1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 Η Εύα κάνει θαύματα. Κανονικά θαύματα. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,307 Θα μάθω ποια είσαι και θα σε στείλω από κει που 'ρθες. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,059 Θέλω να πω την ιστορία σου. 5 00:00:17,184 --> 00:00:21,397 Η Τατιάνα είναι χοντρά καλομαθημένη, αλλά δεν παύει να είναι αδερφή μου. 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Θέλω να μάθω αν νοιάζεται. 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 Θέλω να δω πώς το μεγαλύτερο και το μικρότερο παιδί μου 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,862 δουλεύουν μαζί πριν υπογράψω οτιδήποτε. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,488 Μάγκα μου, τι γίνεται; 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,116 Είμαι μαζί σου, Τζος. Είμαι μέσα. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,117 Κι εγώ είμαι μέσα. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,494 Θα βάλω υποψηφιότητα για τη Γερουσία. 13 00:00:36,287 --> 00:00:39,206 -Μαμά, πρέπει να του το πεις. -Το ξέρω. Όχι ακόμα όμως. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Είμαι ο άντρας σου. Εσύ ποια είσαι; 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Καλυφθείτε! 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,718 -Θες ψωμί; Φτάνει μ' αυτό. -Ναι. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,972 Θέλεις ψωμί; Κάτσε, τι είναι αυτά; 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 -Έλα να μοιραστούμε το δικό μου. -Ευχαριστώ. 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,106 -Έχω τίποτα στα δόντια μου; -Σου ορκίζομαι, μια χαρά είσαι. 20 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 Η Εύα. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,412 -Εγώ το πόσταρα αυτό. -Σοβαρά; 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 Λουάν. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Κοίτα δω! 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,923 Τα σχόλια να δεις! 25 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 -Γαμώτο. -Τι τρέχει; 26 00:01:35,930 --> 00:01:37,306 Ποια το ανέβασε αυτό; 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,559 -Δεν ξέρω. Όχι εμείς. -Φαίνεται το πρόσωπο της Εύας. 28 00:01:48,067 --> 00:01:50,402 Είναι βλασφημία. Μπροστά στα μάτια όλων. 29 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Ίζι, ώρα για ύπνο. 30 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 {\an8}"ΑΝ ΤΗΝ ΑΞΙΩΣΕ Ο ΣΩΤΗΡΑΣ, ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ ΕΣΥ ΠΟΥ ΘΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ;" 31 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΜΑΡΙΑΣ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗΣ 32 00:02:41,954 --> 00:02:46,542 H ΔΥΝΑΜΗ 33 00:02:48,419 --> 00:02:52,423 Τον σκότωσα. Η αστυνομία... Μπορεί να με αναγνωρίσει κάποιος. 34 00:02:53,966 --> 00:02:58,304 Κινδύνευε η ζωή σου. Ήσουν σε άμυνα. 35 00:03:05,769 --> 00:03:06,896 Θα με βρει. 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 Η κυρία Μοντγκόμερι. 37 00:03:09,732 --> 00:03:10,691 Θα πάω φυλακή. 38 00:03:11,901 --> 00:03:13,777 Αναζητούσα ένα σημάδι σήμερα. 39 00:03:15,154 --> 00:03:17,531 Ο Θεός μού υπέδειξε το 19.47 στο Κατά Λουκάν. 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Ο Χριστός κήρυττε στον ναό. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 Οι πρεσβύτεροι δεν ήθελαν να αμφισβητούνται οι Γραφές. 42 00:03:25,664 --> 00:03:27,041 Ο Χριστός τους τρόμαζε. 43 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 Όπως κι εσύ. 44 00:03:34,924 --> 00:03:36,550 Μας αφύπνισες. 45 00:03:37,092 --> 00:03:40,596 Είμαστε αδερφές σου. Θα σε προστατέψουμε. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,769 Θα έρθουν κι άλλοι. Θέλουν να γνωρίσουν το κορίτσι στο βίντεο. 47 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Κι άλλο! 48 00:04:08,749 --> 00:04:12,628 -Ηλέκτρισέ με πάλι. Για πιο πολύ. -Μπα, είμαι κομπλέ. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,015 Τι σκατά; 50 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 Η Εύα. Έχει γεμίσει και η δική μου ροή. 51 00:04:32,439 --> 00:04:36,443 Είναι κάτι σαν πρωτοεμφανιζόμενη πνευματική ηγέτιδα με σπίθες. 52 00:04:37,194 --> 00:04:38,654 Τι μαλακίες είν' αυτές. 53 00:04:39,238 --> 00:04:41,407 Απ' ό,τι φαίνεται κάνει θαύματα. 54 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Προφανώς είναι μούφα. 55 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Τελειώσατε χωρίς εμένα; 56 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 Εγώ ναι. Συγγνώμη, αγάπη. Πρέπει να την κάνω. 57 00:05:14,982 --> 00:05:15,816 Δες. 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,736 Το καρό. Το λευκό δεν γράφει καλά στην κάμερα. 59 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Γαμώτο. Θέλει σιδέρωμα. 60 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Θαυμάσια. 61 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 Έτσι θα το πας; 62 00:05:34,918 --> 00:05:38,047 Προσπαθείς να το αποφύγεις; Το συνεργείο φτάνει όπου να 'ναι. 63 00:05:38,130 --> 00:05:40,841 Μάργκο, δεν μιλάω για το βίντεο της καμπάνιας. 64 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Λέω για τον τύπο που αυτοπυρπολήθηκε και πέθανε μπροστά μας. 65 00:05:44,094 --> 00:05:46,805 Φέρεσαι σαν να μην τρέχει τίποτα. 66 00:05:46,889 --> 00:05:50,309 Δεν περνάνε έτσι αυτά τα πράγματα. Πρέπει να τα συζητάμε. 67 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 -Συζητήσαμε. -Όχι, μιλήσαμε σε ψυχοθεραπευτή. 68 00:05:52,936 --> 00:05:55,189 Εσύ κι εγώ, εμείς και τα παιδιά δεν μιλήσαμε... 69 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Μια χαρά είναι τα παιδιά. Το βεβαίωσε ο ψυχολόγος. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,029 Μάργκο, όποτε κλείνω τα μάτια μου, βλέπω και μυρίζω 71 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 τον τύπο να καίγεται. 72 00:06:03,947 --> 00:06:07,743 Θέλω να πάω πίσω στον χρόνο και να μην αφήσω τα παιδιά να το δουν. 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Και δεν μπορώ. 74 00:06:09,244 --> 00:06:13,624 Ξέρω πως σε τρώει κι εσένα και δεν βοηθάει να το κρατάς μέσα σου. 75 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Μια χαρά είμαι, Ρομπ. Και τα παιδιά επίσης. 76 00:06:17,377 --> 00:06:20,672 Πολλά πάνε στραβά στον κόσμο. Κάποια μπορώ να τα διορθώσω. 77 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 Δεν θα εστιάσω στο ένα που δεν μπορώ να αλλάξω. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 Είναι η μεγάλη μέρα. 79 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 Είσαι μαζί μου; 80 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 Το συνεργείο φτάνει όπου να 'ναι. 81 00:06:46,824 --> 00:06:50,702 Θέλω να θυμάστε πως θα μας τραβήξουν ως οικογένεια. 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Για να μας γνωρίσει ο κόσμος. 83 00:06:53,956 --> 00:06:55,415 Μην αγχώνεστε. 84 00:06:55,499 --> 00:06:57,835 Να είστε ο εαυτός σας. Να είστε φυσικοί. 85 00:06:58,001 --> 00:07:02,005 Ναι, βιολογικοί. Μη δίνετε σημασία στους μπάτσους που φυλάνε σκοπιά απ' έξω. 86 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 -Μας προστατεύουν απ' τους παλαβούς. -Μην τους λες έτσι. 87 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 Πώς να πω τα άτομα που βάζουν φωτιά στον εαυτό τους; 88 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 Προσπαθούσε να πει κάτι. Το μέλλον μας κινδυνεύει. 89 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 -Κι ο Έρμπαντοξ δεν προτρέπει σε βία. -Πλάκα κάνεις; 90 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Προτρέπει τους άντρες να αντισταθούν... 91 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 -Σου κάνει πλύση εγκεφάλου. -Άκου προτού κρίνεις. 92 00:07:18,981 --> 00:07:21,191 -Όλο κρίνεις. -Ο γιος σας ριζοσπαστικοποιήθηκε. 93 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 Πάψε. Δεν έχω... 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,778 Εντάξει, παιδιά, ηρεμήστε. 95 00:07:24,862 --> 00:07:28,073 Είναι σημαντική μέρα για τη μαμά σας. Οπότε θα μιλάτε μόνο 96 00:07:28,157 --> 00:07:30,492 για φαγητό, για κάμπινγκ και, ξέρω 'γω, 97 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 για τις παλαβομάρες που λέει η γιαγιά σας. Τέλος. 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 Μάτι, μήπως να έβαζες μια καθαρή μπλούζα; 99 00:07:35,706 --> 00:07:39,334 Δεν συμμετέχω σ' αυτήν τη φάρσα. Εντάξει; Δεν θέλω να νικήσεις. 100 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Έλα τώρα! Η μαμά σου είναι. 101 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 Λυπάμαι που το βλέπεις έτσι. 102 00:07:44,631 --> 00:07:48,135 Κάνεις σαν παιδί. Δεν βλέπεις ότι είναι σημαντικό αυτό που κάνει η μαμά; 103 00:07:48,218 --> 00:07:50,637 Οι άντρες θ' αποφασίζουν για το σώμα των γυναικών; 104 00:07:50,721 --> 00:07:53,932 Και το σώμα των ανδρών; Το δικό μου; Κοίτα τη φάτσα μου. 105 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 -Ζήτησα συγγνώμη. -Μαμά; 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 Όταν μεγαλώσω θα έχω EOD; 107 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Ναι, καραμελίτσα μου. Μάλλον θα έχεις. 108 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Εντάξει. Τότε θέλω να κερδίσεις εσύ. 109 00:08:03,859 --> 00:08:06,945 Δίκιο έχει ο Έρμπαντοξ. Τα θηλυκά ενώνονται. 110 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Τα θηλυκά; Μιλάς σαν μισαλλόδοξος. 111 00:08:09,031 --> 00:08:10,407 Έλα τώρα, μεγάλε. 112 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 Σε μια οικογένεια πρέπει να δείχνεις ανοχή απέναντι στους άλλους. 113 00:08:13,869 --> 00:08:17,623 -Μπορεί να μη θέλω αυτήν την οικογένεια. -Έλα τώρα, δεν το εννοείς αυτό. 114 00:08:18,874 --> 00:08:22,127 Απλώς χρειάζεται λίγο χώρο. Αυτό είναι όλο. 115 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Ναι. 116 00:09:14,012 --> 00:09:18,558 "Η στρατηγός Ζόια ήταν υπό κράτηση για έξι μήνες και απελάθηκε στην Καρπαθία. 117 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 "Η αστυνομία γνώριζε τι γινόταν μα δεν έκανε τίποτα. 118 00:09:21,270 --> 00:09:24,356 "Οι άντρες χτύπαγαν τις γυναίκες τους με κάθε αφορμή. 119 00:09:24,439 --> 00:09:27,901 {\an8}"Για ένα διάστημα, οι γυναίκες ήταν ένα βιώσιμο νόμισμα, ένας πόρος. 120 00:09:28,026 --> 00:09:28,860 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ CHALICE, ΚΑΡΠΑΘΙΑ 121 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 {\an8}Πρέπει να φύγω για το παλάτι σε δύο λεπτά. 122 00:09:31,154 --> 00:09:34,783 "Το σύστημα κατέρρευσε. Μόνο οι γυναίκες θα το ξαναστήσουν στα πόδια του". 123 00:09:37,077 --> 00:09:40,580 Είναι γεμάτο κλισέ, βέβαια. Αλλά έχεις την αποκλειστικότητα. 124 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 Συμμάζεψέ το. Θα το πάω στον εκδότη μου. 125 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 Σε κάνει να θέλεις να πας ξανά εκεί έξω. 126 00:09:47,212 --> 00:09:48,046 Γιατί δεν πας; 127 00:09:48,130 --> 00:09:52,301 Πλήρωσα 200 λέξεις του Γκαντάφι με ένα λίτρο αίμα. Στέρεψε η τύχη μου. 128 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 Σκέφτομαι να γράψω ένα βιβλίο. 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Το χρονικό του EOD. 130 00:10:04,646 --> 00:10:06,023 Σοβαρά; 131 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 Έχεις διαβάσει Μαρκ Τουέιν; 132 00:10:11,111 --> 00:10:14,865 Δύο μέρες είναι, λέει, σημαντικές. Όταν γεννιέσαι κι όταν μαθαίνεις το γιατί. 133 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Να έρθω μαζί σου στον Βίκτορ; 134 00:10:24,291 --> 00:10:25,208 Γιατί; 135 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Σου είπε κάτι η Ζόια; 136 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Η Τατιάνα Μόσκαλεφ και η στρατηγός Ζόια είναι αδερφές. 137 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 Εξαιρετικά. 138 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 Έλα. Περιμένει το ταξί. 139 00:10:49,649 --> 00:10:51,777 -Θα πούμε ότι είσαι ο φωτογράφος μου. -Ναι! 140 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία, εντάξει; 141 00:11:05,707 --> 00:11:08,627 Η Πρώτη Κυρία δεν είναι ποτέ μόνη με τον Τύπο. 142 00:11:08,710 --> 00:11:12,589 Αν τελικά της μιλήσουμε, θα πρέπει να γίνουμε καπνός. 143 00:11:14,341 --> 00:11:16,927 Σε κάθε περίπτωση, μείνε ψύχραιμος κι άσε να μιλάω εγώ. 144 00:11:17,010 --> 00:11:17,844 Ξέρω, Ντέκλαν. 145 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Γαμώτο! 146 00:11:26,311 --> 00:11:30,899 -Χαιρόμαστε για τη γνωριμία, κύριε Μπλιζ. -Χαίρομαι που είμαι εδώ. Ο φωτογράφος μου. 147 00:11:37,864 --> 00:11:39,116 Θυμάσαι τι σου είπα; 148 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 -Θα μιλάς εσύ. -Μπράβο, αγόρι μου. 149 00:11:53,672 --> 00:11:55,006 -Το σημειωματάριο; -Εντάξει. 150 00:12:11,982 --> 00:12:12,899 Μετά. 151 00:12:19,364 --> 00:12:22,451 Να σας συστήσω τον ανώτατο σύμβουλο του Προέδρου. 152 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 -Ο στρατηγός Μιρόν. -Κύριοι. 