1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 TIDLIGERE... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 Eva utfører mirakler. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 Jeg skal finne ut hvem du er, og sende deg tilbake. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 Jeg vil fortelle historien deres. 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 Tatiana er like bortskjemt som mannen er feit, men hun er min søster. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Jeg må vite om hun bryr seg. 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 For jeg vil se hvordan min eldste og yngste 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 jobber sammen før jeg signerer noe. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 Hva i helvete? 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 Jeg er med deg, Jos. Jeg er med. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 Jeg også. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 Jeg skal stille til Senatet. 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 -Mamma, du må si det. -Ja, jeg vet det. Bare ikke ennå. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Jeg er den jævla mannen min. Hvem er du? 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Søk dekning! 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 -Vil du ha brød? Og stopp. -Ja. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 Vil du ha brød? Ja. Vent. Hva er det? 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 -Her. Ta halvparten av min. -Ja. Takk. 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 -Har jeg noe mellom tennene? -Nei. 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 Det er Eva. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 -Jeg la ut det. -Gjorde du? 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Du. Luanne. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Se på det. 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 Du burde lese kommentarene. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,925 Hei. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 -Helvete. Faen. -Hva er galt? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 Hvem faen postet det? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 -Vet ikke. Det var ikke oss. -Man ser Evas ansikt. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Dette er blasfemi. Som alle kan se. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, skru av lyset. 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}"Hvis frelseren gjorde henne verdig, har du da rett til å avvise henne?" 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}Maria Magdalenas evangelium 33 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 Jeg drepte ham. Politiet... Noen kan komme til å kjenne meg igjen. 34 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 Livet ditt var i fare. Du forsvarte deg selv. 35 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 Hun finner meg. 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 Mrs. Montgomery. 37 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 Jeg må i fengsel. 38 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 Jeg lette etter et tegn i dag. 39 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 Gud viste meg Lukas 19,47. 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Jesus forkynte i tempelet. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 De eldste likte ikke at noen stilte spørsmål ved Skriften. 42 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 Jesus skremte dem. 43 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Akkurat som deg. 44 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 Du har vekket oss. 45 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 Vi er søstrene dine. Vi skal beskytte deg. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 Flere vil komme. De vil kjenne jenta fra videoen. 47 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Mer. 48 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 -Gi meg støt igjen. Lenger. -Ellers takk. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Hei, hva faen? 50 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Ja, det er Eva. Hun fyller feeden min også. 51 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 Hun er en slags ny og gnistrende åndelig leder. 52 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 For noe pisspreik. 53 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 Ja. Hun utfører visstnok mirakler. 54 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Det er falskt. 55 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Ble dere ferdige uten meg? 56 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 Jeg ble det. Beklager, kjære. Jeg må dra. 57 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 Hei. 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 Den stripete. Hvitt ser ikke bra ut på film. 59 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Pokker. Det er den jeg må stryke. 60 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Flott. 61 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 Skal du virkelig gjøre det sånn? 62 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 Prøver du å vri deg unna nå? Filmteamet er på vei. 63 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 Marg, jeg snakker ikke om kampanjevideoen. 64 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Jeg snakker om at vi så en fyr tenne på seg selv og dø. 65 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 Du ter deg som om ingenting har skjedd og alt er bra. 66 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 Sånn ting forsvinner ikke bare. Man må snakke om dem. 67 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 -Vi har det. -Nei, vi snakket med en terapeut. 68 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 Du, jeg og barna har ikke snakket sammen... 69 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Ungene har det bra. Psykologen sa det. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 Margot, hver gang jeg lukker øynene, ser og lukter jeg 71 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 han fyren brenne. 72 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 Alt jeg vil, er å gå tilbake i tid og hindre barna våre i å se det, 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 men jeg kan ikke. 74 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 Jeg kjenner deg. Det plager deg også, og det hjelper ikke å holde det inne. 75 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Jeg har det bra, Rob. Ungene har det bra. 76 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 Det er mye dritt som skjer, og noe av det kan jeg fikse. 77 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 Jeg skal ikke fokusere på det ene jeg ikke kan forandre. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 Dette er en stor dag. 79 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 Er du med meg? 80 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 Greit. Filmfolkene kommer snart. 81 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 Og bare husk at de er her for å filme oss som familie. 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Så folk kan bli kjent med oss. 83 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 Ikke vær nervøse. 