1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 Dette afsnit indeholder scener med selvskade. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Vis agtpågivenhed. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,179 TIDLIGERE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Verden har brug for en revolution, 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 og du skal være dens stemme. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,354 Jeg har en dårlig fornemmelse. Hun skaber problemer. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 Så er det nu, skat. Det er din familie. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,861 Du må ikke bruge din elektricitet under mit tag. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,321 Du bestemmer ikke længere, hvad vi må. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,661 Jeg er interkøn. Jeg tror, det er derfor, jeg kan gøre det her. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,374 Min mor har sat livet på spil for at beskytte folk, der har nøster. 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,501 -Og du har gemt din. -Jeg gider det ikke. 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,089 -Hvad er det? -Det er halvdelen. 14 00:00:48,883 --> 00:00:50,718 -Giv ham stød. -Jeg vil ikke. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Alle kvinderne blev sendt væk. 16 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Jeg fik lov at beholde dig. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 Bliv der. 18 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Giv mig det. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Sæt jer ned for fanden! 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,290 -HVAD KOSTER DET? -20 PUND PER SESSION. KUN KONTANTER. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 Vi I lære at bruge det? 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 -Er du Roxy? -Ja. 23 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 Det koster 20 pund. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 Dine videoer er syge. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Da du satte strøm til hans styr... 26 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 En af jer har ikke betalt. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Hvem er det? 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,657 Hvad laver du, Kiera? 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 Det er skidedyrt. 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Okay. Hvad vil I vide? 31 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Okay. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,939 Dig. Kom her. 33 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Kom her. 34 00:02:30,401 --> 00:02:31,318 Prøv på skraldespanden. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Nej. Hvad laver du? Bare giv den stød. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 At jeg har det, betyder ikke, at jeg kan bruge det. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Det er som at give et slag. 38 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 Det kommer fra det samme sted. Fra maven. 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,554 Hvem har været i slåskamp? 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 En rigtig slåskamp. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,894 Jeg har været i en rigtig slåskamp. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,398 Man skal sigte med øjnene, men ramme med hjertet. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 Okay. Dig. Kom her. 44 00:03:25,748 --> 00:03:27,833 Lad os prøve igen, men mindre denne gang. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,376 Koncentrer dig. 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 Koncentrer dig dybt. 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Hvem hader du? 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 Jeg har kraften. 49 00:03:59,615 --> 00:04:02,660 Den afdøde er blevet identificeret som Paul Jordan, 26, 50 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 en hundelufter fra Puget Ridge. 51 00:04:04,828 --> 00:04:07,665 Jordan postede foruroligende beskeder på sociale medier, 52 00:04:07,748 --> 00:04:12,044 og mistænkes for at sende hadebreve til Seattles borgmester Margot Cleary-Lopez. 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 I dagene før hans død 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 menes Jordan også at have fulgt 55 00:04:19,426 --> 00:04:23,305 den mystiske sociale medie-influencer, kendt som Urbandox. 56 00:04:23,472 --> 00:04:26,266 Mens Urbandox' virkelige identitet er ukendt, 57 00:04:26,350 --> 00:04:29,228 har hans holdninger til EOD ført til hadforbrydelser 58 00:04:29,311 --> 00:04:31,605 mod piger og kvinder over hele landet. 