1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 Eve fait des miracles. De vrais miracles. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 Je vais découvrir qui tu es et te renvoyer d'où tu viens. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 Je veux raconter votre histoire. 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 Tatiana est gâtée pourrie, mais elle demeure ma sœur. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Je veux savoir ce qu'elle pense. 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 J'aimerais voir mon plus vieux et ma plus jeune 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 collaborer avant de signer. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 Que se passe-t-il? 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 Je suis là pour toi. Je veux être avec toi. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 Moi aussi. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 Je me présente au sénat. 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 - Maman, tu dois lui dire. - Je sais. Bientôt. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Je suis ton mari! Toi, qui es-tu? 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Protégez-vous! 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 - Veux-tu du pain? Assez. - Oui. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 Veux-tu du pain? Oui. Attends. C'est quoi, ça? 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 - Tiens. Prends du mien. - Oui. Merci. 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 - J'ai quelque chose dans les dents? - Non, promis. 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 C'est Eve. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 - J'ai publié ça. - Vraiment? 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Hé! Luanne. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Regarde ça. 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 Lis les commentaires. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,925 Hé! 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 - Merde. - Qu'y a-t-il? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 Qui a publié ça? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 - Je ne sais pas. Pas nous. - On voit le visage d'Eve. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Tout le monde verra que c'est du blasphème. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, éteins. 31 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}"Si le Sauveur l'a choisie, comment peux-tu la rejeter?" 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}Évangile de Marie-Madeleine 33 00:02:41,954 --> 00:02:46,542 LE POUVOIR 34 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 Je l'ai tué. La police... Quelqu'un pourrait me reconnaître. 35 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 Ta vie était en danger. Tu te défendais. 36 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 Elle me trouvera. 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 Mme Montgomery. 38 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 J'irai en prison. 39 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 Je cherchais un signe aujourd'hui. 40 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 Dieu m'a montré Luc 19:47. 41 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Jésus enseignait au temple. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 Les anciens ne voulaient pas qu'on doute des Écrits. 43 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 Jésus leur faisait peur. 44 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Comme toi. 45 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 Tu nous as réveillées. 46 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 Nous sommes tes sœurs. Nous te protégerons. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 D'autres viendront. Pour connaître la fille dans la vidéo. 48 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Plus. 49 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 - Électrocute-moi encore. Longtemps. - Non, ça va aller. 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Voyons donc! 51 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Oui, c'est Eve. J'ai vu passer ça aussi. 52 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 C'est une nouvelle chef spirituelle. 53 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Des conneries. 54 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 Oui. Elle fait des miracles, apparemment. 55 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 C'est clairement faux. 56 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Vous avez fini sans moi? 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 Moi, oui. Pardon, ma belle. Je dois y aller. 58 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 Hé! 59 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 Carreauté. Pas de blanc à la télé. 60 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Merde. Je dois la repasser. 61 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Génial. 62 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 Tu vas faire ça comme ça? 63 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 Tu veux tout annuler? L'équipe de tournage est en route. 64 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 Margot, je ne parle pas de la vidéo de la campagne. 65 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Je parle du fait qu'on a vu un gars s'immoler par le feu. 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 Tu fais semblant de rien, comme si tout allait bien. 67 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 Mais ça ne s'en ira pas. Il faut en parler. 68 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 - On en a parlé. - À un thérapeute. 69 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 Mais toi et moi, nous et les enfants, non. 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Les enfants vont bien. Le psychologue l'a dit. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 Margot, dès que je ferme les yeux, je vois et je sens 72 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 ce gars-là brûler. 73 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 Je voudrais remonter le temps pour empêcher nos enfants de voir ça, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 mais je ne peux pas. 75 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 Je te connais. Ça te ronge aussi, et il ne faut pas réprimer ça. 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Je vais bien, Rob. Les enfants aussi. 77 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 Il se passe plein de choses, et je peux en régler certaines. 78 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 Je ne penserai pas à l'unique chose que je ne peux pas changer. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 C'est un grand jour. 80 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 Es-tu avec moi? 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 D'accord. L'équipe arrive bientôt. 82 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 N'oublions pas qu'ils sont ici pour nous filmer en tant que famille. 83 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Pour que les gens nous découvrent. 84 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 Pas besoin d'être nerveux. 