84 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 Bare vær naturlige. Vær dere selv. 85 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 Ja, organisk. Ikke tenk på mennene i svart som står vakt utenfor. 86 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 -De er her så de gale ikke får tak i oss. -Ikke kall dem det. 87 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 Hva annet skal jeg kalle folk som setter... 88 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 Han ville få fram et poeng. Fremtiden står på spill. 89 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 -Urbandox oppmuntrer ikke til vold. -Tuller du? 90 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Han oppmuntrer menn til å reise seg... 91 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 -Han vrir hjernen din. -Lytt før du antar. 92 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 -Du gjør ikke annet. -Han er radikalisert. 93 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Hold kjeft. Jeg blir ikke... 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 Greit. Folkens, kom igjen. 95 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 Det er en stor dag for moren deres, så dere får bare snakke 96 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 om mat, camping, og kanskje 97 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 gøye ting deres abuelita sier. Det er alt. 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Kanskje du kan ta på en ren skjorte, Matty. 99 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 Jeg vil ikke delta i denne farsen. Ok? Jeg vil ikke at du skal vinne. 100 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Kom igjen. Det er moren din. 101 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 Jeg er lei for at du føler det sånn. 102 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 Du er barnslig. Det mamma gjør er viktig. Skjønner du ikke det? 103 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 Menn kan ikke bestemme over kvinners kropper. 104 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 Hva med menns kropper? Hva med min? Se på ansiktet mitt. 105 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 -Jeg sa unnskyld. -Mamma? 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 Får jeg EOU når jeg blir eldre? 107 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Ja, skatt. Mest sannsynlig. 108 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Ok. Da vil jeg at du skal vinne. 109 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 Nei. Urbandox har rett. Alle dere kvinner holder sammen. 110 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Kvinner? Du høres dumfrom ut. 111 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 Hei, kompis. Kom igjen. 112 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 Familie betyr at man må legge ting til side for hverandre. 113 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 -Jeg vil ikke være i denne familien. -Kom igjen. Det mener du ikke. 114 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 Han trenger bare litt rom. Det er alt. 115 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Ja. 116 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 "General Zoia ble satt i varetekt i seks måneder og deportert til Karpatene igjen. 117 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 "Politiet visste om det, og gjorde ingenting. 118 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 "Menn slo konene sine hvis de tilbød dem mer mat. 119 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}"En stund var kvinner en valuta og en ressurs. 120 00:09:28,026 --> 00:09:28,860 {\an8}CHALICE HOTEL, KARPATENE 121 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 {\an8}Jeg må til palasset om to minutter. 122 00:09:31,196 --> 00:09:34,783 "Systemet er ødelagt. Og bare kvinner kan gjenoppbygge det igjen." 123 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 Fullt av klisjeer, selvfølgelig. Men du fikk en eksklusiv artikkel. 124 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 Renskriv og send den til redaktøren. 125 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 Du gir meg lyst til å dra ut igjen. 126 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 Hvorfor ikke? 127 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 200 ord om Gaddafi kostet meg halvannen liter blod. Vit når du skal gi deg. 128 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 Jeg har tenkt på å skrive en bok. 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Historien om EOU. 130 00:10:04,604 --> 00:10:06,023 Seriøst? 131 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 Har du lest Mark Twain? 132 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 "De viktigste dagene er når man blir født og når man finner ut hvorfor." 133 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Kan jeg bli med og møte Viktor? 134 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Hvorfor det? 135 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Fortalte Zoia deg noe? 136 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Tatiana Moskalev og general Zoia er søstre. 137 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 Strålende. 138 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Kom igjen. Drosjen venter. 139 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 -Vi sier at du er fotografen min. -Ja. 140 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 Vi har én sjanse. 141 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 Førstedamen er aldri alene med pressen. 142 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 Får vi snakket med henne, må vi gjøre som Houdini for å komme oss ut. 143 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 Uansett hva som skjer, vær rolig og la meg snakke. 144 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Jeg vet det. 145 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Herregud. 146 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 -Vi er glade for å møte deg, Mr. Blease. -Glad for å være her. Fotografen min. 147 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 Husker du hva jeg sa? 148 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 -Du skal snakke. -Flink gutt. 149 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 -Notatbok? -Ok. 150 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Etterpå. 151 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 La meg introdusere presidentens øverste seniorrådgiver. 152 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 -General Miron. -General Miron. 153 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Palasset har gjennomgått spørsmålene og gjort noen små endringer. 154 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 Jeg jobber for seriøse nyhetskanaler, ikke bladet Hallo! . 155 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 Vi vet hvem du er, Mr. Blease. 156 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 Skal vi? 157 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Gratulerer med dagen! 158 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 -Takk, pappa. -Gratulerer med dagen, Roxy. 159 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 En spesiell dag. Du er juridisk voksen nå. Nå er alt på din egen kappe. 