153 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Το παλάτι έλεγξε τις ερωτήσεις σας κι έκανε μερικές μικρές αλλαγές. 154 00:12:35,255 --> 00:12:38,383 Δουλεύω για σοβαρά ειδησεογραφικά μέσα, όχι για το Hello! 155 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 Ξέρουμε ποιος είστε, κύριε Μπλιζ. 156 00:12:41,970 --> 00:12:42,888 Πάμε; 157 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Χρόνια πολλά! 158 00:13:24,513 --> 00:13:27,265 -Ευχαριστώ, μπαμπά. -Χρόνια πολλά, Ρόξι. 159 00:13:27,349 --> 00:13:31,520 Σύμφωνα με τον νόμο είσαι πλέον ενήλικη. Αν τα σκατώσεις, έχεις όλη την ευθύνη. 160 00:13:31,603 --> 00:13:34,105 Ναι, πας κανονικά φυλακή. Συγγνώμη. 161 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 -Τι είν' αυτό; -Άνοιξέ το. 162 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 Το ένα τρίτο της Μονκ και Υιοί σού ανήκει. 163 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 Δεν το πιστεύω. 164 00:13:52,791 --> 00:13:55,418 -Ευχαριστώ. -Έκανες έναν τύπο να χεστεί σε μια πισίνα. 165 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 Όλο το Λονδίνο έχει χεστεί πάνω του. Έγινες θρύλος. 166 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 -Θα οδηγήσω. -Μην είσαι μαλάκας. 167 00:14:02,884 --> 00:14:06,012 Λίγος φόβος θα ενισχύσει τη φήμη της οικογένειας. 168 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 Δεν φτάνει η λογιστική. 169 00:14:09,432 --> 00:14:11,685 Η Μπάρμπαρα θα κάνει πάρτι για σένα. 170 00:14:12,978 --> 00:14:14,145 -Σοβαρά; -Ναι. 171 00:14:14,729 --> 00:14:17,148 Φέρε κανέναν φίλο αν θες. Όχι κανέναν περίεργο. 172 00:14:17,649 --> 00:14:19,150 Δεν έχω φίλους. 173 00:14:19,568 --> 00:14:21,903 -Ωραία. -Εντάξει, πρόποση. 174 00:14:22,153 --> 00:14:26,283 Σήμερα η κόρη μου γίνεται 18 χρονών κι έχει όλα όσα ήθελε. 175 00:14:30,203 --> 00:14:31,621 Τι σε προβληματίζει; 176 00:14:33,290 --> 00:14:36,042 Η μαμά μου. 177 00:14:41,381 --> 00:14:44,718 -Ελάτε, αδερφές. Γρήγορα. -Αδερφές μου, πού πάτε; 178 00:14:44,801 --> 00:14:46,636 -Καλή τύχη. -Καλή τύχη, αδερφή Μαρία. 179 00:14:47,012 --> 00:14:49,598 -Μη φύγετε, σας παρακαλώ. -Άσ' τη να το αναλάβει. 180 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Ναι, μπείτε πίσω. 181 00:14:51,182 --> 00:14:52,017 Αδερφή Φάτιμα. 182 00:14:52,100 --> 00:14:54,728 -Δεν μένουμε άλλο εδώ. -Όχι, μην το βάζετε κάτω. 183 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 Σας παρακαλώ. 184 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Από δω. Καλώς ήλθατε στις Αδερφές του Κυρίου. 185 00:15:10,660 --> 00:15:11,578 Από εδώ. 186 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Γεια σου. Τι κάνεις; 187 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 Εσύ ανέβασες το βίντεο. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 -Δεν... -Δεν θα φας μαζί μας απόψε. 189 00:15:41,566 --> 00:15:44,152 Η Εύα χρειάζεται άτομα που να εμπιστεύεται γύρω της. 190 00:15:45,779 --> 00:15:46,738 Ελάτε, κορίτσια. 191 00:15:47,072 --> 00:15:51,368 Σταθείτε. Σίμα. Λουάν... 192 00:15:58,583 --> 00:16:00,835 Συνήθως έτσι περνάμε τα Σάββατα. 193 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 -Ρομπ. -Ναι. 194 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Γαμώτο. Συγγνώμη. 195 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Εντάξει, ένα λεπτό. 196 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 -Δεν... -Κόψε το τελευταίο κομμάτι. 197 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 -Το ξέχασα. -Θα το ξανακάνουμε. 198 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Με συγχωρείτε. 199 00:16:18,186 --> 00:16:20,772 -Είσαι αγχωμένη. -Κάνει πολλή ζέστη. 200 00:16:20,855 --> 00:16:23,149 Ναι. Είναι τα φώτα, κοίτα να τα συνηθίσεις. 201 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 Χαλαρώνεις το σαγόνι σου; 202 00:16:27,362 --> 00:16:28,697 Εσύ, σταμάτα να βρίζεις. 203 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 -Εντάξει. -Μπαίνεις 204 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 και εξηγείς ότι ο Μάτι είναι σε προπόνηση. 205 00:16:32,492 --> 00:16:35,328 Δεν ξέρω πώς έγινε. Απλώς... 206 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -Αλλά το 'χω. -Εντάξει. 207 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -Αλήθεια. -Εντάξει. 208 00:16:38,915 --> 00:16:42,377 -Εντάξει, πάμε πάλι. Από την αρχή. -Εντάξει. Κάν' το ξανά. 209 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 -Ναι. -Όταν νιώσεις έτοιμος. 210 00:16:46,881 --> 00:16:47,716 Γαμώτο. 211 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει. 212 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Παιδιά, ας κάνουμε ένα διάλειμμα για να συμμαζέψουμε. 213 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Στοπ. 214 00:16:59,602 --> 00:17:01,062 Χαμούλης. Κοίτα δω. 215 00:17:02,897 --> 00:17:03,732 Θες λίγο; 216 00:17:04,023 --> 00:17:09,070 Λοιπόν, όταν τελειώσουμε μ' αυτό, έχεις ν' ασχοληθείς μ' ένα θεματάκι. 217 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Δηλαδή; 218 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Θυμάσαι εκείνες τις κακίες που σου έγραφαν στα κοινωνικά μέσα; 219 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Ναι. 220 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 Εντοπίσαμε μία από τις πηγές και... 221 00:17:20,415 --> 00:17:21,291 Και; 222 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Έχει γεμίσει το πάτωμα. Με βοηθάς λίγο; 223 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 Συνήθως έτσι περνάμε τα Σάββατα. 224 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Ναι, ο Μάτι είναι συνήθως στην προπόνηση ποδοσφαίρου. 225 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Ναι. Λοιπόν, εγώ και τα κορίτσια φτιάχνουμε βάφλες. 226 00:17:40,810 --> 00:17:43,938 Ο Ρομπ είναι φοβερός μπαμπάς. Ετοιμάζει πρωινό τις καθημερινές. 227 00:17:44,022 --> 00:17:48,526 Έτσι, το Σάββατο αναλαμβάνουμε εμείς, για να πάρει κι εκείνος ένα ρεπό. 228 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Ποια είναι η σπεσιαλιτέ σου; 229 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Καλή ερώτηση. Ποια είναι η σπεσιαλιτέ μου; 230 00:17:56,201 --> 00:17:58,953 Νομίζω, φτιάχνω ομελέτες κυρίως. 231 00:17:59,037 --> 00:18:02,290 Ο μπαμπάς μαγειρεύει τέλεια. Φτιάχνει ένα σωρό κολομβιανά πιάτα. 232 00:18:02,832 --> 00:18:08,213 Όπως χουέβος περίκος και τσοκολάτε σανταφερένιο, που φαντάζει περίεργη 233 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 επειδή είναι σοκολάτα με τυρί, αλλά είναι πραγματικά απίθανη. 