85 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 Soyez naturels. Soyez vous-mêmes. 86 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 Oui, on est normaux. Oublions les gardes habillés en noir dehors. 87 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 - Ils sont là pour nous protéger des fous. - Ne dis pas ça. 88 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 Comment qualifier quelqu'un qui s'immole... 89 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 Il passait un message. L'avenir des humains est en jeu. 90 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 - Urbandox n'encourage pas ça. - Veux-tu rire de moi? 91 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Il encourage les hommes à se lever... 92 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 - Il te lave le cerveau. - Commence par l'écouter. 93 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 - Plutôt que juger. - Votre fils est radicalisé. 94 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Ta gueule. Je ne suis pas... 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 Bon. Les enfants, allons. 96 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 C'est un grand jour pour votre mère. Vous pouvez seulement 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 parler de nourriture, de camping 98 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 et des trucs drôles que grand-maman dit. 99 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Peux-tu mettre une chemise propre, Matty? 100 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 Je refuse de participer. Je ne veux pas que tu gagnes. 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Allons. C'est ta mère. 102 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 Désolée que tu te sentes ainsi. 103 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 Tu as agi comme un enfant. Maman fait une chose importante. 104 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 Les hommes n'ont pas à gérer le corps des femmes. 105 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 Et le corps des hommes? Le mien? Regarde mon visage. 106 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 - Je me suis excusée. - Maman? 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 Plus vieille, je vais l'avoir? 108 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Oui, ma belle. Probablement. 109 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 D'accord. Alors, je veux que tu gagnes. 110 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 Non. Urbandox a raison. Les femelles sont toutes solidaires. 111 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Femelles? Tu parles comme un misogyne. 112 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 Hé, mon gars. Allons. 113 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 Une famille, ça doit se serrer les coudes. 114 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 - Peut-être que ce n'est plus ma famille. - Tu ne le penses pas. 115 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 Il a besoin d'espace. C'est tout. 116 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Oui. 117 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 "La générale Zoia a été emprisonnée six mois et renvoyée dans les Carpates. 118 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 "La police était au courant, mais n'a rien fait. 119 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 "Les maris battaient leur femme si elles leur donnaient à manger. 120 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}"Pendant longtemps, les femmes étaient vues comme une monnaie. 121 00:09:28,026 --> 00:09:28,860 {\an8}HÔTEL CHALICE, CARPATES 122 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 {\an8}Je dois aller au palais dans deux minutes. 123 00:09:31,238 --> 00:09:34,783 "Le système est brisé. Seules les femmes peuvent le rebâtir." 124 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 C'est rempli de clichés. Mais tu as l'exclusivité. 125 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 Arrange ça et je l'envoie à mon éditeur. 126 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 Ça donne presque envie de retourner sur le terrain. 127 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 Pourquoi pas? 128 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 Deux cent mots sur Kadhafi ont failli me tuer. Je ne pousse pas ma chance. 129 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 Je pense écrire un livre. 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Pour parler du pouvoir. 131 00:10:04,438 --> 00:10:06,023 Sérieusement? 132 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 As-tu déjà lu Mark Twain? 133 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 Il disait que l'important, c'est de découvrir pourquoi on est venu au monde. 134 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Je peux aller rencontrer Viktor avec toi? 135 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Pourquoi? 136 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Zoia a dit quelque chose? 137 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Tatiana Moskalev et la générale Zoia sont des sœurs. 138 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 Génial. 139 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Viens. Le taxi attend. 140 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 - On dira que tu es mon photographe. - Oui. 141 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 On n'aura qu'une seule chance. 142 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 La première dame n'est jamais seule avec la presse. 143 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 Si on lui parle, il nous faudra un miracle pour sortir. 144 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 Surtout, reste calme et laisse-moi parler. 145 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Je sais, Declan. 146 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Seigneur! 147 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 - Heureux de vous voir, M. Blease. - Moi aussi. Mon photographe. 148 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 N'oublie pas. 149 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 - C'est toi qui parles. - Très bien. 150 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 - Un cahier? - Ok. 151 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Après. 152 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 Je vous présente les conseillers principaux du président. 153 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 - Général Miron. - Général Miron. 154 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Le palais a apporté quelques modifications à vos questions. 155 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 Je ne travaille pas pour un journal à potins. 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 On sait qui vous êtes, M. Blease. 157 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 On y va? 158 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Bonne fête! 159 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 - Merci, papa. - Bonne fête, Roxy. 160 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 C'est spécial. Tu es maintenant adulte. Si tu fais des conneries, tu paies. 