59 00:04:31,772 --> 00:04:35,901 Svage sind overalt på udkig efter nogen at bebrejde. 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 Jeg taler om ægte magt. 61 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 De piger kan ikke slås. De er ikke skudsikre. 62 00:04:43,158 --> 00:04:47,037 Du kalder dig selv Eva. Du må hellere beskytte din Edens have. 63 00:04:54,044 --> 00:04:56,839 {\an8}Der er blevet foretaget anholdelser i flere stater, 64 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 {\an8}hvor Urbandox har samlet millioner af... 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Vi har brug for den slags magt. 66 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Kors i røven. 67 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 -Du har et helt følge med dig. -Jeg kan ikke gå nogen vegne uden dem. 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 Jeg måtte knap nok komme i skole for min far. 69 00:05:20,863 --> 00:05:24,283 Jeg så nyhederne. Satte ham tossen ild til sig selv? 70 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 -Er du okay? -Jeg har det fint. 71 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 Gid folk holdt op med at stirre. 72 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 Det var vanvittigt. 73 00:05:31,123 --> 00:05:35,544 Men du er nærmest berømt. Din mor bliver helt sikkert præsident. 74 00:05:35,627 --> 00:05:36,754 Har du set Ryan? 75 00:05:37,463 --> 00:05:41,133 Nej. Han var her heller ikke i går. Har I skændtes? 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Brænd, skatter, brænd. 77 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Ytringsfrihed. Rør mig ikke. 78 00:05:57,775 --> 00:06:00,569 -Min far sagsøger jer. Slip mig. -Vi ringer til ham. 79 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 Skrid med jer. 80 00:06:02,404 --> 00:06:04,740 -Er du uskadt? -Ja, jeg har det fint. 81 00:06:29,098 --> 00:06:32,518 Hr. Blease, Tunde Ojo. 82 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 Sid ned. 83 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 Velkommen til Carpathia, Tunde Ojo. 84 00:06:44,696 --> 00:06:47,491 Dine optagelser fra Riyadh tiltrækker opmærksomhed. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,284 Ja. 86 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 God timing. Jeg var heldig. 87 00:06:53,330 --> 00:06:56,792 Du skal besøge et sted, hvor kvinder æder mænd til morgenmad. 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,339 Du har et godt øje, Tunde. 89 00:07:03,048 --> 00:07:04,842 Måske endda et talent. 90 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Og en vis tiltrækningskraft hos det modsatte køn? 91 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Hvis du siger det. 92 00:07:13,892 --> 00:07:16,687 En gruppe kvinder brød ud af en kælder nordpå. 93 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 De blev holdt fanget længe. 94 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 -De ser bange ud. -Forkert. De er vrede. 95 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Hende her lader til at være lederen. 96 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Hun kaldes "Zoia." 97 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 Du skal finde ud af deres næste træk 98 00:07:32,911 --> 00:07:34,288 og møde hende Zoia. 99 00:07:34,371 --> 00:07:37,749 -Kan du ikke selv? -Jeg skal interviewe Viktor Moskalev. 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 Det går hurtigt, Tunde. 101 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 Det, kvinderne har, er som fossilt brændstof. 102 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Nogen vil tjene penge på det. 103 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 -Der vil udbryde krig. -Krig? 104 00:07:49,344 --> 00:07:53,015 Nej. EOD vil ændre tingene. 105 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 Kvinder befrier sig selv, tager ansvar. 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 De viser os en bedre måde at lede. 107 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 Som at stege soldater i kampvogne? 108 00:08:03,275 --> 00:08:06,737 Hvad siger du? Vil du afslutte det, du startede? 109 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Carpathia er verdens centrum for menneskehandel. 110 00:08:17,664 --> 00:08:21,627 Der er mange byer med mellemstationer i kældre og forladte bygninger. 111 00:08:22,502 --> 00:08:24,922 Byer, hvor alle vidste, hvad der foregik, 112 00:08:25,339 --> 00:08:29,593 men vendte det blinde øje til eller lod sig bestikke til stilhed. 113 00:08:30,260 --> 00:08:34,348 Nu bryder kvinderne ud og brænder byerne ned. 114 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 Flygtninge. 