160 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 Ja, lang fengselsstraff. Unnskyld. 161 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 -Hva er dette? -Åpne den. 162 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 En tredjedel av Monke og sønner går til deg. 163 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 Jeg kan ikke tro det. 164 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 -Takk, pappa. -En mann dreit på seg i et basseng. 165 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 Resten av London driter på seg hjemme. Legendarisk. 166 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 -Jeg kjører. -Ikke vær et rasshøl. 167 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 Denne familien trenger litt frykt. Styrke ryktet. 168 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 Alt handler ikke om bokføring. 169 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 Barbara skal holde fest for deg i dag. 170 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 -Seriøst? -Ja. 171 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 Ta med en venn, hvis du vil. Ingen rare. 172 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 Jeg har egentlig ingen venner. 173 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 -Bra. -Greit. En skål. 174 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 Datteren min er 18 i dag, og hun har alt hun har ønsket seg. 175 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 Hva er det? 176 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 Bare mamma. 177 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 -Kom igjen, søstre. Kjapp dere. -Søstre, hvor skal dere? 178 00:14:44,801 --> 00:14:46,636 -Lykke til. -Lykke til, søster Maria. 179 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 -Vær så snill, ikke dra. -La henne ta over. 180 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Ja. Sett deg i baksetet. 181 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 Søster Fatima. 182 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 -Vi kan ikke bli her lenger. -Nei, ikke gi opp. 183 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 Vær så snill. 184 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Denne veien. Velkommen til Kristi søstre. 185 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 Denne veien. 186 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Hei. Hvordan går det? 187 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 Du lastet opp videoen. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 -Jeg... -Du får ikke spise med oss i kveld. 189 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 Eva må være rundt folk hun kan stole på. 190 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 Kom igjen, jenter. 191 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 Vent. Sima. Luanne. Jeg... 192 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 Dette er en ganske vanlig lørdag for oss. 193 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 -Rob. -Ja. 194 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Faen. Beklager. 195 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Ok. Greit. Et øyeblikk. 196 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 -Klarte ikke... -Kutt siste del. 197 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 -Glemte det. -Vi gjør det igjen. 198 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Unnskyld meg. 199 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 -Du er nervøs. -Det er varmt. 200 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Ja. Det er lysene. Bli vant til dem. 201 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Kan du slappe av i kjeven? 202 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 Du må slutte å banne. 203 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 -Jeg vet det. -Kom inn. 204 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 Forklar at Matty er på trening. 205 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 Jeg vet det. Jeg vet ikke hva som skjedde. Bare... 206 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -Men jeg fikser det. -Ok. 207 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -Jeg gjør det. -Ok. 208 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 -Greit, la oss prøve igjen. Fra starten. -Ok. Prøv det igjen. 209 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 -Ja. -Når dere er klar. 210 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 Faen. 211 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 Eplet faller visst ikke langt fra stammen. 212 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Greit. La oss ta en pause, folkens, så vi kan rydde opp. 213 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Kutt. 214 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 For et rot. Se på det. 215 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 Vil du ha? 216 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 Greit. Etter dette er det et lite problem du må ta hånd om. 217 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Hva er det? 218 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Husker du de ekle kommentarene vi fikk på sosiale medier? 219 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Ja. 220 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 Vi sporet en av kildene, og... 221 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 Og? 222 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Det kommer på gulvet. Kan du hjelpe meg? 223 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 Dette er en vanlig lørdag for oss. 224 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Ja, og Matty er vanligvis på fotballtrening. 225 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Det stemmer. Så jentene og jeg lager vafler. 226 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 Rob er en fantastisk pappa. Han lager frokost på hverdagene. 227 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 Så når det er lørdag, er dette vår måte å gi ham fri om morgenen på. 228 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Hva er din spesialitet? 229 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Flott spørsmål. Hva er min spesialitet? 230 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 Lager mest omeletter, tror jeg. 231 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 Pappa er en god kokk. Han lager colombianske retter hele tiden. 232 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 Som huevos pericos y chocolate santafereño, og det kan høres rart ut, 233 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 for det er sjokolade med ost, men det er veldig godt. 234 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 Han lager alle mine favoritter. Pan de bono, changua, arepa con quesito, 235 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 -og du lager... -Du trenger ikke å liste opp alle. 236 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 Men du sa vi bare skulle snakke om mat, camping... 237 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 -Faen. Det var ikke... -Margot. 238 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 Margot, snakker du spansk? Vi vil kanskje ha med det. 239 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 Nei. Bare jeg og barna. 