161 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 Oui, en prison. Désolé. 162 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - C'est quoi? - Ouvre. 163 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 Un tiers de Monke et Fils te revient. 164 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 Incroyable. 165 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 - Merci, papa! - Tu fais chier un gars dans une piscine, 166 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 puis Londres au complet chie dans son pantalon. Légendaire! 167 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 - Je conduis. - Joue pas au con. 168 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 Notre famille avait besoin de peur. Pour notre réputation. 169 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 Pas juste de la comptabilité. 170 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 Barbara va t'organiser une fête. 171 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 - Vraiment? - Oui. 172 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 Tu peux inviter des amis. Des gens normaux. 173 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 Je n'ai pas vraiment d'amis. 174 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 - Bien. - Bon. Santé. 175 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 Ma fille a 18 ans aujourd'hui, et elle a tout ce qu'elle désire. 176 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 Qu'est-ce que tu as? 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 Ma mère. 178 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 - Venez, mes sœurs. Vite. - Où allez-vous? 179 00:14:44,801 --> 00:14:46,636 - Bonne chance. - Sœur Maria. 180 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 - Ne partez pas. - Elle prendra la relève. 181 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Oui. Derrière. 182 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 Sœur Fatima. 183 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 - On ne peut pas rester. - N'abandonnez pas. 184 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 S'il vous plaît. 185 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Par ici. Bienvenue chez les Sœurs du Christ. 186 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 Venez. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Salut. Ça va? 188 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 Tu as publié la vidéo. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 - Je... - Tu ne manges pas avec nous ce soir. 190 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 Eve doit être entourée de gens de confiance. 191 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 Venez, les filles. 192 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 Attendez. Sima. Luanne. Je... 193 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 C'est un samedi normal pour nous. 194 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 - Rob. - Oui. 195 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Merde. Désolé. 196 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Bon. Une seconde. 197 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 - Je ne peux... - On coupe ça. 198 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 - J'ai oublié. - On recommence. 199 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Pardon. 200 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 - Tu es nerveuse. - Il fait chaud. 201 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Oui. C'est l'éclairage. Tu t'y feras. 202 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Tu peux détendre ta mâchoire? 203 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 Arrête avec les jurons. 204 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 - Je sais. - Tu arrives. 205 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 Tu dis que Matty est à sa pratique. 206 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 Je sais. J'ignore ce qui s'est passé. 207 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 - Je peux le faire. - D'accord. 208 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 - Vraiment. - D'accord. 209 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 - On reprend. En place. - Bon. On recommence. 210 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 - Oui. - Quand vous voulez. 211 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 Merde. 212 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 La pomme ne tombe pas loin de l'arbre. 213 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Bon. On fait une pause pour tout nettoyer. 214 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Coupez. 215 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 Quel gâchis! Regardez. 216 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 Tu en veux? 217 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 Bon. Après ça, il va falloir gérer un petit problème. 218 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Qu'y a-t-il? 219 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Tu sais, les commentaires méchants sur les médias sociaux? 220 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Oui. 221 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 On a retracé une des sources et... 222 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 Et? 223 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Il y en a partout. Peux-tu m'aider? 224 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 C'est un samedi normal pour nous. 225 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Oui, et Matty est normalement à sa pratique de soccer. 226 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Oui. Donc, les filles et moi, on fait des gaufres. 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 Rob est un excellent père. Il fait le déjeuner en semaine. 228 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 Donc, le samedi, on lui donne congé. 229 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Quelle est votre spécialité? 230 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Bonne question. Quelle est ma spécialité? 231 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 Je dirais les omelettes. 232 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 Papa cuisine très bien. Il fait souvent des plats colombiens. 233 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 Comme des huevos pericos y chocolate santafereño. Ça semble bizarre, 234 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 car c'est du chocolat avec du fromage, mais c'est délicieux. 235 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 Il fait mes plats favoris. Pan de bono, changua, arepa con quesito. 236 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 - Tu fais aussi... - Pas besoin de tout nommer. 237 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 Mais on peut juste parler de nourriture et de... 238 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 - Merde. Ça n'a pas... - Margot. 239 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 Margot, parlez-vous espagnol? On pourrait montrer ça. 240 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 Non, juste moi et les enfants. 241 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 Et tout ce qu'on... 242 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 ... organisme. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Oui, verdad. 244 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 Quel est le secret d'un mariage qui dure, monsieur? 245 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Des intérêts partagés. 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Oui. 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Qu'aimez-vous faire ensemble? 248 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Des casse-tête. 249 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 Des casse-tête. 250 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Mme Moskalev, votre première impression de Viktor? 251 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 Il était charmant. Le courant passait entre nous. 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Merde. 253 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 Monsieur, que pensez-vous des femmes dans le nord? 254 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 - Êtes-vous menacé? - Question interdite! 255 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Il y aura une rébellion. 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 Les pauvres les aiment. 257 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 Elles ont été victimes de trafic dans votre pays. 258 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 On comprend leur colère. 259 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 J'ai grandi dans la pauvreté. 260 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 J'allais toujours au lit sans manger. 261 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 Mon père devait aller en Ukraine pour trouver du travail. 262 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 Ma chère mère nous aurait tout donné, 263 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 mais elle n'avait rien à donner. 264 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Alors, on a beaucoup souffert. 265 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 C'était la volonté de Dieu. 266 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 Pareil pour Tatiana. Heureusement, il m'a sauvée. 267 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Hé! 268 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 Pas de photos. Non. 269 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 D'accord. 270 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 Les femmes ont brûlé une usine de textile. 271 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 Dénonçant mauvais salaires et iniquité salariale. 272 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Alors on ne paie plus les femmes. 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 Elles feront quoi? Elles retourneront se prostituer? 274 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Est-ce plus facile pour les hommes? 275 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 On creuse le charbon. On va à la guerre. 276 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Les femmes font la guerre aussi. 277 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 Pour s'amuser. Pour prétendre qu'elles sont égales aux hommes. 278 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 Rien d'autre. 279 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 Les rebelles sont dirigées par une Zoia. 280 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 Ça suffit. 281 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 - Tunde. Tais-toi. - Zoia a eu une fille. 282 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 Ça suffit, j'ai dit. 283 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 L'entrevue est terminée. 284 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Debout. Tous les deux. 285 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Declan. Declan. 286 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Ça va. Pas de panique. 287 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 Assieds-toi, Tunde Ojo. 288 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 Ok. Ok. Ok. 289 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 - Pourquoi êtes-vous venus ici? - Je suis photographe. 290 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 Pourquoi êtes-vous venus? 291 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 C'est vrai. Je suis photographe. 292 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 Je ne suis pas ici depuis longtemps, mais M. Blease et moi... 293 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Les rebelles m'ont amené distribuer des vivres. 294 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 J'ai vu tant de pauvreté sur ce continent si riche. 295 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Des visages affamés. De la souffrance. 296 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 Dans cinq ans, les filles sous Moskalev connaîtront le même sort. 297 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Répondez, ou c'est la prison pour vous deux. 298 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 Un instant. Il y a eu un malentendu, général Miron. 299 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 Je dois parler à mon éditeur. 300 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 Il m'a eu aussi. Il a prétendu travailler pour National Geographic. 301 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Quoi? 302 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 Venez avec moi. 303 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 Un instant. Non. Declan. 304 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Declan. Declan. Attends. Declan. 305 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Declan! Declan! 306 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Merde. Declan! 307 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 Non, non. Merde! 308 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 Espèce d'idiot. Tu es tellement stupide. 309 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}Les victimes des décharges méritent protection et justice. 310 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 Pour arrêter la violence, il n'y a qu'un choix dans l'état de Washington. 311 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 Daniel Dandon est le choix pour un retour à la normale. 312 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 Un retour à la sécurité. Message approuvé par Daniel Dandon. 313 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Hé! Qu'est-ce que tu fais? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Tu publies des commentaires contre la mairesse menteuse et capitaliste? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 "La bitch aux souliers hors de prix, fade comme du poulet sans sel." 316 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 Je n'ai pas parlé de poulet. J'ai juste mis une mention J'aime. 317 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 Ta police secrète a découvert ça? 318 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 Si tu parles de mon équipe de médias sociaux, alors oui. 319 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Et ce n'était pas difficile. Qu'est-ce qui t'a pris? 320 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Désolée. J'étais fâchée. 321 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Pourquoi? 