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Mænd, der undslap de morderiske hekse. 116 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 Prøv. 117 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Vær forsigtig på vejen. Kvinder trækker mænd ud af biler. 118 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 De tager ikke fanger. 119 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Hvad vil du nordpå? 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Jeg er journalist. 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,857 Jeg leder efter en Zoia. 122 00:10:11,111 --> 00:10:13,655 Hun kalder sig selv "General Zoia." 123 00:10:14,740 --> 00:10:15,782 Befriet luder. 124 00:10:16,450 --> 00:10:19,786 Nu har hun lukket benene, og kalder sig en revolutionær. 125 00:10:24,374 --> 00:10:25,334 Hvad sagde han? 126 00:10:26,126 --> 00:10:27,377 "Giv hende en kugle." 127 00:10:55,655 --> 00:10:59,451 Moskva er klar til at indføre mærkning af alle kvinder. 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,037 Hele landet? Det må koste... 129 00:11:02,120 --> 00:11:05,540 Millioner. Det er billigere end at bygge fængsler, 130 00:11:05,624 --> 00:11:07,250 der kan huse dem alle. 131 00:11:08,418 --> 00:11:11,088 En alarm går af, når elektriciteten bruges. 132 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Med den fordel, at vi kan spore brugeren. 133 00:11:14,424 --> 00:11:15,509 Min kære. 134 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 Jeg har købt dig et smykke. 135 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Fod. 136 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 Spis på dit værelse. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Åbn nu, for fanden. 138 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Hvad laver du? 139 00:12:24,327 --> 00:12:27,330 Kors. Jeg troede, du var en af søstrene. 140 00:12:28,748 --> 00:12:32,419 -Bryder du ind? -Søster Veronica tog min telefon. 141 00:12:33,712 --> 00:12:36,006 Jeg har ikke talt med Riley i to dage. 142 00:12:36,590 --> 00:12:38,341 Jeg kan kun se hende sådan. 143 00:12:38,842 --> 00:12:42,220 Hun er tre år gammel. Hun forstår ikke, hvor mor er. 144 00:12:42,304 --> 00:12:44,055 Hun tror bare, jeg forlod hende. 145 00:12:47,976 --> 00:12:49,227 Nej. Det er okay. 146 00:12:51,646 --> 00:12:54,441 Hold op med at græde. Det er okay. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 Hør her. Hold op med at græde. Okay? 148 00:12:59,446 --> 00:13:02,741 Du skal tale med Riley lige nu. 149 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Okay? 150 00:13:06,328 --> 00:13:07,621 Okay. 151 00:13:08,121 --> 00:13:12,000 Du skal lade det bygge op. Ligesom vand, der koger. 152 00:13:12,626 --> 00:13:18,507 Tænk på alle de dårlige ting, du har oplevet. 153 00:13:19,508 --> 00:13:22,093 Det sidder i brystet, og det vokser. 154 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 Okay. 155 00:13:25,764 --> 00:13:28,934 Giv slip på det hele. 156 00:13:35,941 --> 00:13:38,652 -Du er fantastisk. -Det var dig, der gjorde det. 157 00:13:46,993 --> 00:13:48,036 Hej, skat. 158 00:13:48,537 --> 00:13:50,747 Mor har sådan savnet dig. 159 00:13:50,830 --> 00:13:52,249 Hej, mor. 160 00:13:54,125 --> 00:13:56,545 Det er min datter. Er hun ikke smuk? 161 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Riley, sig hej til mors ven. 162 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 -Hej. -Hej. 163 00:14:06,179 --> 00:14:09,474 Hvordan har din hånd det? Brandsåret ser bedre ud. 164 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 Mor ville ikke gøre dig fortræd. 165 00:14:14,938 --> 00:14:15,814 Babs. 166 00:14:17,566 --> 00:14:19,067 -Hvad er det her? -Husleje. 167 00:14:21,945 --> 00:14:25,156 Det er dyrt at holde sådan et hus. 168 00:14:25,657 --> 00:14:28,827 -Men jeg siger ikke tak... -Nej, det giver dig nok udslet. 169 00:14:29,995 --> 00:14:34,165 Nej. Intet beløb kan rette op på, hvad du har gjort. 170 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 Rox? 171 00:14:53,184 --> 00:14:56,146 Kom ind, skat. Du kender Lester Sprink. 172 00:14:56,229 --> 00:14:59,649 Han har hjulpet familien i årevis. Det er Roxy, min yngste. 173 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Sid ned. Vi skal tale om mit testamente. 174 00:15:08,116 --> 00:15:11,703 Monke and Sons 175 00:15:13,204 --> 00:15:15,415 har altid skullet deles i tre. 176 00:15:16,124 --> 00:15:19,961 Og nu hvor Terry er væk, må jeg beslutte, hvor den tredjedel skal hen. 177 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 Det er blevet besluttet. 178 00:15:21,421 --> 00:15:24,549 Liat og jeg stifter familie. Vi har brug for ekstra sikkerhed. 