240 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 Og det vi... 241 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 ...NGO. 242 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Ja, verdad. 243 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 Hva er hemmeligheten bak et langvarig ekteskap, herr president? 244 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Felles interesser. 245 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Skjønner. 246 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Hva liker du og førstedamen å gjøre sammen? 247 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Puslespill. 248 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 Puslespill. 249 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Fru Moskalev, hva var ditt første inntrykk av Viktor? 250 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 Han var veldig sjarmerende, og vi hadde en flott gnist. 251 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Faen. 252 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 President, hva føler du om kvinnene i nord? 253 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 -Føler du deg truet? -Ikke tillatt. 254 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Du kan få et opprør. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 De er populære blant de fattige. 256 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 Disse kvinnene ble smuglet i ditt land. 257 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 De er forståelig nok sinte. 258 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 Jeg vokste opp i fattigdom. 259 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Jeg la meg uten middag hver kveld. 260 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 Faren min måtte krysse grensen til Ukraina for å finne arbeid. 261 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 Min elskede mor ville ha gitt oss alt, 262 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 men hun hadde ingenting å gi. 263 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Så vi led mye. 264 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Men det var Guds vilje. 265 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 Tatiana hadde det på samme måte, men heldigvis reddet han meg. 266 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Hei. 267 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 Ingen bilder. Ned. 268 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 Greit. 269 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 Disse kvinnene brente en tekstilfabrikk ned til grunnen. 270 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 De protesterte mot dårlig og ulik lønn. 271 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Nå får kvinner ingen lønn. 272 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 Hva skal de jobbe med? Bli prostituerte igjen? 273 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Har menn hatt det lett? 274 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 Vi graver etter kull. Vi går i krig. 275 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Kvinner går også i krig. 276 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 For moro skyld. For å bevise at de er like gode som menn. 277 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 Ingenting annet. 278 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 Opprørerne ledes av ei som heter Zoia. 279 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 Nok snakking. 280 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 -Tunde. Hold kjeft. -Zoia fødte en datter. 281 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 Nok, sa jeg. 282 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 Dette intervjuet er over. 283 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Reis dere. Begge to. 284 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Declan. 285 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Ok. Ikke få panikk. 286 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 Sett deg, Tunde Ojo. 287 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 Greit. 288 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 -Hvorfor har du kommet til palasset? -Jeg er fotograf. 289 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 Jeg sa, hvorfor har du kommet til palasset? 290 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 Jeg er det. Jeg er fotograf. 291 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 Ok? Jeg har ikke vært her lenge, men jeg og Mr. Blease... 292 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Opprørskvinner tok meg med for å dele ut mat og medisiner. 293 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 Fattigdommen jeg så, er sjokkerende. 294 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Sultne fjes jeg aldri vil glemme. Lidelse. 295 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 En skjebne som opprørskvinnene venter jentene under Moskalev om fem år. 296 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Jeg vil ha svar nå, ellers fengsles dere begge. 297 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 Vent litt. Det har vært en misforståelse, general Miron. 298 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 Jeg må snakke med redaktøren min. 299 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 Vi har begge blitt lurt. Han sa at han jobbet for National Geographic. 300 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Hva? 301 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 Bli med meg. 302 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 Vent. Nei. Declan. 303 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Declan. Vent. 304 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Declan! 305 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Faen. Declan! 306 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 Nei. Faen! 307 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 Jævla idiot. Du er så jævlig dum. 308 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}Ofrene for EOU fortjener beskyttelse og rettferdighet. 309 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 Om du vil stoppe volden, er det bare ett valg for Washington. 310 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 Daniel Dandon er det sikre valget for å vende tilbake til normalen. 311 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 Tilbake til sikkerheten. Kampanjen ble godkjent av Daniel Dandon. 312 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Hei. Hva gjør du? 313 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Slenger dritt om den falske, løgnaktige, kapitalistiske ordføreren? 314 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 "Den dyr-skodde tispa er som ukrydret kylling." 315 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 Jeg la ikke ut den om kyllingen. Jeg likte den bare. 316 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 Har ditt hemmelige politi gravd det opp? 317 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 Hvis du mener mitt sosiale medier-team, så ja. 318 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Det var ikke vanskelig, Jos. Hva i helvete? 319 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Unnskyld. Jeg var forbanna. 