322 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Tu as choisi d'être connue. 323 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 Tu as choisi ça. 324 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Je n'ai pas choisi d'être fixée du regard 325 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 et de devoir être parfaite tout le temps aux yeux du public. 326 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Tu n'as pas à être parfaite. 327 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 Tu es parfaite. 328 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 Maman. 329 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 Je t'ai demandé de ne pas publier certaines choses. 330 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 Je n'aimais pas mon apparence, et tu l'as fait quand même. 331 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 Parfois, je me sens utilisée. 332 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 Comme si tu voulais vendre une image de notre famille. 333 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 C'est nul. 334 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 Je n'avais pas compris ça. Tu as raison. 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 Vous êtes ma plus grande fierté, les enfants. 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 Je veux parfois partager ça, mais je ne veux pas vous blesser. 337 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 J'aimerais que tu me parles au lieu de m'insulter sur Internet. 338 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Pardon. 339 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 D'accord. Merci. 340 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 Je ne comprenais pas tes agissements, mais maintenant, oui. 341 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 As-tu vu ce que fait Dandon? Il s'est trouvé une autre victime masculine. 342 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 Clyde Montgomery d'Alabama a l'air d'un pervers. 343 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 Il le présente au public comme si c'était un héros. 344 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 C'est dégoûtant. 345 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 C'est de la propagande de peur. 346 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 C'est dangereux de mettre une cible sur le dos des filles. 347 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Tu dois l'arrêter. 348 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 On va l'arrêter. 349 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Entre nous, le courant passe? 350 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 Pardon. 351 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Ça va. 352 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Bon, vous deux. 353 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Prenez vos souliers de marche et votre manteau. 354 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 - On part dans 15 minutes. - Quoi? 355 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 - On va où? - S'amuser. 356 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Je ne peux partir en voyage. Je dois réviser mon discours. 357 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 - Et je vois Ryan ce soir. - Je m'en fiche. Compris? 358 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 On doit passer du temps en famille, comme une vraie famille, 359 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 pas en faisant semblant. Ça commence tout de suite. 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 Ok. Izzy et Matty? 361 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 Tu étais la fille sans voix. 362 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 Maintenant, le monde entier t'écoute. 363 00:28:34,588 --> 00:28:36,507 J'en ai assez. Donne-moi l'argent. 364 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 Comment ça? Tu ne veux plus me parler? 365 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}Jolis tours. Comment tu fais? 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Mon don vient de Dieu. 367 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 Haha. Arrête tes conneries. As-tu vu mes vidéos? Le VRAI pouvoir. 368 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 Joins-toi à nous. Tu auras une maison ici 369 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 J'en ai une. Pas besoin de votre secte. Dis-moi comment tu fais. 370 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Tu cherches des problèmes? 371 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}Je n'ai rien à te prouver 372 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}Fuck you. Paie. 373 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 Je suis plus forte que toi de toute façon. 374 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 Alors viens me trouver, bitch. 375 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Ok, bitch. 376 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 - Dégage. - Hé! 377 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 C'est terminé. Paie. 378 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Connard. 379 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 - Tout était sous contrôle. - Clairement. 380 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 Allez, équipe Cleary-Lopez. Jos, tu m'aides? 381 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 - Il le faut? - Vous n'êtes pas spectateurs. 382 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 - Tirez. - Qu'est-ce qu'on fait ici? 383 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 C'est ça. Comme ça. 384 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Regarde ça. 385 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 C'est génial. C'est parfait. 386 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 Terminez ça. Je crois en vous. 387 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 Tu te rappelles notre première fois ici? Jos était bébé. 388 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 - On était des bébés. - Oui. 389 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 On n'avait pas un sou. Un sac de couchage pour nous trois. 390 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 Mais c'était confortable. On a passé la nuit près du feu. 391 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 Je me rappelle que tu chantais ta chanson stupide sans arrêt. 392 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 La Cucaracha? Une des meilleures chansons au monde? 393 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 - N'importe quoi! - Absolument. Je suis sérieux. 394 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 - Rob. - Margot. 395 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 - C'est ta faute. Tu l'as demandé. - Non, pas du tout. 396 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 - Mais oui. - Non, pitié. 397 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Tout le monde. 398 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Tu vois? Bon. 399 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 Matty, c'est une blague? Tu es un psychopathe ou quoi? 400 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 - Que se passe-t-il? - Ça suffit. 