234 00:18:12,217 --> 00:18:16,304 Φτιάχνει όλα τα αγαπημένα μου. Παν ντε μπόνο, τσάνγκουα, αρέπα κον κεσίτο 235 00:18:16,387 --> 00:18:19,641 -και φτιάχνεις και... -Αγάπη, δεν είναι ανάγκη να τα πεις όλα. 236 00:18:20,391 --> 00:18:22,894 Μα είπες να μιλάμε μόνο για φαγητό, κάμπινγκ... 237 00:18:23,186 --> 00:18:24,771 -Γαμώτο. Αυτό δεν... -Μάργκο. 238 00:18:24,854 --> 00:18:27,941 Μάργκο, μιλάς Ισπανικά; Μπορεί να το τραβήξουμε αυτό. 239 00:18:28,024 --> 00:18:30,151 Δεν μιλάει. Μόνο εγώ και τα παιδιά. 240 00:18:30,235 --> 00:18:31,361 Και ό,τι κι αν... 241 00:18:41,412 --> 00:18:42,288 ...ΜΚΟ. 242 00:18:55,760 --> 00:18:56,886 Ναι, βερντάντ. 243 00:19:12,569 --> 00:19:15,905 Ποιο είναι το μυστικό για έναν μακροχρόνιο γάμο, κύριε Πρόεδρε; 244 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Τα κοινά ενδιαφέροντα. 245 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Μάλιστα. 246 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Τι σας αρέσει να κάνετε με την Πρώτη Κυρία; 247 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 Να φτιάχνουμε παζλ. 248 00:19:41,222 --> 00:19:42,307 Να φτιάχνουμε παζλ. 249 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Κυρία Μόσκαλεφ, ποια ήταν η πρώτη σας εντύπωση από τον Βίκτορ; 250 00:19:49,898 --> 00:19:54,485 Ήταν πολύ γοητευτικός και άναψε μια σπίθα ανάμεσά μας. 251 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Γαμώτο! 252 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 Πρόεδρε, ποια η γνώμη σας για τις γυναίκες στον βορρά; 253 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 -Τις βλέπετε σαν απειλή; -Άλλη ερώτηση. 254 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Μπορεί να γίνει εξέγερση. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 Είναι δημοφιλείς στους φτωχούς. 256 00:20:12,211 --> 00:20:14,631 Αυτές οι γυναίκες ήταν θύματα σωματεμπορίας εδώ. 257 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 Εύλογα είναι θυμωμένες. 258 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 Μεγάλωσα μέσα στη φτώχεια. 259 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Κοιμόμουνα νηστικός κάθε βράδυ. 260 00:20:32,357 --> 00:20:36,235 Ο πατέρας μου αναγκάστηκε να πάει στην Ουκρανία για να βρει δουλειά. 261 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 Η αγαπημένη μου μητέρα θα μας είχε δώσει τα πάντα, 262 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 αλλά δεν είχε τίποτα. 263 00:20:45,161 --> 00:20:47,205 Υποφέραμε πολύ. 264 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Έτσι, όμως, θέλησε ο Θεός. 265 00:20:59,676 --> 00:21:03,638 Για την Τατιάνα ισχύουν τα ίδια. Μα ευτυχώς, λέει, με έσωσε εκείνος. 266 00:21:16,693 --> 00:21:17,527 Δες. 267 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 Όχι φωτογραφίες. Κάτω η μηχανή. 268 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 Εντάξει. 269 00:21:48,057 --> 00:21:51,728 Αυτές οι γυναίκες έκαναν στάχτη ένα κλωστοϋφαντουργείο. 270 00:21:54,439 --> 00:21:57,483 Φώναζαν για μισθούς πείνας και άνισες αμοιβές. 271 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Τώρα δεν έχουν καμία αμοιβή. 272 00:22:02,780 --> 00:22:05,867 Τι δουλειά θα κάνουν; Θα το γυρίσουν πάλι στην πορνεία; 273 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Εύκολο είναι για τους άντρες; 274 00:22:10,079 --> 00:22:13,082 Εμείς σκάβουμε για κάρβουνο. Εμείς πάμε στον πόλεμο. 275 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Και οι γυναίκες πάνε στον πόλεμο. 276 00:22:23,968 --> 00:22:28,139 Για πλάκα. Για ν' αποδείξουν ότι αξίζουν όσο και οι άντρες. 277 00:22:29,807 --> 00:22:30,892 Τίποτα άλλο. 278 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 Οι αντάρτισσες έχουν επικεφαλής μια Ζόια. 279 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 Τέρμα η συζήτηση! 280 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 -Τούντε, βγάλε τον σκασμό. -Η Ζόια γέννησε μια κόρη. 281 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 Τέρμα είπα! 282 00:22:57,627 --> 00:22:59,170 Η συνέντευξη τελείωσε. 283 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Σηκωθείτε. Και οι δύο. 284 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Ντέκλαν. 285 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Μην πανικοβάλλεσαι. 286 00:23:25,279 --> 00:23:27,949 Κάθισε, Τούντε Ότζο. 287 00:23:36,707 --> 00:23:37,959 Εντάξει. 288 00:23:44,799 --> 00:23:47,677 -Γιατί ήρθες στο παλάτι; -Είμαι φωτογράφος. 289 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 Σε ρώτησα γιατί ήρθες στο παλάτι. 290 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 Αλήθεια είμαι φωτογράφος. 291 00:23:52,306 --> 00:23:55,935 Δεν είμαι καιρό εδώ, αλλά εγώ και ο κύριος Μπλιζ... 292 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Οι αντάρτισσες μοίρασαν τρόφιμα και φάρμακα. 293 00:24:09,907 --> 00:24:12,577 Η φτώχεια σ' αυτήν την πλούσια ήπειρο είναι σοκαριστική. 294 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα πρόσωπα των πεινασμένων. Τη δυστυχία. 295 00:24:17,832 --> 00:24:22,336 Με τον Μόσκαλεφ, τα κορίτσια τα περιμένει η μοίρα που είχαν και οι αντάρτισσες. 296 00:24:23,379 --> 00:24:26,382 Θέλω απαντήσεις τώρα ή πάτε φυλακή και οι δύο. 297 00:24:26,465 --> 00:24:30,344 Σταθείτε, μισό λεπτό. Έγινε παρεξήγηση, στρατηγέ Μιρόν. 298 00:24:30,761 --> 00:24:32,555 Πρέπει να μιλήσω στον εκδότη μου. 299 00:24:34,932 --> 00:24:39,145 Μας κορόιδεψε και τους δύο. Εμένα μου είπε πως δουλεύει για το National Geographic. 300 00:24:41,272 --> 00:24:42,106 Τι; 301 00:24:43,191 --> 00:24:44,066 Έλα μαζί μου. 302 00:24:44,942 --> 00:24:47,278 Σταθείτε, όχι. Ντέκλαν. 303 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Ντέκλαν, στάσου. 304 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Ντέκλαν! 305 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 Γαμώτο! Ντέκλαν! 306 00:24:57,038 --> 00:24:58,414 Όχι! Γαμώτο! 307 00:25:00,791 --> 00:25:03,169 Πόσο μαλάκας είσαι! 308 00:25:04,545 --> 00:25:07,965 {\an8}Τα θύματα του EOD αξίζουν προστασία και δικαιοσύνη. 309 00:25:08,049 --> 00:25:12,261 Για να σταματήσει η βία, μία είναι η επιλογή για την Ουάσινγκτον. 310 00:25:12,637 --> 00:25:16,515 Ο Ντάνιελ Ντάντον είναι ο μόνος που θα αποκαταστήσει την κανονικότητα. 311 00:25:16,599 --> 00:25:20,144 Την ασφάλεια. Αυτή η καμπάνια έχει την έγκριση του Ντάνιελ Ντάντον. 