320 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Hvorfor det? 321 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Du valgte å være en offentlig person. 322 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 Du valgte det. 323 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Jeg valgte ikke å bli stirret på 324 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 og å måtte være perfekt i offentligheten hele tiden. 325 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Du trenger ikke være perfekt. 326 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 Du er perfekt. 327 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 Mamma. 328 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 Det var ting jeg eksplisitt ba deg om å ikke legge ut. 329 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 Jeg likte ikke hvordan jeg så ut i den, og du la den ut uansett. 330 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 Jeg føler meg bare brukt noen ganger. 331 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 Som om du prøver å selge et inntrykk av familien vår for arbeidet ditt. 332 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 Det suger. 333 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 Jeg innså det ikke, men du har rett. 334 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 Dere barna er det jeg er mest stolt av. 335 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 Og noen ganger vil jeg dele det, men jeg vil aldri såre dere. 336 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Skulle ønske du snakket i stedet for å trolle meg på internett. 337 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Unnskyld. 338 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 Greit. Takk. 339 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 Jeg visste ikke hvorfor du gjorde som du gjorde, men jeg skjønner det nå. 340 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 Ser du hva Dandon har drevet med? Han har et nytt "ukens mannlige offer", 341 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 og Clyde Montgomery fra Alabama virker som en skikkelig pervo. 342 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 Han selger ham til offentligheten, som om han er en helt i hjembyen. 343 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 Det er så ekkelt. 344 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 Det er åpenbar fryktinngytelse. 345 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 Det er farlig å gjøre jentene til mål. 346 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Du må stoppe ham. 347 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 Det skal vi. 348 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Gnistrefingre, foren dere. 349 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 Unnskyld. 350 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Det går bra. 351 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Greit, begge to. 352 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Ta på dere tursko og jakker. 353 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 -Vi drar om et kvarter. -Hva? 354 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 -Hvor? -Et gøy sted. 355 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Jeg kan ikke ta en spontan tur. Jeg må gå over en tale. 356 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 -Og jeg har planer med Ryan i kveld. -Jeg bryr meg ikke. Ok? 357 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 Vi må tilbringe tid sammen som en ekte familie, ikke en falsk en, 358 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 som lager falsk frokost og gjør falske ting. Vi begynner nå. 359 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 Ok. Izzy og Matty? 360 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 Du var jenta uten stemme. 361 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 Men nå lytter hele verden. 362 00:28:34,588 --> 00:28:36,507 Jeg er ferdig. Gi meg pengene. 363 00:28:36,590 --> 00:28:38,592 Ferdig med hva da? Å snakke med meg? 364 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}Stilige triks. Hvordan gjorde du det? 365 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Gaven min kommer fra Gud. 366 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 lmao. ikke kødd med en som kødder. Sett videoene mine? Det er EKTE kraft 367 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 Slutt deg til oss. Du har et hjem her 368 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 Jeg har et hjem. Trenger ikke bli med i kulten deres. Bare si hvordan du gjør det 369 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Ser du etter bråk? 370 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}Trenger ikke bevise meg selv for deg 371 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}Gi meg pengene, for faen. 372 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 Det ville en løgner sagt. Samme det. Jeg er sterkere enn deg uansett 373 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 Kom og finn meg da kjerring 374 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Greit, hurpe. 375 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 -Kom deg vekk fra meg. -Hei. 376 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 Vi er ferdige her. Betal. 377 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Drittsekk. 378 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 -Jeg hadde det under kontroll. -Ja. Selvfølgelig. 379 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 Kom igjen, Cleary-Lopez-laget. Jos, hva med litt hjelp? 380 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 -Må vi? -Det er ikke en tilskuersport, skatt. 381 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 -Trekk det ned. -Hva gjør vi her? 382 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 Greit. Kom igjen. Få den inn der. 383 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Ser man det. 384 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 Veldig bra. Det må jeg si. 385 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 Ta over. Jeg har tro på dere. 386 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 Husker du første gang vi var her? Jos var en liten baby. 387 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 -Vi var bare babyer. -Ja. 388 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 Vi var så blakke. Alle tre delte én sovepose. 389 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 Ja, men det var koselig. Husker du det? Vi satt ved bålet hele natten. 390 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 Jeg husker at du sang den dumme sangen. Du nektet å slutte. 391 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 La Cucaracha? En av tidenes beste sanger? 392 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 -Tuller du med meg? -Jeg er uenig. Nei. 393 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 -Rob. -Margot. 394 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 -Du ba om det. -Nei. Jeg ba ikke. 395 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 -Jo. -Jeg ber ikke. Nei, vær så snill. 396 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Alle sammen. 