401 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 - Il était en public. J'avais le droit. - Sais-tu ce que tu viens de faire? 402 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Il m'a filmée. Il a filmé Ryan. 403 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 Qu'est-ce qu'on regarde? 404 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 Ryan l'a aussi. Le pouvoir. 405 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 Je ne comprends pas. Comment? 406 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 Il est intersexe. Ça lui a tout pris pour se confier à moi. 407 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Et maintenant, il est sur Urbandox. 408 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Liberté d'information. Seigneur. 409 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 Tais-toi. Comment as-tu pu faire ça à ta sœur, à ta famille? 410 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 C'était idiot, mais allons. Ne l'attaquez pas. 411 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 Il va me détester. Il ne me parlera plus jamais. 412 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 - Il finira dans un labo. - Non. 413 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 Il devrait y être. C'est un monstre. 414 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 - Hé! - Ça suffit. 415 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Petit crétin d'incel! Je vais te tuer. 416 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Parfait. 417 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 Plus personne n'est en sécurité. 418 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 - Matty, attends. Où vas-tu? - Je dois avertir Ryan. 419 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 Quand allais-tu me le dire? 420 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 Après la campagne. 421 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 - Après? - Je ne voulais pas te forcer à mentir. 422 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 - Tu n'aurais pas été crédible. - Arrête ça. 423 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 Tu as bien coulé de l'information qui a mis en danger ta carrière. 424 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 Mais je n'ai rien caché. 425 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Tu aurais pu aller en prison, tout détruire. Tu ne m'as rien dit. 426 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 Margot, je ne fais que ça. 427 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 J'ai essayé de te parler de ta campagne, 428 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 de la conférence de presse, 429 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 des enfants, de tout, et tu me rejettes. 430 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 - Je ne... - Oublie ça. Je dois trouver Matty. 431 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 - Monsieur. - Non. Ne me suis pas. 432 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 Le gouverneur de Washington Daniel Dandon 433 00:33:33,095 --> 00:33:36,473 veut sensibiliser le peuple aux victimes de décharges électriques. 434 00:33:36,557 --> 00:33:39,184 Notre invitée a perdu son mari suite à une attaque 435 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 de leur fille adoptive. 436 00:33:41,103 --> 00:33:43,981 Mme Montgomery a un message pour sa fille. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Allison. 438 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 Je veux juste te parler, ma chérie. 439 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 Appelle-moi. 440 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 Si vous avez vu Allison depuis le 27 février, 441 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 veuillez appeler au numéro au bas de l'écran. 442 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 Clyde Montgomery était un bon chrétien. Il était généreux et aimé de tous. 443 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 Je le savais. 444 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 Selon le gouverneur Dandon, de tels drames 445 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 peuvent être empêchés par des lois. 446 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 Qu'en pensez-vous, Mme Montgomery? 447 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 - C'est troublant. - En effet. 448 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 Si Allie se cache, elle doit être arrêtée. 449 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 - Non. - Force-la à arrêter. 450 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 Lâche-moi, Allison. 451 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 Force-la. 452 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 Lâche-moi. 453 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Une idée, c'est de l'électricité. 454 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Entre dans sa tête. 455 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 Fais-la changer d'idée. 456 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 Sœur Veronica? Ça va? 457 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Eve? 458 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Qu'arrive-t-il? Eve. Sœur Veronica? Que se passe-t-il? 459 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 - Cinq minutes. - D'accord. 460 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 Je veux juste saluer les amies de ma mère. 461 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 - Je suis sérieux. - Tais-toi. C'est ma fête. 462 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 - Toi, tais-toi. - Tais-toi. 463 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 - Je m'occupe de la collecte. - Papa pense que tu as besoin d'aide. 464 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 Tu es juste une fille stupide. J'aimerais que tu crèves. 465 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 - Ne ris pas de moi. - Arrête. 466 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Merde. Merde. 467 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 - Désolée. - Lâche-moi. 468 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Viens. Elles s'occuperont de toi. 469 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 Celle-ci est pour toutes les filles étincelantes 470 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 prêtes à mettre le feu au plancher de danse ce soir. 471 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 Joyeux anniversaire. 472 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Ta mère nous manque. 473 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 Qu'a dit la police? 474 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 Un vol qui a mal tourné. 475 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 Que pense Derrick? 476 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Qui? 477 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 Le copain de ta mère. Elle allait te dire que... 478 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Derrick qui? 479 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 - Derrick qui? - Derrick Reena. 480 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Ça aurait donné "Christina Reena", s'ils s'étaient mariés. 481 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 Mariés? 482 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 - Pourquoi tu parles de ça? - Tu l'as mentionné. 483 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 Oui, mais pas besoin de dire... 484 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 Je suis désolée. 485 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 Il est trop tôt. 486 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 Roxy! 487 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Merci. 488 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 Allez, Rox. 489 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Roxy. 490 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Voici dix mille. Assez pour t'installer. 491 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 - De quoi tu parles? - Tais-toi et écoute-moi. 492 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Je ne te voulais pas au mariage. 493 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Maman non plus. 494 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 Puis, une semaine avant, Bernie dit qu'il se fiche de ce qu'on veut. 495 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 Que tu dois venir. 496 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Il voulait que tu sois là. 497 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 Loin de chez ta mère. 498 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 Fuck. 499 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 Attends. Ne me dis pas que tu ne t'es jamais demandé si c'était lui. 500 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 D'accord. Viens. 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 Je ne voulais pas que tu le découvres ainsi. 502 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 Je suis désolée. 503 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Qui te l'a donné? 504 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Jos. 505 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 Jos? 506 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 Tu as fait en sorte que ma fille me mente. 507 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 J'ai merdé, je sais. Vraiment. 508 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 Je l'ai pris, car je devais comprendre ce qu'elle vivait. 509 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 Je ne pouvais pas la laisser traverser ça seule. 510 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 Arrête. 511 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 Arrête. Tu le voulais parce que tu veux du pouvoir, c'est tout. 512 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 Eh bien, 513 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 je veux aider les gens. 514 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 Tu aimes l'image de toi qui aides les gens. 515 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 Wow. Après toutes ces années, c'est ce que tu penses de moi? 516 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 Margot, je ne sais plus ce que je pense de toi. 517 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 Tu es comme une étrangère. 518 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 Je sais que je semble différente. Je suis différente. 519 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Je ne voyais pas combien ça m'avait changée. 520 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Mais je... 521 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 Je n'ai jamais autant senti que j'habitais mon corps. 522 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 Tu vois? Indépendante et oui, puissante. 523 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 Je ne veux pas m'excuser. Je veux du pouvoir. 524 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 Je veux le contrôle et le choix, 525 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 et je veux prendre part à quelque chose qui a de l'importance. 526 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 Je peux faire des choses dont je n'aurais jamais osé rêver. 527 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 Je ne comprends pas tout. Je ne sais pas comment ça ira, 528 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 mais je sais que ma place 529 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 dans la vie 530 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 et dans le monde, 531 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 et dans notre mariage, 532 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 ma place a changé. 533 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 C'est plus grand que nous. 534 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 Je suis désolé. Ce n'était pas dans le contrat. 535 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 Mais on a signé pour un partenariat, non? 536 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 Ça, c'est toujours là. On est des partenaires. 537 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 Rob. 538 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 J'ai besoin de toi. 539 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 J'ai besoin de toi, surtout pour cette campagne. 540 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 Je ne peux pas faire ça sans toi. 541 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Je sais. Je sais. 542 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 Je vais rester avec toi. Jusqu'au bout. 543 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 Mais après l'élection, 544 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 je veux divorcer. 545 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 Oui. 546 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 Penses-tu que les gars ne m'ont pas fait de mal? Ni aux autres? 547 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 On ne tue pas les gens. 548 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 Ça va trop loin, Eve. Allison. Peu importe ton nom. 549 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Je m'appelais Allison. 550 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 Personne ne connaît mon nom de famille. 551 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 Ma mère m'a abandonnée dans un Walmart quand j'avais trois ans. 552 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 Elle est partie et elle n'est jamais revenue. 553 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 Donc, 13 foyers en 13 ans. Certains étaient pas mal, 554 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 mais les bons ne voulaient pas me garder. 555 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Trop tordue, je suppose. 556 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Je ne disais pas la bonne chose. 557 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 Je ne trouvais pas les mots pour expliquer ce qui m'arrivait, 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 pour qu'ils m'aiment et qu'ils me sauvent. 559 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 Alors, j'ai arrêté de parler. 560 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 Pendant presque six ans. 561 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 J'étais presque morte, à l'intérieur. 562 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 Puis, j'ai senti ce pouvoir dans mes mains, et une voix m'a dit 563 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 qu'il était temps de me battre, de me sauver. 564 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 Maintenant, je sais que cette voix, c'était Dieu. 565 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 Ce que j'ai fait, je l'ai fait avec sa bénédiction. 566 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 Alors, oui. J'ai tué cet homme. 567 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 Et non, je ne suis pas désolée. 568 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 Oui. Allons. On va la juger? 569 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 Vous avez toutes eu à faire quelque chose pour survivre. 570 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 - Sinon, vous ne seriez pas ici. - Peu importe ce qu'elle a fait. 571 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 Eve m'a guérie. Elle nous a baptisées. Elle nous a donné un nouveau départ. 572 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 On est toutes nées de nouveau. 573 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 Bienvenue chez toi, Eve. Doit-on t'appeler Allison? 574 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 Eve. 575 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 Viens. 576 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 Veronica, on rentre tout ça? Une tempête approche. 577 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 J'ai vu Dieu. 578 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 Dieu dans la lumière. 579 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 J'ai vu la lumière. 580 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 La lumière. Dieu dans la lumière. 581 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 - La lumière en moi. - Veronica, rentrons. 582 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 À l'aide! À l'aide! 583 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 Que se passe-t-il? 584 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 - Ses yeux saignent. C'est l'Ebola? - Non, c'est des stigmates. 585 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 Oh, Dieu. 586 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 Dieu. 587 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Veronica. 588 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 Ces sales putes. 589 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 Ta gueule! Je devrais envoyer l'armée les écraser. 590 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 Pour leur donner une bonne leçon. 591 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 Que fait Miron? 592 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 Il fait quoi pour gérer les putes? Je ne comprends pas. 593 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 Dégage! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Non, Viktor. Ne fais pas de mal à mon Vadim. 595 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 Viens, bébé. 596 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Lâche ton chien stupide! 597 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 Non, non. 598 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 Je vais envoyer l'armée pour donner une leçon à cette Zoia. 599 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 C'est juste une autre pute paresseuse. 600 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 Ils vont les détruire. Tu verras. 601 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 Elles s'attendaient à quoi, ces putes? 602 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Qu'elles aillent au diable. 603 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Que fais-tu? 604 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 Que fais-tu? 605 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 Vadim ne t'a jamais rien fait. 606 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 Pour vrai, qu'est-ce que tu fais? 607 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 Vadim ne t'a jamais rien fait. 608 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 Vadim ne t'a jamais rien fait. 609 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 Fuck! 610 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Qu'est-ce que... 611 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 Viens. Viens. 612 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 - Allô? - Peux-tu venir dans ma chambre? 613 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 Certainement, madame. 614 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 Je vais prendre ça. 615 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 Viens. Suis-moi. 616 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 Tiens. Prends ça. 617 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 Non, non. Hé! 618 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 Regarde-moi. Je vais t'aider. Comment s'appelle ton frère? 619 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 Je te promets de le faire sortir. Et ta famille aussi. 620 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Il s'appelle Batzorig. 621 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 Tout ira bien pour ta famille. Ok? 622 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 Aidez-moi! 623 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 Solongo a tué Viktor. 624 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 J'ai voulu l'arrêter, mais il était trop tard! 625 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 PROCHAINEMENT... 626 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 Il te faut un soldat, maintenant. 627 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 C'est toi? Tu es un des soldats de ton père? 628 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 Je veux te voir botter le derrière 629 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 fasciste et privilégié de Daniel Dandon. 630 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 Attends. Tu veux que j'espionne ma mère? 631 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 - Recule. - Lâche-le. 632 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 Zoia a un message. Il faut choisir un camp. 633 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 Ne me déçois pas. 634 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 DANS LE DERNIER ÉPISODE DE LA SAISON 635 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 Mon mariage va bien. Rob aussi. 636 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 L'armée a affronté les rebelles. 637 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 LA RÉVOLUTION COMMENCE 638 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 - Fais-leur voir. - Tu es une menteuse. 639 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 Bâtis une armée. Mets-les à tes pieds. 640 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 Tunde, rentre. 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}LE POUVOIR DERNIER ÉPISODE DE LA SAISON 642 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}Sous-titres : Marieve Guerin 643 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Direction artistique : David Nobert