312 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Τι κάνεις εκεί; 313 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Ποστάρεις πάλι κακίες για την κάλπικη, ψεύτρα, καπιταλίστρια δήμαρχο; 314 00:25:31,280 --> 00:25:34,992 "Η σκύλα με τα πανάκριβα παπούτσια είναι σαν νερόβραστη κότα". 315 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 Δεν το πόσταρα εγώ αυτό με την κότα. Απλώς έκανα λάικ. 316 00:25:43,459 --> 00:25:47,296 Οι μυστικές υπηρεσίες σου το ανακάλυψαν αυτό; 317 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 Αν εννοείς την ομάδα που ασχολείται με τα κοινωνικά μέσα, ναι. 318 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Δεν ήταν και δύσκολο, Τζος. Τι στο καλό; 319 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Συγγνώμη. Είχα θυμώσει. 320 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Γιατί; 321 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Επέλεξες να είσαι δημόσιο πρόσωπο. 322 00:26:02,144 --> 00:26:03,104 Εσύ το επέλεξες. 323 00:26:03,187 --> 00:26:05,898 Εγώ δεν επέλεξα να με κοιτάνε 324 00:26:05,982 --> 00:26:09,902 και να προσπαθώ να είμαι τέλεια όλη την ώρα για το κοινό. 325 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Δεν χρειάζεται να προσπαθείς. 326 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 Είσαι τέλεια. 327 00:26:14,448 --> 00:26:15,366 Μαμά. 328 00:26:15,449 --> 00:26:18,995 Σου είπα ξεκάθαρα να μην ποστάρεις ένα πράγμα. 329 00:26:19,078 --> 00:26:23,332 Δεν μ' άρεσε η εικόνα μου σ' αυτό, και παρ' όλα αυτά το πόσταρες. 330 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 Νιώθω πως με χρησιμοποιείς ώρες ώρες. 331 00:26:28,629 --> 00:26:32,258 Σαν να θες να κερδίσεις τις εντυπώσεις μέσω της οικογένειάς μας. 332 00:26:33,718 --> 00:26:34,677 Δεν είναι ωραίο. 333 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. Έχεις δίκιο. 334 00:26:43,060 --> 00:26:45,896 Εσείς είστε το μεγάλο μου καμάρι. Τα παιδιά μου. 335 00:26:46,480 --> 00:26:51,861 Είναι φορές που θέλω να το μοιραστώ αυτό, αλλά δεν θα σας πλήγωνα ποτέ εσκεμμένα. 336 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Μακάρι να μου μίλαγες αντί να με τρολάρεις στο ίντερνετ. 337 00:26:59,535 --> 00:27:00,453 Συγγνώμη. 338 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 Εντάξει, δεκτή. 339 00:27:02,788 --> 00:27:08,753 Τώρα καταλαβαίνω γιατί τα κάνεις όλα αυτά. 340 00:27:10,463 --> 00:27:15,051 Βλέπεις τι κάνει ο Ντάντον; Βρήκε το νέο αρσενικό θύμα της βδομάδας. 341 00:27:15,134 --> 00:27:18,721 Αυτός ο Κλάιντ Μοντγκόμερι απ' την Αλαμπάμα μοιάζει με ανώμαλο. 342 00:27:18,804 --> 00:27:22,433 Τον παρουσιάζει στο κοινό λες και είναι κανένας ήρωας. 343 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 Σκέτη αηδία! 344 00:27:25,353 --> 00:27:27,813 Προφανώς καλλιεργεί κλίμα φόβου. 345 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 Είναι επικίνδυνο να στοχοποιεί αυτά τα κορίτσια. 346 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Πρέπει να τον σταματήσεις. 347 00:27:35,905 --> 00:27:36,864 Θα το κάνω. 348 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Τα σπιθοδάχτυλα ενώνονται; 349 00:27:46,332 --> 00:27:47,166 Συγγνώμη. 350 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Δεν πειράζει. 351 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Εσείς οι δύο. 352 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Βάλτε παπούτσια πεζοπορίας και πάρτε μπουφάν. 353 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 -Φεύγουμε σε 15 λεπτά. -Τι; 354 00:27:55,049 --> 00:27:56,717 -Πού πάμε; -Κάπου όμορφα. 355 00:27:56,801 --> 00:28:00,179 Δεν μπορώ να φύγω έτσι ξαφνικά. Πρέπει να δουλέψω μια ομιλία μου. 356 00:28:00,262 --> 00:28:04,725 -Έχω κανονίσει με τον Ράιαν γι' απόψε. -Δεν με νοιάζει. Εντάξει; 357 00:28:04,892 --> 00:28:08,896 Χρειαζόμαστε χρόνο μαζί ως οικογένεια. Αληθινή οικογένεια, όχι αυτήν την απάτη 358 00:28:08,979 --> 00:28:12,400 με τα ψεύτικα πρωινά και την ψεύτικη ζωή. Και ξεκινάμε τώρα! 359 00:28:12,900 --> 00:28:14,485 Ίζι; Μάτι; 360 00:28:25,663 --> 00:28:27,748 Ήσουν το κορίτσι χωρίς φωνή. 361 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 Τώρα ακούει όλος ο κόσμος. 362 00:28:34,588 --> 00:28:36,465 Τέλος. Δώσε τα γαμολεφτά. 363 00:28:36,549 --> 00:28:38,592 Τι τέλος; Τέλος η κουβέντα μαζί μου; 364 00:28:46,475 --> 00:28:49,520 {\an8}ΩΡΑΙΑ ΚΟΛΠΑ. ΠΩΣ ΤΑ ΚΑΝΕΙΣ; 365 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 ΤΟ ΧΑΡΙΣΜΑ ΜΟΥ ΠΗΓΑΖΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΘΕΟ. 366 00:29:00,406 --> 00:29:04,034 ΑΣΕ ΤΟ ΔΟΥΛΕΜΑ. ΕΙΔΕΣ ΤΑ ΔΙΚΑ ΜΟΥ ΒΙΝΤΕΟ; ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΔΥΝΑΜΗ. 367 00:29:16,881 --> 00:29:21,802 ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΕΔΩ. 368 00:29:21,886 --> 00:29:27,850 ΕΧΩ ΣΠΙΤΙ. ΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Η ΑΙΡΕΣΗ ΣΟΥ. ΑΠΛΩΣ ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΩΣ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ. 369 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Πας γυρεύοντας; 370 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 {\an8}ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΑ ΣΟΥ ΑΠΟΔΕΙΞΩ ΤΙΠΟΤΑ. 371 00:29:38,027 --> 00:29:39,320 {\an8}Δώσε τα λεφτά, γαμώτο! 372 00:29:40,362 --> 00:29:46,327 ΤΙ ΑΛΛΟ ΘΑ ΕΛΕΓΕ ΜΙΑ ΨΕΥΤΡΑ; ΠΑΝΤΩΣ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΗ ΑΠΟ ΣΕΝΑ. 373 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 ΤΟΤΕ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ, ΠΑΛΙΟΒΡΟΜΑ. 374 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Καλά, μωρή χαμούρα. 375 00:29:53,083 --> 00:29:55,127 -Χάσου από μπροστά μου. -Όπα! 376 00:29:58,297 --> 00:29:59,882 Τελειώσαμε. Πλήρωνε. 377 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Παλιομαλάκα. 378 00:30:05,846 --> 00:30:08,807 -Θα το τακτοποιούσα. -Ναι, σε είδα. 379 00:30:13,312 --> 00:30:16,607 Εμπρός, ομάδα Κλίρι-Λόπεζ, πάμε όλοι μαζί. Τζος, δεν βοηθάς λίγο; 380 00:30:16,690 --> 00:30:19,068 -Είναι ανάγκη; -Δεν γίνονται μόνα τους τα πράγματα. 381 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 -Τράβα το κάτω. -Τι κάνουμε εδώ; 382 00:30:21,237 --> 00:30:23,072 Εντάξει. Βάλ' το εκεί. 383 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Κοίτα εδώ. 384 00:30:25,574 --> 00:30:27,576 Αυτό είναι ζόρικο, να ξέρετε. 385 00:30:27,660 --> 00:30:29,870 Κάντε μόνοι σας τα υπόλοιπα. Σας εμπιστεύομαι. 386 00:30:35,292 --> 00:30:38,712 Θυμάσαι την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ; Η Τζος ήταν μωρό. 387 00:30:38,796 --> 00:30:40,422 -Κι εμείς μωρά ήμασταν. -Ναι. 388 00:30:40,506 --> 00:30:43,926 Ήμασταν άφραγκοι. Με έναν υπνόσακο και για τους τρεις. 