179 00:15:27,302 --> 00:15:30,472 -Hvad synes du, Darrell? -Hvad end du siger, far. 180 00:15:32,557 --> 00:15:33,725 Jeg er tilfreds. 181 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Ricky og Terry arbejdede sammen, så Ricky bør få hans andel. 182 00:15:38,188 --> 00:15:41,733 Jeg hørte, hvad der blev sagt. Men verden ændrer sig. 183 00:15:41,816 --> 00:15:45,737 Om ti år er vi måske ude af trit uden en kvinde i spidsen. 184 00:15:49,616 --> 00:15:52,661 Papirarbejdet haster ikke. 185 00:15:52,827 --> 00:15:56,706 Det er godt, for jeg gerne vil se, hvordan min ældste og yngste 186 00:15:57,332 --> 00:15:59,542 arbejder sammen, før jeg underskriver. 187 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Det er til grin. 188 00:16:16,768 --> 00:16:19,062 Pis. 189 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 Hej. Jeg kommer med fred. 190 00:16:35,995 --> 00:16:37,414 Jeg er journalist. 191 00:16:38,998 --> 00:16:40,875 I ved, en journalist? 192 00:16:41,292 --> 00:16:44,295 -Han kan være en af Darius' spioner. -Darius er død. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Fulgte han efter dig? 194 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 De angriber ikke, efter vi brændte landsbyen ned. 195 00:16:49,884 --> 00:16:51,594 Det ved du ikke. 196 00:16:52,470 --> 00:16:53,763 Få ham væk. 197 00:16:56,349 --> 00:16:57,183 Nej. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Okay? 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,274 -Alene? -Ja. 200 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Hvem er du? 201 00:17:06,776 --> 00:17:09,195 Jeg hedder Tunde. Tunde Ojo. 202 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Jeg er journalist. CNN. 203 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 -Har du id? -Nej. 204 00:17:13,408 --> 00:17:16,202 -I kan se min hjemmeside... -Er du bevæbnet? 205 00:17:16,995 --> 00:17:18,079 Nej. 206 00:17:21,833 --> 00:17:24,002 Hør her. Jeg kan forklare. 207 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 Hvad foregår der? 208 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Hurtigere. 209 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 -Okay. -Bliv der. 210 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 Det er en pige. 211 00:20:29,312 --> 00:20:31,814 Jeg er kommet for din frisøraftale. 212 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Kom. 213 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Hvor bor du? 214 00:20:40,031 --> 00:20:41,282 Botanica De Jos. 215 00:20:42,825 --> 00:20:44,035 Er dit hus pænt? 216 00:20:44,619 --> 00:20:47,372 Nej. Men huslejen er lav. 217 00:20:47,705 --> 00:20:48,539 Ja. 218 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 Bor du alene? 219 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 -Jeg deler med seks andre kvinder. -Seks? 220 00:20:58,299 --> 00:21:00,677 I det mindste er det tæt på. 221 00:21:00,760 --> 00:21:02,637 Når sporvognen kører. 222 00:21:02,971 --> 00:21:05,223 -De fleste dage går jeg. -Går du? 223 00:21:07,558 --> 00:21:08,518 Du går. 224 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 Skal du klippes i dag? 225 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 Nej. Jeg har en bedre idé. 226 00:21:28,329 --> 00:21:30,081 Vi bytter liv. 227 00:22:47,909 --> 00:22:50,453 -Undskyld. Jeg... -Du er smuk. 228 00:23:01,047 --> 00:23:02,548 Det må være ensomt her. 229 00:23:04,008 --> 00:23:05,218 Sandheden er, 230 00:23:06,594 --> 00:23:09,263 at jeg ville opgive pengene for at få min bror tilbage. 231 00:23:11,891 --> 00:23:13,059 Vi har fundet ham. 232 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Batzorig er i fængsel. 233 00:23:17,271 --> 00:23:18,773 Han er ikke kriminel. 234 00:23:18,856 --> 00:23:22,443 Han kunne bare ikke betale bestikkelsen, og de gav ham fem år. 235 00:23:30,243 --> 00:23:31,327 Jeg håbede, 236 00:23:33,287 --> 00:23:34,122 måske, 237 00:23:35,623 --> 00:23:37,542 at du kunne tale med præsidenten. 238 00:23:41,295 --> 00:23:42,755 Jeg har en søster. 239 00:23:45,007 --> 00:23:46,801 Hun må være stolt af dig. 240 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 -Jeg fører ordet. -Far sendte os alle. 241 00:24:56,078 --> 00:24:58,164 Sådan fungerer det ikke. Vi havde et system. 242 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Jeg bestemte. Darrell og Terry arbejdede under mig. 243 00:25:01,125 --> 00:25:02,627 Jeg arbejder ikke under nogen. 244 00:25:03,211 --> 00:25:05,880 Du ved godt, far tager pis på dig, ikke? 245 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 Hvad det end er, er det slut om en uge. 246 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 Jeg er den ældste. Han ved, hvordan det fungerer. 247 00:25:13,221 --> 00:25:15,681 -Primrose er en vigtig leverandør. -Det ved jeg. 248 00:25:15,806 --> 00:25:18,017 Godt. Så ødelægger du det ikke, vel? 249 00:25:18,434 --> 00:25:20,603 Vi skal godkende et salg. Ikke andet. 250 00:25:23,231 --> 00:25:28,819 Lad nu bare Ricky føre ordet. Det er det, han gør. 251 00:25:34,408 --> 00:25:37,286 Huset har tilhørt David Hasselhoff. 252 00:25:38,204 --> 00:25:39,830 -Det er løgn. -Nej. 253 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 Han havde en livredder på fuld tid til poolen. 254 00:25:47,129 --> 00:25:49,507 TEENAGEDRENG DRÆBT AF STØD AF PIGER PÅ VILLAVEJ 255 00:25:55,388 --> 00:25:56,555 Værsgo. Hold dig tør. 256 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Primrose, din smukke skiderik. 257 00:25:59,600 --> 00:26:01,560 -Ricky, min søn. -Længe siden. 258 00:26:02,144 --> 00:26:04,897 Hvordan har Liat det? Smukt bryllup. 259 00:26:05,022 --> 00:26:06,816 Ja. Hun har det godt. Hun hilser. 260 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Darrell, hvordan går det i skolen? 261 00:26:09,944 --> 00:26:12,113 -Godt. -På vej mod Oxford? 262 00:26:12,196 --> 00:26:14,740 Nej, Cambridge, hvis jeg kan holde mig på stien. 263 00:26:14,824 --> 00:26:17,368 For pokker da. Bliver du lovlydig? 264 00:26:17,451 --> 00:26:18,494 Ja, forhåbentlig. 265 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 Hvad? 266 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 Det gør mig ondt med Terry. 267 00:26:22,999 --> 00:26:24,959 Den dreng havde et godt hjerte. 268 00:26:25,293 --> 00:26:27,461 -Tak. -Det sætter jeg pris på. 269 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 Hvem er det så? 270 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Det er vores søster. -Halvsøster. 271 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Rox. 272 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 Roxy Monke. Jeg har hørt om dig. 273 00:26:42,018 --> 00:26:43,561 Æblet falder ikke langt fra stammen. 274 00:26:43,769 --> 00:26:45,271 Du må hellere passe på, Ricky. 275 00:26:46,022 --> 00:26:47,898 Uheldigt med din mor. 276 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 Jeg håber, de finder de svin, der fik de bøller til det. 277 00:26:52,361 --> 00:26:56,073 Gloria. Giv mine venner, hvad de vil have at drikke. 278 00:26:57,616 --> 00:27:00,578 Det er de sten, jeres far og jeg talte om. 279 00:27:01,120 --> 00:27:04,206 Som du kan se, er de fejlfri. 280 00:27:04,623 --> 00:27:08,169 De her skønheder fanger også øjet. 281 00:27:12,381 --> 00:27:15,926 -Piger. -De elsker at svømme. 282 00:27:25,061 --> 00:27:26,228 Nå, David? 283 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 Hvem er du? 284 00:27:30,316 --> 00:27:33,361 Bernie Monkes datter fra forleden. Hvad laver du? 285 00:27:33,694 --> 00:27:37,114 -Hvad tror du? -At du stadig skylder min far penge. 286 00:27:37,198 --> 00:27:39,658 Samtidig omgås du hans leverandører. 287 00:27:39,742 --> 00:27:42,036 Det bliver Bernie ikke glad for at høre. 288 00:27:42,703 --> 00:27:44,955 -Skrid med dig. -Hvad sagde du? 289 00:27:46,457 --> 00:27:47,666 For fanden da. 290 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Sidste gang turde hun ikke bruge det. 291 00:27:53,589 --> 00:27:55,091 Så kom an. 292 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Fuck det. 293 00:28:03,766 --> 00:28:06,060 -Hvad vil du have? -Min fars penge. 294 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 -Jeg har dem ikke nu, vel? -I morgen klokken ni. 295 00:28:10,064 --> 00:28:13,484 Du giver Bernie Monke alt, du skylder ham. 296 00:28:14,276 --> 00:28:16,862 Det er noget pis. Du kan ikke... 297 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 -Hvad laver du? -Roxy. 298 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 I morgen klokken ni. 299 00:28:24,245 --> 00:28:26,414 -Nej. -Det er din sidste advarsel. 300 00:28:26,747 --> 00:28:27,581 Nej. 301 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 Kors. David. 302 00:28:41,720 --> 00:28:43,431 Du sked i min pool. 303 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 -Hvad fanden? -Hvad er det? 304 00:29:09,373 --> 00:29:12,918 -Klog pige. Vand leder. -Noget kildede min fod. 305 00:29:15,713 --> 00:29:16,755 Der er det igen. 306 00:29:17,590 --> 00:29:19,967 Du behøver ikke røre ved dem for at flytte dem. 307 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Slap af. Det er nok bare en fisk. 308 00:29:22,887 --> 00:29:24,805 Det er nok bare en fisk. 309 00:29:24,889 --> 00:29:26,807 -Det var ikke nogen fisk. -Jo. 310 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 Det var en slange. 311 00:29:28,267 --> 00:29:31,020 -Det er ikke en slange. -Det var en slange. 312 00:29:31,103 --> 00:29:34,356 -Fortæl dem, der ikke er slanger i havet. -Du er ny her. 313 00:29:35,232 --> 00:29:37,818 Ja. Det er Jean. De er lige kommet fra Alabama. 314 00:29:40,237 --> 00:29:42,072 Hvor i Alabama? 315 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Guntersville. 316 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 Har vi mødtes før? 317 00:29:49,205 --> 00:29:50,831 Det tror jeg ikke. 318 00:29:51,749 --> 00:29:53,292 Du ser bekendt ud. 319 00:29:55,961 --> 00:29:58,631 Eva udfører mirakler. Rigtige mirakler. 320 00:29:59,131 --> 00:30:02,092 -Hun vækkede en fugl til live. -Og hun helbredte mig. 321 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Jeg har haft anfald, siden jeg var barn. Eva lagde hånden på mig... 322 00:30:05,679 --> 00:30:09,642 -Jeg har ikke haft et i over en måned. -Gør du alt det med din elektricitet? 323 00:30:11,185 --> 00:30:12,353 Jeg gør det med Gud. 324 00:30:13,229 --> 00:30:14,605 Eva taler med Gud. 325 00:30:15,689 --> 00:30:17,107 Hun siger, at Gud er en kvinde. 326 00:30:17,358 --> 00:30:19,443 Ja, ikke for noget, 327 00:30:20,277 --> 00:30:22,238 men jeg er ikke religiøs. 328 00:30:24,031 --> 00:30:26,200 Min far var præst, så... 329 00:30:27,910 --> 00:30:30,996 Jean, Eva er ægte. Vi har alle set det. 330 00:30:31,121 --> 00:30:33,707 Det er okay. Jeg havde det også sådan. 331 00:30:33,832 --> 00:30:36,669 Mine plejeforældre tog mig i kirke hver søndag. 332 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Jeg var aldrig troende. 333 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Men se engang. 334 00:30:45,344 --> 00:30:48,639 Hvis det ikke er bevis på Gud, ved jeg ikke, hvad er. 335 00:31:03,070 --> 00:31:03,904 Eva. 336 00:31:06,156 --> 00:31:07,408 Kan du forklare det? 337 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Det ligner et dørhåndtag. 338 00:31:12,788 --> 00:31:16,542 Eva, hvis du vil blive her, hvorfor bryder du så reglerne? 339 00:31:17,042 --> 00:31:19,378 Fordi reglerne ikke giver mening, 340 00:31:19,461 --> 00:31:21,922 som de fleste historier i jeres dyrebare bibel. 341 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Jomfruer, der føder? 342 00:31:24,425 --> 00:31:26,218 Fyre, der laver vand til vin? 343 00:31:26,302 --> 00:31:28,262 Det skyldes Gud, men kraften gør ikke? 344 00:31:30,264 --> 00:31:34,018 Jeg tror på historierne, fordi de er Guds sandhed, 345 00:31:34,476 --> 00:31:36,478 Eva Jones fra Idaho. 346 00:31:37,688 --> 00:31:40,858 Jeg kender sandheden, når jeg ser den, og du er en løgner. 347 00:31:40,941 --> 00:31:42,234 Ikke sådan her, Veronica. 348 00:31:42,484 --> 00:31:44,945 Den person, du hævder at være, findes ikke. 349 00:31:45,654 --> 00:31:48,699 Dit navn, din adresse, dine forældre. 350 00:31:49,116 --> 00:31:51,493 Alt, du har fortalt os, er løgn. 351 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 Jeg er ikke bange for dig. 352 00:31:55,247 --> 00:31:59,501 Jeg finder ud af, hvem du virkelig er, og sender dig tilbage. 353 00:32:15,392 --> 00:32:18,479 Jeg ved, hvilken slags pige du er. 354 00:32:37,539 --> 00:32:41,669 Hun har ret. Jeg er en bedrager. Jeg er en morder. 355 00:32:42,544 --> 00:32:45,381 De smider mig ud og sender mig tilbage. 356 00:32:45,464 --> 00:32:49,134 Ikke hvis du ejer stedet. Ikke hvis du får dem til at tro. 357 00:32:49,551 --> 00:32:51,387 Tro er magt. 358 00:33:12,741 --> 00:33:15,786 Godt. Først skal I lære at slå et ordentligt slag. 359 00:33:15,869 --> 00:33:18,997 Tommelfingeren uden for knytnæven, så den ikke påvirkes. 360 00:33:19,081 --> 00:33:22,084 De to første knoer skal følge din arm. 361 00:33:22,459 --> 00:33:25,921 Det er en lige linje. Den slår du med. Ikke ringe- og lillefinger. 362 00:33:26,839 --> 00:33:28,966 Hold dig nede. 363 00:33:29,174 --> 00:33:33,679 I film sigter de efter hovedet, som er fint, hvis du vil brække hånden. 364 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 Sigt efter brystet og drej i hoften. 365 00:33:36,515 --> 00:33:37,599 Kort og hurtigt. 366 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 Kort og hurtig. Med kraft. 367 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Giv den gas, kællinger. 368 00:33:53,282 --> 00:33:54,116 Brænd. 369 00:34:07,004 --> 00:34:09,339 Jos. 370 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Hvad fanden? 371 00:34:55,928 --> 00:34:57,221 Hvad laver du? 372 00:35:00,557 --> 00:35:02,017 Jeg har ikke... 373 00:35:02,351 --> 00:35:06,188 Jeg har ikke tænkt videre end til hjertet. 374 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Jeg hørte om, hvad der skete 375 00:35:12,486 --> 00:35:13,445 med den fyr. 376 00:35:15,989 --> 00:35:18,408 Gid jeg havde været der hos dig, 377 00:35:19,618 --> 00:35:21,829 for de mennesker, der hader dig, 378 00:35:22,704 --> 00:35:25,833 de ved det ikke endnu, men de hader mig. 379 00:35:28,377 --> 00:35:32,798 Og de mennesker, der vil gøre dig fortræd, vil gøre mig fortræd. 380 00:35:34,800 --> 00:35:37,427 Og du skal vide, 381 00:35:38,262 --> 00:35:39,638 at jeg er her hos dig, Jos. 382 00:35:43,684 --> 00:35:44,643 Jeg er med i det her. 383 00:35:54,611 --> 00:35:55,696 Jeg er også med i det her. 384 00:37:03,597 --> 00:37:05,974 Har CNN ingen europæiske journalister? 385 00:37:06,934 --> 00:37:08,143 Jeg er korrespondent. 386 00:37:10,979 --> 00:37:12,564 Kvinderne kan godt lide dig. 387 00:37:18,695 --> 00:37:20,906 Jeg vil fortælle din historie. 388 00:37:24,701 --> 00:37:26,244 Enden på seksuelt slaveri. 389 00:37:27,996 --> 00:37:28,830 Sig mig. 390 00:37:32,626 --> 00:37:34,294 Hvor var mænd som dig, 391 00:37:35,170 --> 00:37:38,298 da jeg ikke havde elektriske hænder? 392 00:37:43,011 --> 00:37:43,845 Jeg er færdig. 393 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 Nej, vent. Jeg lavede den første video af EOD fra Nigeria. 394 00:37:47,349 --> 00:37:50,602 Jeg tog til Riyadh for at filme oprørene der. 395 00:37:50,727 --> 00:37:54,314 Jeg satte livet på spil for kvinderne. Jeg vil det her. 396 00:37:55,232 --> 00:37:56,274 Jeg skal. 397 00:38:00,112 --> 00:38:01,697 Enden på seksuelt slaveri. 398 00:38:04,449 --> 00:38:05,784 Hør lige det fjols. 399 00:38:08,453 --> 00:38:09,454 Hvor meget? 400 00:38:11,123 --> 00:38:15,335 Penge? Ja, jeg kan betale dig, men det vil give dig en stemme. 401 00:38:15,419 --> 00:38:17,129 Det vil gøre dig berømt. 402 00:38:18,255 --> 00:38:20,090 Hvordan kan det betale sig for mig? 403 00:38:21,758 --> 00:38:22,759 Hvad har du brug for? 404 00:38:24,594 --> 00:38:26,430 Jeg skal se min søster. 405 00:38:28,265 --> 00:38:29,349 Okay. 406 00:38:30,517 --> 00:38:32,352 -Hvor er hun? -Paladset. 407 00:38:33,603 --> 00:38:34,980 Arbejder hun der? 408 00:38:36,231 --> 00:38:37,274 Hun bor der. 409 00:38:41,862 --> 00:38:46,908 Tatiana er lige så forkælet, som hendes mand er fed, men hun er stadig min søster. 410 00:38:48,243 --> 00:38:49,745 Jeg må vide, om hun bekymrer sig. 411 00:39:29,993 --> 00:39:31,912 Vil du give mig en stemme? 412 00:39:33,455 --> 00:39:37,918 Jeg har lært at sige "hjælp mig" på otte forskellige sprog. 413 00:39:41,463 --> 00:39:44,091 I alle de lande, jeg blev sendt til, 414 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 maste de mit hoved hårdere ned i sengen. 415 00:39:52,057 --> 00:39:55,811 Dem, der opfordrer til fred, er ofte dem, der forårsager smerten først. 416 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Alle kendte til vores lidelser. 417 00:40:00,148 --> 00:40:02,067 Du skriver ikke for at uddanne, 418 00:40:03,652 --> 00:40:06,947 men for at minde dem om at de allerede er i sikkerhed. 419 00:40:13,870 --> 00:40:15,622 Du får et interview. 420 00:40:18,125 --> 00:40:20,710 Men de får ikke fred. 421 00:40:23,672 --> 00:40:26,675 Fortæl min søster, at der er store forandringer på vej, 422 00:40:28,009 --> 00:40:29,845 og at hun skal vælge side. 423 00:40:44,359 --> 00:40:49,990 Hør her, skat. Mirakler kan være fup, men du er ægte. 424 00:40:50,615 --> 00:40:55,120 Hvordan du helbreder dem, får dem til at føle, det er ægte. 425 00:40:56,246 --> 00:40:58,790 Hvordan du giver dem noget at tro på, 426 00:40:59,875 --> 00:41:01,126 det er ægte. 427 00:41:02,127 --> 00:41:04,337 Der har aldrig været en gud for piger som dig. 428 00:41:06,047 --> 00:41:07,465 Piger som dem. 429 00:41:10,302 --> 00:41:12,721 Men du kan opbygge en ny tro. 430 00:41:13,763 --> 00:41:16,099 Ikke baseret på falske mirakler, 431 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 men på ægte magt. 432 00:41:23,481 --> 00:41:26,860 Du er en revolutions stemme. 433 00:41:27,235 --> 00:41:29,529 Din tid er kommet. 434 00:41:42,834 --> 00:41:46,171 -Savannah. -Hvor er du, Savannah? 435 00:41:46,254 --> 00:41:48,006 -Savannah, hvor er du? -Savannah. 436 00:41:48,089 --> 00:41:52,385 -Savannah. -Hvor er du? 437 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Savannah. 438 00:41:54,596 --> 00:41:56,932 -Kom nu, Savannah. -Hvor er du? 439 00:41:57,015 --> 00:41:59,309 -Hvad foregår der? -Er hun derinde? 440 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 -Vent. -Hun er væk. 441 00:42:01,061 --> 00:42:03,188 Vi kan ikke finde Savannah. Hun er forsvundet. 442 00:42:03,271 --> 00:42:07,692 Der er en kniv på badeværelset. Der var blod på gulvet. 443 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 Blod? En kniv? Vi må finde hende. 444 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 Veronica siger, vi skal ind. Det er farligt. 445 00:42:12,072 --> 00:42:14,282 Vi giver ikke op. Vi skal finde hende. 446 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 -Vi går ned til vandet. -Okay. 447 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 -Kommer. -Indenfor nu. Vi klarer det. 448 00:42:26,294 --> 00:42:27,921 Savannah. 