer. -Nee. Volg me niet. 430 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 Gouverneur Daniel Dandon van Washington 431 00:33:33,095 --> 00:33:36,473 vraagt nationale aandacht voor slachtoffers van EOO-geweld. 432 00:33:36,557 --> 00:33:39,184 Onze gast vandaag verloor haar man bij een aanval 433 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 door hun geadopteerde dochter. 434 00:33:41,103 --> 00:33:43,981 Ze heeft een boodschap voor haar dochter. 435 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Allison. 436 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 Ik wil alleen met je praten. 437 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 Bel me, alsjeblieft. 438 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 Als u weet waar Allison is of haar hebt gezien sinds 27 februari, 439 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 bel dan het nummer onderaan het scherm. 440 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 Clyde Montgomery was een goed christen. Hij was geliefd in zijn gemeenschap. 441 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 Ik wist het. 442 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 Volgens Dandon kan zulk zinloos geweld 443 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 worden voorkomen door wetgeving. 444 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 Wat denkt u hiervan, Mevr. Montgomery? 445 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 -Het voelt niet goed. -Nee. 446 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 Allie moet worden gearresteerd. 447 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 -Niet doen. -Hou haar tegen. 448 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 Blijf van me af, Allison. 449 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 Hou haar tegen. 450 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 Laat me... 451 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Ideeën zijn maar elektriciteit. 452 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Kruip in haar hoofd. 453 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 Verander haar van gedachten. 454 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 Zuster Veronica? Gaat het wel? 455 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Eve? 456 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Wat gebeurt er? Zuster Veronica? 457 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 -Vijf minuten. -Goed. 458 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 Even m'n moeders vriendinnen gedag zeggen. 459 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 -Hou op met kloten. -Bek dicht. Ik ben jarig. 460 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 -Hou jij je bek dicht. -Bek dicht. 461 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 -Wat doe je? Ik haal het op. -Pap vond dat je spierballen nodig had. 462 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 Je bent maar een dom meisje. Ik wou dat je doodging. 463 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 -Lach me niet uit. -Laat me los. 464 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Verdomme. 465 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 -Sorry. -Blijf van me af. 466 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Kom mee naar binnen. Ze helpen je wel. 467 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 Dit is voor al mijn fonkelende meiden 468 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 die vanavond de dansvloer gaan verlichten. 469 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 Fijne verjaardag. 470 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 We missen je moeder hier. 471 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 Wat zei de politie? 472 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 Uit de hand gelopen inbraak. 473 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 En wat denkt Derrick? 474 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Wie? 475 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 De vriend van je ma. Ze zei dat ze je wilde vertellen over... 476 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Derrick wie? 477 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 -Derrick wie? -Derrick Reena. 478 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Christina Reena, als ze waren getrouwd. 479 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 Getrouwd? 480 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 -Waarom zei je dat? -Jij begon over hem. 481 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 Ja, maar je hoefde niet... 482 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 Het spijt me. 483 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 Het is te snel. 484 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 Roxy. 485 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Bedankt. 486 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 Kom op, Rox. 487 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Roxy. 488 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Hier heb je tienduizend. Genoeg om ergens te beginnen. 489 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 -Waar heb je het over? -Stil, luister. 490 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Ik wilde je niet op mijn bruiloft. 491 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Mam ook niet. 492 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 Maar een week van tevoren zei Bernie dat wat wij wilden niet uitmaakte. 493 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 Je moest komen. 494 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Hij wilde je daar hebben. 495 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 Weg uit je moeders huis. 496 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 Verdomme. 497 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 Wacht. Heb je je nooit afgevraagd of hij het was? 498 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 Goed. Kom binnen. 499 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 Ik wilde niet dat je het zo zou ontdekken. 500 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 Het spijt me. 501 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Van wie heb je het? 502 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Jos. 503 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 Jos? 504 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 Je hebt mijn dochter tegen me laten liegen. 505 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 Dat was fout. Ik weet het. Erg fout. 506 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 Ik wilde het omdat ik wilde weten wat zij doormaakte. 507 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 Ik kon haar die last niet alleen laten dragen. 508 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 Hou op. 509 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 Stop. Je wilde het omdat je macht wilde. Dat is alles wat je wilt. 510 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 Nou, 511 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 ik wil mensen helpen. 512 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 Je wilt het imago van iemand die mensen helpt. 513 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 God. Is dat hoe je over me denkt, na al die jaren? 514 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 Ik weet niet meer hoe ik over je denk. 515 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 Je bent net een vreemde. 516 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 Ik weet dat ik veranderd lijk. Dat ben ik ook. 517 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Ik besefte niet hoeveel ik erdoor veranderd ben. 518 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Maar ik heb... 519 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 Ik heb me nog nooit zo thuis gevoeld in mijn lichaam. 520 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 Weet je? Zo zelfredzaam en ja, machtig. 521 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 Ik ga me er niet voor excuseren. Ik wil macht. 522 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 Ik wil controle en keuzevrijheid 523 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 en ik wil deel uitmaken van iets dat belangrijk is en levens verandert. 524 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 Ik kan nu dingen doen waar ik nooit van durfde dromen. 525 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 Ik heb alle stukjes nog niet. Ik snap niet hoe het samenvalt, 526 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 maar ik weet dat mijn plaats 527 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 in het leven 528 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 en deze wereld, in... 529 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 God, in dit huwelijk, 530 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 nu anders is. 531 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 Dit is groter dan wij tweeën. 532 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 Het spijt me. Ik heb hier niet voor gekozen. 533 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 Maar we hebben ervoor gekozen partners te zijn. 534 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 En dat zijn we nog. Partners. 535 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 Rob. 536 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 Ik heb je nodig. 537 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 Vooral voor deze campagne. 538 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 Ik kan het niet zonder je. 539 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Ik weet het. 540 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 Luister, ik zal bij je blijven. Tot het einde. 541 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 Maar na de verkiezingen 542 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 wil ik scheiden. 543 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 Ja, ja. 544 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 Denk je dat mannen mij niets hebben aangedaan? Ons allemaal? 545 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 Maar wij moorden niet. 546 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 Dat is gestoord, Eve. Allison. Hoe je ook echt heet. 547 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Ik heette Allison. 548 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 Niemand weet mijn achternaam. 549 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 Mijn moeder liet me achter bij een Walmart toen ik drie was. 550 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 Ze liep weg en kwam nooit meer terug. 551 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 Dertien gezinnen in 13 jaar. Sommigen waren niet zo slecht. 552 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 Maar de goeien wilden me nooit. 553 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Te beschadigd, denk ik. 554 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Ik zei altijd het verkeerde. 555 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 Ik had de woorden niet om uit te leggen wat er met me gebeurde. 556 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 Om te zorgen dat ze me zouden mogen, me zouden redden, 557 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 dus stopte ik met praten. 558 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 Bijna zes jaar. 559 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 Ik was zo goed als dood. Vanbinnen, tenminste. 560 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 Toen voelde ik een kracht in mijn handen en een stem zei tegen me 561 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 dat het tijd was om te vechten, om mezelf te redden. 562 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 Ik weet nu dat het de stem van God was. 563 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 Wat ik deed, deed ik met haar goedkeuring. 564 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 Dus ja. Ik heb die man vermoord. 565 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 En nee. Het spijt me niet. 566 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 Ja. Kom op. Wil je haar nu veroordelen? 567 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 Jullie hebben vast allemaal iets gedaan om te overleven. 568 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 -Anders waren jullie hier niet. -Mij kan het niet schelen. 569 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 Eve heeft me genezen. Ze heeft ons gedoopt en een nieuw begin gegeven. 570 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 We zijn hier allemaal herboren. 571 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 Welkom thuis, Eve. Of zullen we je Allison noemen? 572 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 Eve. 573 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 Kom hier. 574 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 Veronica, zullen we deze binnenhalen? Er komt een storm aan. 575 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 Ik heb God gezien. 576 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 God in het licht. 577 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 Ik heb het licht gezien. 578 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 Licht. God in het licht. 579 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 -Licht binnenin me. -Kom mee naar binnen. 580 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 Help. 581 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 Wat gebeurt er? 582 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 -Haar ogen bloeden. Is het Ebola? -Nee. Het zijn stigmata. 583 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 O, God. 584 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 God. 585 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Veronica. 586 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 Die verdomde hoeren. 587 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 Kop dicht. Ik zou het leger op ze af moeten sturen. 588 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 Zodat ze zien hoe het is om echt genaaid te worden. 589 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 Waar is Miron mee bezig? 590 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 Wat doet hij aan die hoeren? Ik snap het niet. 591 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 Rot op. 592 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Nee. Doe mijn arme Vadim geen pijn. 593 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 Kom, schat. 594 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Laat die stomme hond los. 595 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 Nee. 596 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 Ik zou het leger moeten sturen om die Zoia een lesje te leren. 597 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 Alweer een luie slet op de versiertoer. 598 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 Ze zullen ze naaien. Wacht maar af. 599 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 Wat verwachtten die sletten wel niet? 600 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Ze mogen doodvallen. 601 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Wat doe je? 602 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 Wat doe je? 603 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 Wat heeft Vadim jou ooit misdaan? 604 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 Wat doe je, verdomme? 605 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 Wat heeft Vadim je ooit misdaan? 606 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 Wat heeft Vadim je ooit misdaan? 607 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 Wat? 608 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Wat doe je, verdomme? 609 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 Kom. 610 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 -Hallo? -Kun je naar mijn kamer komen? 611 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 Natuurlijk, mevrouw. 612 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 Ik pak deze wel aan. 613 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 Kom mee. 614 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 Hier. Pak aan. 615 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 Nee. 616 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 Kijk me aan. Hoe heet je broer? Ik kan je helpen. 617 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 We zullen hem vrij krijgen. En je familie. 618 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Hij heet Batzorig. 619 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 Geen zorgen over je familie. Oké? 620 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 Help me. 621 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 Solongo heeft Viktor vermoord. 622 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 Ik wilde haar tegenhouden, maar het was te laat. 623 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 DE VOLGENDE KEER... 624 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 Je hebt een soldaat nodig. 625 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 Ben jij dat? Werk je nu voor je vader? 626 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 Ik wil zien hoe je die fascistische, 627 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 haatzaaiende Daniel Dandon ervan langs geeft. 628 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 Wil je dat ik mijn moeder bespioneer? 629 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 -Laat me met rust. -Blijf van hem af. 630 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 Zoia gaf me een boodschap voor u. Kies en kant. 631 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 Stel me niet teleur. 632 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 IN DE SEIZOENSFINALE 633 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 Met mijn huwelijk gaat het best. Met Rob ook. 634 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 Het leger is op de rebellen af gestuurd. 635 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 BEGINT DE REVOLUTIE 636 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 -Geef hem ervan langs. -Je bent een leugenaar en een oplichter. 637 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 Bouw dat leger op. Beheers ze allemaal. 638 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 Tunde, kom naar huis. 639 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}THE POWER - SEIZOENSFINALE 640 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}Ondertiteld door: MvV 641 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Creatief supervisor: Florus van Rooijen