389 00:30:44,009 --> 00:30:48,222 Ναι, αλλά θυμάσαι τι χουχουλιάρικα ήταν; Ξενυχτήσαμε δίπλα στη φωτιά. 390 00:30:49,014 --> 00:30:53,686 Σε θυμάμαι να τραγουδάς εκείνη τη χαζομάρα και να μη σταματάς με τίποτα. 391 00:30:53,769 --> 00:30:56,939 Το La Cucaracha; Ένα από τα κορυφαία τραγούδια όλων των εποχών; 392 00:30:57,022 --> 00:31:00,109 -Πλάκα μού κάνεις; -Διαφωνώ. Όχι, δεν κάνω πλάκα. 393 00:31:00,192 --> 00:31:01,860 -Ρομπ. -Μάργκο. 394 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 -Εσύ το ζήτησες. -Όχι, δεν ζήτησα τίποτα. 395 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 -Και όμως. -Δεν θέλω. Όχι, σε παρακαλώ. 396 00:31:11,078 --> 00:31:12,079 Πάμε όλοι μαζί. 397 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Είδες; Το ξέρουν. 398 00:31:22,047 --> 00:31:26,051 Μάτι, πας καλά; Τι έχεις πάθει, ρε ψυχανώμαλε; 399 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 -Τι έγινε; -Σταματήστε. 400 00:31:28,304 --> 00:31:32,558 -Δημόσια το έκανε. Δικαίωμά μου. -Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 401 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Με τράβηξε βίντεο. Και τον Ράιαν. 402 00:31:35,477 --> 00:31:36,854 Τι είναι αυτό; 403 00:31:38,939 --> 00:31:41,734 Ο Ράιαν έχει EOD. 404 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 Δεν καταλαβαίνω. Πώς γίνεται αυτό; 405 00:31:48,782 --> 00:31:52,620 Είναι διεμφυλικός. Χρειάστηκε πολύ θάρρος για να μου το εκμυστηρευτεί. 406 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Και τώρα το βλέπουν όλοι στον Έρμπαντοξ. 407 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Ελευθερία της πληροφόρησης. 408 00:31:56,665 --> 00:32:00,169 Πάψε! Πώς το έκανες αυτό στην ίδια σου την αδερφή; Στην οικογένειά σου! 409 00:32:00,252 --> 00:32:03,756 Εντάξει, ήταν ανόητη κίνηση. Αλλά μην του χυμάτε έτσι. 410 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 Θα με μισήσει. Δεν θα μου ξαναμιλήσει. 411 00:32:06,467 --> 00:32:08,177 -Θα καταλήξει σε εργαστήριο. -Όχι. 412 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 Εκεί πρέπει να είναι τέτοιο τέρας. 413 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 -Έλα. -Είπα, σταμάτα! 414 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Μονόφθαλμε αγάμητε σπασίκλα! Μα τω Θεώ, θα σε σκοτώσω! 415 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Τέλεια. 416 00:32:27,112 --> 00:32:28,989 Κανείς μας δεν είναι ασφαλής πλέον. 417 00:32:29,657 --> 00:32:32,660 -Μάτι! Κάτσε, πού πας; -Πρέπει να το πω στον Ράιαν. 418 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 Πότε θα μου το έλεγες; 419 00:32:45,756 --> 00:32:46,965 Μετά την καμπάνια. 420 00:32:47,049 --> 00:32:49,968 -Τι; -Δεν ήθελα ν' αναγκαστείς να πεις ψέματα. 421 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -Είχες το άλλοθι της άγνοιας. -Παράτα με. 422 00:32:52,721 --> 00:32:56,558 Μην ξεχνάμε ότι έκανες μια διαρροή που έβαλε σε κίνδυνο την καριέρα σου. 423 00:32:56,642 --> 00:32:57,810 Δεν σου έκρυψα τίποτα. 424 00:32:57,893 --> 00:33:01,563 Μπορεί να έμπαινες φυλακή, να διαλυόταν η οικογένειά μας. Δεν μου το είπες. 425 00:33:01,647 --> 00:33:04,608 Μάργκο, αυτό ακριβώς προσπαθούσα να κάνω. 426 00:33:04,692 --> 00:33:07,528 Προσπαθούσα να μιλήσουμε για την υποψηφιότητά σου, 427 00:33:07,611 --> 00:33:09,697 για την καταραμένη τη συνέντευξη Τύπου, 428 00:33:09,780 --> 00:33:12,991 για τα παιδιά, για όλα, μα εσύ με αποφεύγεις. 429 00:33:19,456 --> 00:33:21,959 -Δεν... -Ξέχνα το. Πάω να βρω τον Μάτι. 430 00:33:24,211 --> 00:33:26,004 -Κύριε. -Όχι, πάω μόνος μου. 431 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 Ο κυβερνήτης της Ουάσινγκτον Ντάνιελ Ντάντον 432 00:33:33,095 --> 00:33:36,473 ευαισθητοποιεί το έθνος για τα θύματα της βίαιης χρήσης του EOD. 433 00:33:36,557 --> 00:33:39,184 Ο σύζυγος της καλεσμένης μας υπέστη μοιραία επίθεση 434 00:33:39,351 --> 00:33:41,019 από τη θετή τους κόρη. 435 00:33:41,103 --> 00:33:43,981 Η κυρία Μοντγκόμερι έχει ένα μήνυμα για την κόρη της. 436 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Άλισον. 437 00:33:46,859 --> 00:33:49,027 Θέλω απλώς να σου μιλήσω, καλή μου. 438 00:33:49,778 --> 00:33:51,864 Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου. 439 00:33:54,074 --> 00:33:58,370 Αν γνωρίζετε πού βρίσκεται ή την είδατε κάπου από τις 27 Φεβρουαρίου, 440 00:33:58,454 --> 00:34:01,665 καλέστε τον αριθμό στο κάτω μέρος της οθόνης. 441 00:34:02,499 --> 00:34:07,045 Ο Μοντγκόμερι ήταν καλός χριστιανός, μεγαλόψυχος και αγαπητός στην κοινότητα. 442 00:34:07,129 --> 00:34:07,963 Το ήξερα. 443 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 Ο Ντάντον λέει πως τέτοιοι παράλογοι θάνατοι 444 00:34:10,549 --> 00:34:12,926 μπορούν να αποφευχθούν με αποτρεπτική νομοθεσία. 445 00:34:13,051 --> 00:34:15,429 Τι σκέφτεστε για όλα αυτά, κυρία Μοντγκόμερι; 446 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 -Δεν είναι σωστό. -Σίγουρα, όχι. 447 00:34:19,308 --> 00:34:23,061 Αν η Άλι είναι εκεί έξω, πρέπει να τη βρουν. 448 00:34:25,147 --> 00:34:27,065 -Όχι. -Σταμάτησέ τη. 449 00:34:27,775 --> 00:34:31,028 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, Άλισον. 450 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 Σταμάτησέ τη. 451 00:34:33,864 --> 00:34:35,449 Άσε με... 452 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Οι ιδέες είναι ηλεκτρισμός. 453 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Μπες στο μυαλό της. 454 00:34:58,639 --> 00:35:00,265 Άλλαξέ της τη σκέψη. 455 00:35:20,118 --> 00:35:23,747 Αδερφή Βερόνικα, είστε καλά; 456 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Εύα; 457 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Τι γίνεται; Εύα! Τι συμβαίνει; Αδερφή Βερόνικα! 458 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 -Πέντε λεπτά. -Εντάξει. 459 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 Θέλω να πω ένα γεια στις φίλες της μαμάς. 460 00:36:01,118 --> 00:36:03,996 -Μη χασομεράς. Σοβαρολογώ. -Σκάσε. Είναι τα γενέθλιά μου. 461 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 -Εσύ να σκάσεις! -Σκάσε! 462 00:36:06,456 --> 00:36:10,252 -Εγώ μαζεύω τα λεφτά. Εσύ τι κάνεις; -Ο μπαμπάς είπε πως χρειάζεσαι μπράβο. 463 00:36:10,335 --> 00:36:13,463 Κι είσαι μπράβος εσύ; Μια μαλακισμένη είσαι. Άντε ψόφα! 464 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 -Μη με κοροϊδεύεις. -Παράτα με. 465 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Γαμώτο! 