449 00:42:43,687 --> 00:42:46,064 Savannah. 450 00:43:00,745 --> 00:43:02,622 Lad mig være. 451 00:43:03,123 --> 00:43:06,167 -Nej. -Giv slip. 452 00:43:07,335 --> 00:43:10,338 Lad mig være. 453 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Lad mig være. 454 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 Lad ikke søster Veronica se hende. 455 00:43:24,227 --> 00:43:26,271 -Læg hende her. -Her? Okay. 456 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Langsomt. 457 00:43:33,111 --> 00:43:34,571 Okay. 458 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Jeg må ikke se min baby. 459 00:43:40,952 --> 00:43:44,998 Min mor fik EOD, og nu kommer Riley i en plejefamilie. 460 00:43:45,123 --> 00:43:47,625 Vi får Riley hertil, okay? 461 00:43:47,709 --> 00:43:50,170 Men vi kan ikke gøre det uden dig. 462 00:43:51,004 --> 00:43:53,506 -Jeg vil have det her ud af mig. -Stop. 463 00:43:53,590 --> 00:43:55,508 Det skal ud af mig. 464 00:43:55,633 --> 00:43:59,137 -Jeg vil have det ud. -Se på mig. Stop. 465 00:43:59,679 --> 00:44:01,514 Vær sød ikke at sige det. 466 00:44:01,765 --> 00:44:06,311 Det må du ikke sige. Jeg lover dig, det bliver bedre. 467 00:44:06,394 --> 00:44:10,607 Jeg lover dig, det bliver bedre. Okay? 468 00:44:10,774 --> 00:44:13,068 Det lover jeg. Jeg er her. 469 00:44:14,736 --> 00:44:15,653 Jeg er her. 470 00:44:28,375 --> 00:44:32,587 Jeg var syv, da jeg fandt ud af, at jeg var en pige. 471 00:44:33,338 --> 00:44:35,048 Indtil da var jeg bare et barn. 472 00:44:35,840 --> 00:44:38,843 Pludselig var jeg en pige, og jeg vidste, hvad det betød. 473 00:44:40,178 --> 00:44:42,055 Det betød, at jeg var på taberholdet. 474 00:44:42,806 --> 00:44:45,308 Verden sørger for at fortælle os, det er taberholdet. 475 00:44:46,643 --> 00:44:49,813 Jeg tog engang så mange piller af den grund. 476 00:44:50,772 --> 00:44:55,276 Der florerede nøgenbilleder af mig på skolen. 477 00:44:56,736 --> 00:44:59,114 Jeg tænkte bare: "Jeg gider ikke mere." 478 00:44:59,989 --> 00:45:00,865 Hvad skete der? 479 00:45:01,574 --> 00:45:04,327 En nabo fandt mig på verandaen, ringede 112. 480 00:45:06,204 --> 00:45:09,707 Da jeg var ni, fortalte jeg min mor, hvad min onkel gjorde mod mig. 481 00:45:11,084 --> 00:45:13,795 Hun blev så vred, hun slog mig i ansigtet. 482 00:45:15,422 --> 00:45:18,383 Hun sagde, han havde en dårlig opvækst, 483 00:45:18,466 --> 00:45:20,677 og at jeg ikke skulle sige ting om ham. 484 00:45:22,971 --> 00:45:25,890 Så jeg fortalte aldrig nogen noget igen. 485 00:45:29,436 --> 00:45:31,438 De har brug for noget at tro på. 486 00:45:41,448 --> 00:45:42,949 Få dem til at tro på dig. 487 00:45:56,171 --> 00:45:58,381 Vis dem, hvordan Gud bevæger sig gennem dig. 488 00:46:05,597 --> 00:46:06,806 Hvor skal du hen? 489 00:46:08,057 --> 00:46:09,058 Følg mig. 490 00:46:15,315 --> 00:46:16,149 Her. 491 00:46:22,113 --> 00:46:25,783 Du behøver ikke røre ved dem for at flytte dem. 492 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 Der har aldrig været en gud for pige som os. 493 00:46:44,886 --> 00:46:46,554 De siger, vi intet er værd. 494 00:46:48,056 --> 00:46:50,850 Og vi beder, vi kryber sammen, vi smiler. 495 00:46:51,559 --> 00:46:55,021 Vi tier stille, fordi vi tror, det vil beskytte os. 496 00:46:55,647 --> 00:46:59,400 Og uanset hvad vi gør, har vi mangler. 497 00:46:59,651 --> 00:47:02,612 Der er altid en standard, vi ikke lever op til, 498 00:47:03,238 --> 00:47:05,073 og de begraver os i skam. 499 00:47:05,365 --> 00:47:08,618 Og al denne tid har vores ord ingen vægt haft. 500 00:47:08,743 --> 00:47:10,620 De hørte os ikke, da vi talte. 501 00:47:11,704 --> 00:47:14,666 Nu vil verden lytte. 502 00:47:16,834 --> 00:47:19,587 Vores tid er kommet. 503 00:47:28,179 --> 00:47:30,431 -Mine ben gav efter. -Det var Gud. 504 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 NÆSTE GANG 505 00:49:54,784 --> 00:49:56,119 Vi får kun én chance. 506 00:49:56,452 --> 00:49:59,747 Oprørernes leder hedder Zoia. Zoia har født en datter. 507 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 Hvem fanden lagde den op? 508 00:50:02,834 --> 00:50:06,129 Der kommer flere til. De vil kende pigen i videoen. 509 00:50:06,629 --> 00:50:08,172 SÅ KOM OG FIND MIG KÆLLING. 510 00:50:08,297 --> 00:50:09,173 Okay, kælling. 511 00:50:09,257 --> 00:50:11,718 Familie betyder at tilsidesætte ting for hinanden. 512 00:50:11,801 --> 00:50:15,304 -Jeg gider ikke være i denne familie. -Du aner ikke, hvad du har gjort. 513 00:50:15,805 --> 00:50:16,681 Jeg slår dig ihjel! 514 00:50:17,849 --> 00:50:18,850 Tekster af: Anders Søgaard 515 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Kreativ supervisor: Lotte UdsenUdsente Udsen