397 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Ser du? De vet det. 398 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 Matty, kødder du? Hva er galt med deg, ditt psykotiske kryp? 399 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 -Hva skjer? -Kutt ut. 400 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 -Offentlig sted. Jeg hadde all rett. -Du aner ikke hva du har gjort. 401 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Han filmet meg og Ryan. 402 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 Hva ser vi på? 403 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 Ryan har det. EOU. 404 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 Jeg forstår ikke. Hvordan? 405 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 Han er intersex. Det krevde mye av ham å betro seg til meg. 406 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Og nå er han på Urbandox. 407 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Informasjonsfrihet. Herregud. 408 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 Hold kjeft. Utrolig at du gjorde dette mot din søster og familie. 409 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 Det var dumt gjort, men kom igjen. Ikke gå alle mot én. 410 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 Han vil hate meg. Og aldri snakke med meg igjen. 411 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 -Han ender på laboratorium. -Nei. 412 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 Han burde det. Han er et misfoster. 413 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 -Hei. -Jeg sa at det var nok. 414 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Din enøyde incel-dust. Jeg sverger, jeg skal drepe deg. 415 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Perfekt. 416 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 Ingen av oss er trygge lenger. 417 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 -Vent, Matty. Hvor skal du? -Jeg må advare Ryan. 418 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 Når skulle du si det? 419 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 Etter kampanjen. 420 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 -Etter kampanjen? -Jeg ville ikke tvinge deg til å lyve. 421 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -Det er troverdig benektelse. -Spar meg. 422 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 Ikke glem at du kom med en lekkasje som satte karrieren din i fare. 423 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 Jeg skjulte ikke noe. 424 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Du kunne havnet i fengsel og ødelagt familien vår. Du sa det ikke. 425 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 Margot, det er alt jeg har prøvd å gjøre. 426 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 Jeg har prøvd å snakke om kampanjen for Senatet, 427 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 om den jævla pressekonferansen, 428 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 om barna og om alt, men du bare stenger meg ute. 429 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 -Jeg... -Glem det. Jeg må finne Matty. 430 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 -Sir. -Nei. Ikke følg etter meg. 431 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 Guvernøren i Washington, Daniel Dandon, 432 00:33:33,095 --> 00:33:36,473 setter nasjonalt fokus på ofre for EOU-vold. 433 00:33:36,557 --> 00:33:39,184 Vår gjest i dag mistet mannen i et brutalt angrep 434 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 av deres egen adoptivdatter. 435 00:33:41,103 --> 00:33:43,981 Mrs. Montgomery har en beskjed til datteren sin. 436 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Allison. 437 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 Jeg vil bare snakke med deg, skatt. 438 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 Vær så snill, ring meg. 439 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 Om du vet hvor Allison er, eller har sett henne siden 27. februar, 440 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 så ring nummeret nederst på skjermen. 441 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 Clyde Montgomery var en god kristen. Han var godt likt i lokalsamfunnet. 442 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 Jeg visste det. 443 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 Guvernør Dandon sier at slike dødsfall 444 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 kan forhindres med avskrekkende lovgivning. 445 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 Hva tenker du om dette, Mrs. Montgomery? 446 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 -Det føles ikke riktig. -Nei, det gjør det ikke. 447 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 Hvis Allie er der ute, må hun hentes inn. 448 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 -Ikke. -Få henne til å slutte. 449 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 Slipp meg, Allison. 450 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 Få henne til å slutte. 451 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 La meg... 452 00:34:38,619 --> 00:34:40,245 Ideer er bare elektrisitet. 453 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Gå inn i hodet hennes. 454 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 Endre meningen hennes. 455 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 Søster Veronica? Er alt i orden? 456 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Eva? 457 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Hva skjer? Eva. Hva foregår? Søster Veronica? 458 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 -Fem minutter. -Greit. 459 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 Jeg vil bare si hei til mammas venner. 460 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 -Ikke somle. -Hold kjeft. Det er bursdagen min. 461 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 -Holder kjeft selv. -Hold kjeft. 462 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 -Hva gjør du? Jeg henter. -Pappa tenkte du trengte muskler. 463 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 Du er ikke muskler, men ei dum jente. Skulle ønske du var død. 464 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 -Ikke le av meg, for faen. -La være. 465 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Faen. 466 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 -Unnskyld. -Faen. Fjern deg. 467 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Bli med inn. De fikser det. 468 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 Denne er til alle mine gnistrende jenter 469 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 som er klare til å fyre opp dansegulvet i kveld. 470 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 Gratulerer med dagen. 471 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Vi savner moren din her. 472 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 Hva sa politiet? 473 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 Visstnok et innbrudd som slo feil. 474 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 Hva tenker Derrick? 475 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Hvem? 476 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 Din mors kjæreste. Hun sa hun skulle fortelle deg at... 477 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Derrick hvem? 478 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 -Derrick hvem? -Derrick Reena. 479 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Christina Reena, hvis de hadde blitt gift. 480 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 Gift? 481 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 -Hvorfor sa du det? -Du tok ham opp. 482 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 Ja, men du trengte ikke å si... 483 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 Unnskyld. 484 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 Det er for tidlig. 485 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 Roxy! 486 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Takk. 487 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 Kom igjen, Rox. 488 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Roxy. 489 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Det er ti tusen der. Nok til å komme i gang. 490 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 -Hva snakker du om? -Bare hold kjeft og lytt. 491 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Jeg ville ikke ha deg i bryllupet. 492 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Ikke mamma heller. 493 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 Og så, en uke før, sa Bernie at det ikke spilte noen rolle hva vi ville. 494 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 Du måtte komme. 495 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Han ville ha deg der, Rox. 496 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 Ute av din mors hus. 497 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 Faen. 498 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 Vent. Ikke si at du aldri spurte deg om det var ham. 499 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 Greit. Bra. Kom inn. 500 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 Jeg ville ikke at du skulle finne det ut på den måten. 501 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 Unnskyld. 502 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Hvem ga den til deg? 503 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Jos. 504 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 Jos? 505 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 Du fikk datteren min til å lyve for meg. 506 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 Jeg dreit meg skikkelig ut. Jeg vet det. 507 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 Jeg tok den fordi jeg trengte å vite hva hun gikk gjennom. 508 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 Jeg kunne ikke la henne oppleve det på egen hånd. 509 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 Slutt. 510 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 Slutt. Du tok den fordi du vil ha makt. Det er alt du vil ha. 511 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 Vel, 512 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 jeg vil hjelpe folk. 513 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 Du elsker bildet av deg selv som hjelper folk. 514 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 Herregud. Etter alle disse årene, er det det du tenker om meg? 515 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 Margot, jeg vet ikke hva jeg tenker om deg lenger. 516 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 Du er som en fremmed for meg. 517 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 Jeg vet at jeg virker annerledes. Jeg er annerledes. 518 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Jeg skjønte ikke hvor mye den forandret meg. 519 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Men jeg har... 520 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 Jeg har aldri følt meg så i kroppen før. 521 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 Skjønner du? Så selvforsynt og kraftfull. 522 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 Jeg vil ikke si unnskyld for det. Jeg vil ha makt. 523 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 Jeg vil ha kontroll og valg, 524 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 og jeg vil være en del av noe som betyr noe og som forandrer liv. 525 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 Jeg mener, jeg kan gjøre ting nå som jeg aldri våget å drømme om. 526 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 Jeg har ikke alle brikkene. Forstår ikke hvordan det henger sammen, 527 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 men jeg vet at min plass 528 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 i livet, 529 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 og i denne verden, i... 530 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 Herregud, i dette ekteskapet. 531 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 Den er annerledes nå. 532 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 Dette er større enn oss. 533 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 Beklager. Jeg ville ikke dette. 534 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 Men vi ville være partnere, ikke sant? 535 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 Og det er her fortsatt. Vi er fortsatt partnere. 536 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 Rob. 537 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 Jeg trenger deg. 538 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 Herregud, jeg trenger deg, særlig i denne kampanjen. 539 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 Jeg klarer det ikke uten deg. 540 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Jeg vet det. 541 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 Jeg blir hos deg. Helt til slutten. 542 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 Men etter valget 543 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 vil jeg skilles. 544 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 Ja. 545 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 Tror du ikke menn har gjort dritt mot meg også? Mot oss alle? 546 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 Men vi dreper ikke folk. 547 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 Det er helt av hektene, Eva. Allison. Samme hva du heter. 548 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Jeg het Allison. 549 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 Ingen vet mitt virkelige etternavn. 550 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 Moren min forlot meg på en Walmart da jeg var tre. 551 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 Hun bare gikk og kom aldri tilbake. 552 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 13 hjem på 13 år, og noen få av dem var ikke så ille. 553 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 Men de gode ville aldri ha meg. 554 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 For ødelagt, antar jeg. 555 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Jeg sa aldri det rette. 556 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 Jeg fant ikke ordene for å fortelle folk hva som skjedde med meg. 557 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 Eller få dem til å like meg, eller få noen til å redde meg, 558 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 så jeg sluttet å snakke. 559 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 I nesten seks år. 560 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 Jeg var så godt som død, på innsiden, i hvert fall. 561 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 Og så kjente jeg denne kraften i hendene, og en stemme sa 562 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 at det var på tide å kjempe og redde meg selv. 563 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 Jeg vet nå at den stemmen var Gud. 564 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 Det jeg gjorde, gjorde jeg med hennes velsignelse. 565 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 Så visst faen. Jeg drepte den mannen. 566 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 Og ikke faen. Jeg er ikke lei for det. 567 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 Visst faen. Kom igjen. Skal vi dømme henne nå? 568 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 Dere måtte nok alle gjøre noe for å overleve. 569 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 -Ellers hadde dere ikke vært her. -Samme hva hun gjorde. 570 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 Eva helbredet meg. Hun døpte oss. Hun ga oss en ny start. 571 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 Vi er alle gjenfødt her. 572 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 Velkommen hjem, Eva. Eller skal vi kalle deg Allison nå? 573 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 Eva. 574 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 Kom hit. 575 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 Veronica, skal vi ta ned disse? Det kommer en storm. 576 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 Jeg så Gud. 577 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 Gud i lys. 578 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 Jeg så lys. 579 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 Lys. Gud i lys. 580 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 -Lys i meg. -Veronica, la oss gå inn. 581 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 Hjelp! 582 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 Hva skjer? 583 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 -Øyeeplene hennes blør. Er det ebola? -Nei, det er stigmata. 584 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 Å, Gud. 585 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 Gud. 586 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Veronica. 587 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 De jævla horene. 588 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 Hold kjeft! Jeg burde sende hæren for å knuse dem. 589 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 Vise disse horene hva det virkelig betyr å bli kjørt. 590 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 Hva faen gjør Miron? 591 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 Hva gjør han med disse jævla horene? Jeg skjønner det ikke. 592 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 Kom deg vekk! 593 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Nei, Viktor. Ikke skad min stakkars Vadim. 594 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 Kom, skatt. 595 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 La den dumme hunden være! 596 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 Nei. 597 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 Jeg burde sende hæren for å lære Zoia en lekse. 598 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 Enda ei lat hore som prøver seg. 599 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 De skal rævkjøre dem. Vent og se. 600 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 De horene, hva forventet de? 601 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Til helvete med dem alle. 602 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Hva gjør du? 603 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 Hva gjør du? 604 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 Hva har Vadim gjort deg? 605 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 Hva faen gjør du? 606 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 Hva har Vadim gjort deg? 607 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 Hva har Vadim gjort deg? 608 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 Hva faen? 609 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Hva faen... 610 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 Kom. 611 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 -Hallo? -Kan du komme til rommet mitt? 612 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 Ja visst, frue. 613 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 Jeg tar denne. 614 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 Kom. Bli med meg. 615 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 Her. Ta denne. 616 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 Nei. Du. 617 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 Bare se på meg. Hva heter broren din? Jeg skal hjelpe deg. 618 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 Jeg lover deg at jeg skal få ham ut. Ok? Og familien din. 619 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Han heter Batzorig. 620 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 Alt kommer til å bli bra med familien din. Ok? 621 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 Hjelp meg! 622 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 Solongo drepte Viktor. 623 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 Jeg prøvde å stoppe henne, men jeg var for sent ute! 624 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 NESTE GANG... 625 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 Det du trenger nå, er en soldat. 626 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 Er det deg? Er du en av din fars soldater nå? 627 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 Jeg vil se deg slå 628 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 den fascistiske og fryktinngytende Daniel Dandon. 629 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 Vent. Ber du meg spionere på moren min? 630 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 -Trekk unna. -Hei, la ham være, for faen. 631 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 Zoia ba meg gi deg en beskjed. Hun sa at du må velge side. 632 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 Ikke svikt meg. 633 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 I SESONGAVSLUTNINGEN 634 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 Ekteskapet mitt er fint. Rob har det fint. 635 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 Hæren ble sendt for å angripe opprørerne. 636 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 BEGYNNER REVOLUSJONEN 637 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 -Bare gi ham inn. -Du er en løgner og en bedrager. 638 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 Bygg den hæren. Gjør alle sammen dine. 639 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 Tunde, kom hjem. 640 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}THE POWER - SESONGAVSLUTNING 641 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}Tekst: Audun Magnus Moss 642 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Kreativ leder: Mari Rowland