466 00:36:27,769 --> 00:36:30,022 -Συγγνώμη. -Γαμώτο! Άσε με. 467 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Έλα μέσα. Θα σου το φροντίσουν. 468 00:36:35,402 --> 00:36:37,738 Αφιερωμένο στα σπινθηροβόλα κορίτσια μου 469 00:36:37,821 --> 00:36:40,282 που θα λάμψουν απόψε στην πίστα. 470 00:36:47,664 --> 00:36:48,916 Χρόνια πολλά. 471 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Μας λείπει η μαμά σου εδώ πέρα. 472 00:36:55,213 --> 00:36:56,882 Λοιπόν, τι είπε η αστυνομία; 473 00:37:00,594 --> 00:37:02,930 Διάρρηξη που πήγε στραβά, όπως φαίνεται. 474 00:37:04,306 --> 00:37:05,557 Ο Ντέρικ τι λέει; 475 00:37:07,184 --> 00:37:08,018 Ποιος; 476 00:37:08,769 --> 00:37:12,481 Ο φίλος της μαμάς σου. Είπε πως θα σου έλεγε για... 477 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Ποιος Ντέρικ; 478 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 -Ποιος Ντέρικ; -Ο Ντέρικ Ρίνα. 479 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Κριστίνα Ρίνα, αν είχαν παντρευτεί. 480 00:37:24,785 --> 00:37:25,744 Τι; 481 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 -Γιατί το είπες αυτό; -Εσύ τον ανέφερες. 482 00:37:28,580 --> 00:37:30,749 Ναι, αλλά δεν ήταν ανάγκη να πεις... 483 00:37:31,416 --> 00:37:32,250 Συγγνώμη. 484 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 Είναι πολύ νωρίς. 485 00:37:34,086 --> 00:37:34,920 Ρόξι! 486 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Ευχαριστώ. 487 00:37:58,318 --> 00:37:59,361 Έλα, Ροξ. 488 00:38:15,877 --> 00:38:16,878 Ρόξι. 489 00:38:21,466 --> 00:38:24,094 Δέκα χιλιάρικα. Αρκούν για να κάνεις μια νέα αρχή. 490 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 -Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. -Σκάσε και άκου. 491 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Δεν σε ήθελα στον γάμο μου. 492 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Ούτε η μαμά. 493 00:38:37,691 --> 00:38:42,320 Και μια βδομάδα πριν τον γάμο, ο μπαμπάς λέει πως δεν τον νοιάζει τι θέλουμε εμείς. 494 00:38:44,406 --> 00:38:45,365 Πως θα έρθεις. 495 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Σε ήθελε εκεί, Ρόξι. 496 00:38:53,749 --> 00:38:55,167 Όχι στο σπίτι της μαμάς σου. 497 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 Γαμώτο. 498 00:39:08,388 --> 00:39:12,267 Περίμενε. Μη μου πεις ότι δεν αναρωτήθηκες ποτέ αν ήταν εκείνος. 499 00:39:31,244 --> 00:39:32,746 Ωραία. Έλα. 500 00:40:02,150 --> 00:40:04,986 Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 501 00:40:07,072 --> 00:40:07,948 Λυπάμαι. 502 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Ποιος σου το έδωσε; 503 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Η Τζος. 504 00:40:15,288 --> 00:40:16,123 Η Τζος; 505 00:40:18,959 --> 00:40:21,461 Έβαλες την κόρη μου να μου λέει ψέματα. 506 00:40:21,545 --> 00:40:23,797 Τα έκανα θάλασσα, το ξέρω. 507 00:40:25,465 --> 00:40:29,094 Το πήρα επειδή ήθελα να καταλάβω αυτό που βίωνε. 508 00:40:29,928 --> 00:40:32,931 Δεν μπορούσα να την αφήσω να το περάσει μόνη της. 509 00:40:33,014 --> 00:40:34,057 Σταμάτα. 510 00:40:34,975 --> 00:40:38,979 Το πήρες επειδή ήθελες τη δύναμη. Αυτό είναι το μόνο που ήθελες πάντα. 511 00:40:40,063 --> 00:40:40,897 Ναι... 512 00:40:41,523 --> 00:40:42,899 Θέλω να βοηθάω τον κόσμο. 513 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 Σ' αρέσει η εικόνα σου όταν βοηθάς τον κόσμο. 514 00:40:49,531 --> 00:40:54,327 Μετά από τόσα χρόνια γάμου, αυτό πιστεύεις για μένα; 515 00:40:55,036 --> 00:40:58,999 Μάργκο, δεν ξέρω τι να πιστέψω για σένα πια. 516 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 Είσαι σαν ξένη. 517 00:41:05,338 --> 00:41:08,508 Ξέρω πως δείχνω διαφορετική. Είμαι διαφορετική. 518 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Δεν είχα καταλάβει πόσο με άλλαξε αυτό το πράγμα. 519 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Αλλά... 520 00:41:18,143 --> 00:41:23,732 Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά με το σώμα μου. 521 00:41:26,484 --> 00:41:31,198 Καταλαβαίνεις; Νιώθω αυτάρκης και ναι, ισχυρή. 522 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. Θέλω δύναμη. 523 00:41:36,953 --> 00:41:40,916 Θέλω να έχω τον έλεγχο και την επιλογή, 524 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 και θέλω να συμμετέχω σε κάτι που έχει σημασία, που αλλάζει ζωές. 525 00:41:47,214 --> 00:41:52,886 Μπορώ να κάνω πράγματα που δεν τολμούσα ούτε να φανταστώ. 526 00:42:02,354 --> 00:42:06,316 Δεν έχω όλα τα κομμάτια. Δεν καταλαβαίνω πώς κολλάνε όλα αυτά μεταξύ τους. 527 00:42:07,901 --> 00:42:11,446 Αλλά ξέρω τη θέση μου 528 00:42:12,697 --> 00:42:13,823 στη ζωή, 529 00:42:15,617 --> 00:42:19,162 στον κόσμο... 530 00:42:19,246 --> 00:42:20,914 Σ' αυτόν τον γάμο. 531 00:42:23,541 --> 00:42:24,751 Άλλαξαν τα πράγματα. 532 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 Αυτό που συμβαίνει είναι πάνω από μας. 533 00:42:29,422 --> 00:42:32,217 Λυπάμαι. Αυτό δεν ήταν μέσα στη συμφωνία μας. 534 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 Ναι, μα συμφωνήσαμε να συνεργαζόμαστε, έτσι; 535 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 Αυτό δεν άλλαξε. Συνεχίζουμε να είμαστε σύντροφοι. 536 00:42:51,152 --> 00:42:52,195 Ρομπ. 537 00:42:54,239 --> 00:42:55,198 Σε χρειάζομαι. 538 00:42:58,618 --> 00:43:02,122 Σε χρειάζομαι. Ειδικά γι' αυτήν την προεκλογική καμπάνια. 539 00:43:02,205 --> 00:43:04,249 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 540 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Το ξέρω. 541 00:43:26,479 --> 00:43:29,441 Θα μείνω μαζί σου μέχρι το τέλος. 542 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 Αλλά μετά τις εκλογές 543 00:43:39,659 --> 00:43:40,869 θέλω διαζύγιο. 544 00:43:47,959 --> 00:43:49,169 Ναι. 545 00:44:13,568 --> 00:44:16,946 Λες να μη μ' έχουν πειράξει οι άντρες εμένα; Όλες μας! 546 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 Αλλά δεν σκοτώσαμε κανέναν. 547 00:44:20,909 --> 00:44:24,788 Αυτό είναι τρέλα, Εύα! Άλισον ή όπως σε λένε. 548 00:44:38,968 --> 00:44:40,387 Με λέγανε Άλισον. 549 00:44:42,764 --> 00:44:44,724 Κανείς δεν ξέρει το αληθινό μου επίθετο. 550 00:44:46,309 --> 00:44:51,272 Η μαμά μου με άφησε στο Walmart όταν ήμουν τριών χρονών. 551 00:44:53,024 --> 00:44:55,735 Απλά βγήκε από κει και δεν ξαναγύρισε. 552 00:44:57,237 --> 00:45:01,574 Σε 13 χρόνια πήγα σε 13 σπίτια. Κάποια δεν ήταν τόσο χάλια. 553 00:45:01,658 --> 00:45:03,827 Αλλά στα καλά δεν με ήθελαν ποτέ. 554 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Μάλλον ήμουν πολύ προβληματική. 555 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Δεν έλεγα ποτέ το σωστό πράγμα. 556 00:45:09,666 --> 00:45:13,628 Δεν μπορούσα να βρω τις λέξεις για να τους εξηγήσω τι μου συμβαίνει. 557 00:45:15,380 --> 00:45:18,508 Να τους κάνω να με συμπαθήσουν, να θελήσουν να με σώσουν. 558 00:45:19,676 --> 00:45:21,302 Έτσι σταμάτησα να μιλάω. 559 00:45:23,054 --> 00:45:24,681 Επί έξι χρόνια σχεδόν. 560 00:45:25,348 --> 00:45:28,601 Ήταν σαν να είχα πεθάνει, τουλάχιστον μέσα μου. 561 00:45:29,436 --> 00:45:34,232 Και τότε ένιωσα αυτήν τη δύναμη στα χέρια μου, και μια φωνή μού είπε 562 00:45:34,315 --> 00:45:38,987 πως ήταν καιρός να πολεμήσω, να σωθώ. 563 00:45:40,405 --> 00:45:43,283 Τώρα γνωρίζω τη φωνή. Είναι ο Θεός που είναι γυναίκα. 564 00:45:43,366 --> 00:45:46,369 Με την ευλογία της έκανα ό,τι έκανα. 565 00:45:49,497 --> 00:45:52,167 Ναι, ρε γαμώτο. Τον σκότωσα τον τύπο. 566 00:45:52,625 --> 00:45:55,670 Και όχι, καθόλου δεν μετανιώνω. 567 00:46:00,091 --> 00:46:05,054 Καλά λέει. Τι θα κάνουμε; Θα τη δικάσουμε τώρα; 568 00:46:06,055 --> 00:46:09,851 Μάλλον όλες σας κάνατε κάτι για να επιβιώσετε. 569 00:46:10,059 --> 00:46:13,271 -Αλλιώς δεν θα ήσασταν εδώ. -Εμένα δεν με νοιάζει τι έκανε. 570 00:46:13,521 --> 00:46:17,650 Η Εύα με γιάτρεψε. Μας βάφτισε. Μας πρόσφερε μια νέα αρχή. 571 00:46:22,906 --> 00:46:24,741 Εδώ αναγεννηθήκαμε όλες. 572 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 Καλώς όρισες, Εύα. Ή μήπως να σε λέμε Άλισον τώρα; 573 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 Εύα. 574 00:46:36,711 --> 00:46:37,545 Έλα δω. 575 00:46:51,267 --> 00:46:56,272 Βερόνικα, να τα μαζέψουμε; Έρχεται καταιγίδα. 576 00:46:58,942 --> 00:47:01,110 Είδα τον Θεό. 577 00:47:02,278 --> 00:47:04,697 Τον Θεό μέσα στο φως. 578 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 Είδα το φως. 579 00:47:09,285 --> 00:47:12,622 Ο Θεός μέσα στο φως. 580 00:47:13,998 --> 00:47:18,836 -Το φως μέσα μου. -Βερόνικα, έλα να πάμε μέσα. 581 00:47:23,007 --> 00:47:25,969 Βοήθεια! 582 00:47:26,761 --> 00:47:27,679 Τι συμβαίνει; 583 00:47:29,681 --> 00:47:33,977 -Αιμορραγούν τα μάτια της! Έμπολα έχει; -Όχι, είναι στίγματα. 584 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 Θεέ μου. 585 00:47:41,234 --> 00:47:42,151 Θεέ! 586 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Βερόνικα. 587 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 Οι παλιοπουτάνες. 588 00:48:18,062 --> 00:48:21,232 Σκάσε! Πρέπει να στείλω τον στρατό να τις συντρίψει. 589 00:48:21,691 --> 00:48:24,736 Να δούνε οι τσούλες πώς είναι το πραγματικό γαμήσι. 590 00:48:25,987 --> 00:48:27,989 Τι σκατά κάνει ο Μιρόν; 591 00:48:28,531 --> 00:48:33,911 Τι κάνει γι' αυτές τις σκρόφες; Δεν καταλαβαίνω. 592 00:48:41,127 --> 00:48:41,961 Ουστ! 593 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Όχι, Βίκτορ. Μη χτυπάς τον Βαντιμάκο μου. 594 00:48:44,589 --> 00:48:45,423 Μωράκι μου! 595 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Άσ' το το κωλόσκυλο! 596 00:48:47,425 --> 00:48:48,801 Όχι! Μη! 597 00:48:53,806 --> 00:48:59,771 Πρέπει να στείλω τον στρατό να δώσει ένα μάθημα σ' αυτήν τη Ζόια. 598 00:48:59,854 --> 00:49:02,065 Ακόμα μια τεμπέλα, άπληστη βρόμα. 599 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 Θα τις γαμήσουν. Κάτσε και θα δεις. 600 00:49:07,945 --> 00:49:13,910 Τι περίμεναν οι πουτάνες; 601 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Θα τις ξεσκίσουν. 602 00:49:15,912 --> 00:49:16,871 Τι κάνεις; 603 00:49:21,292 --> 00:49:22,251 Τι κάνεις; 604 00:49:23,336 --> 00:49:25,296 Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ; 605 00:49:28,675 --> 00:49:30,343 Τι κάνεις, γαμώτο; 606 00:49:30,426 --> 00:49:33,096 Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ; 607 00:49:34,555 --> 00:49:36,849 Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ; 608 00:49:40,478 --> 00:49:42,522 Γαμώ την πουτάνα μου! 609 00:49:47,568 --> 00:49:49,487 Γαμώτο... 610 00:50:52,341 --> 00:50:54,302 Έλα. 611 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 -Ναι; -Έρχεσαι στο δωμάτιό μου, σε παρακαλώ; 612 00:51:38,012 --> 00:51:39,263 Βεβαίως, κυρία. 613 00:51:53,402 --> 00:51:54,821 Δώσ' το μου αυτό. 614 00:51:56,531 --> 00:51:59,826 Έλα μαζί μου. 615 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 Έλα. Πάρε αυτό. 616 00:52:07,917 --> 00:52:09,710 Όχι, μη. 617 00:52:09,794 --> 00:52:13,798 Κοίτα με. Πώς τον λένε τον αδερφό σου; Θα σας βοηθήσω. 618 00:52:14,465 --> 00:52:17,760 Σου υπόσχομαι πως θα τον βγάλω απ' τη φυλακή. Και η οικογένειά σου. 619 00:52:17,844 --> 00:52:19,303 Τον λένε Μπατζορίγκ. 620 00:52:19,804 --> 00:52:23,140 Η οικογένεια σου θα είναι μια χαρά. Εντάξει; 621 00:53:19,238 --> 00:53:24,785 Βοήθεια! 622 00:53:24,869 --> 00:53:28,080 Η Σολόνγκο σκότωσε τον Βίκτορ. 623 00:53:28,164 --> 00:53:33,294 Προσπάθησα να τη σταματήσω, μα ήταν πολύ αργά! 624 00:56:30,054 --> 00:56:32,765 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ... 625 00:56:32,973 --> 00:56:36,143 Χρειάζεσαι μια πολεμίστρια τώρα. 626 00:56:36,227 --> 00:56:39,063 Εσύ θα το κάνεις; Ανήκεις κι εσύ στον στρατό του τώρα; 627 00:56:39,146 --> 00:56:41,232 Θέλω να σε δω να λιώνεις τον Ντάντον. 628 00:56:41,315 --> 00:56:44,276 Αυτόν τον φασίστα, τρομολάγνο, προνομιούχο λευκό μαλάκα. 629 00:56:44,443 --> 00:56:46,570 Όπα! Μου ζητάς να κατασκοπεύω τη μαμά μου; 630 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 -Έλα, κάν' την. -Άσ' τον ήσυχο. 631 00:56:50,074 --> 00:56:52,993 Η Ζόια σού στέλνει ένα μήνυμα. Είπε να διαλέξεις πλευρά. 632 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 Μη με απογοητεύσεις. 633 00:56:56,956 --> 00:56:58,707 ΣΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ 634 00:56:58,833 --> 00:57:01,836 Μια χαρά είναι ο γάμος μου. Μια χαρά είναι ο Ρομπ. 635 00:57:05,381 --> 00:57:07,550 Έστειλαν τον στρατό να τις αντιμετωπίσει. 636 00:57:08,551 --> 00:57:10,136 Η ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΞΕΚΙΝΑΕΙ 637 00:57:10,302 --> 00:57:13,639 -Διάλυσέ τον. -Λες ψέματα. Μας εξαπατάς. 638 00:57:14,223 --> 00:57:17,393 Φτιάξε τον στρατό σου. Πάρ' τες όλες με το μέρος σου. 639 00:57:24,275 --> 00:57:25,317 Τούντε, γύρνα πίσω. 640 00:57:25,860 --> 00:57:28,988 {\an8}H ΔΥΝΑΜΗ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ 641 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 {\an8}Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 642 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης