1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 Este episódio contém referências à automutilação. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Por favor, cuidado ao assistir. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,179 ANTES... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 O mundo precisa de uma revolução 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 e você será sua voz. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,354 Tenho um mau pressentimento. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 É isso, meu bem. Esta é a sua família. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,861 Eva, não pode usar sua eletricidade sob o meu teto. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,321 Não pode nos dizer o que fazer. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,661 Sou intersexual. Acho que é por isso que posso fazer isto. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,374 Minha mãe arrisca a vida para proteger pessoas com tramas. 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,501 -E você esconde a sua. -Não preciso disso. 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,089 -O que é isto? -É metade. 14 00:00:48,883 --> 00:00:50,718 -Dê um choque nele. -Eu não quero. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 As mulheres tiveram que sair. 16 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Deixaram eu ficar com você. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 Não se mexa. 18 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Dê para mim. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Todo mundo sentado. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,290 -Quanto você cobra? -Vinte libras por sessão, dinheiro vivo. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 Querem aprender a usar? 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 -Você é a Roxy? -Sou. 23 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 São 20 libras. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 Seus vídeos são irados. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Quando deu um choque naquele cara... 26 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Uma de vocês não pagou. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Quem foi? 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,657 Kiera, o que está fazendo? Para. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 É caro pra caralho. 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Tá, e aí? O que querem saber? 31 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Tá, tá. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,939 Tá, você. Vem cá. 33 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Ei! Vem cá. 34 00:02:30,401 --> 00:02:31,318 Mire na lata. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 O que está fazendo? Dá o choque. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 Só porque eu tenho, não quer dizer que sei usar. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Certo. É como jogar um gancho. 38 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 Vem do mesmo lugar que um soco. Da alma. 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,554 Quem já esteve numa briga? 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 Uma briga de verdade? 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,894 Eu já briguei de verdade. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,398 O segredo é mirar com os olhos, mas atacar com o coração. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 Tá, você. Vem cá. 44 00:03:25,748 --> 00:03:27,833 Vamos de novo. Menor desta vez. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,376 Concentre-se. 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 Concentre-se de verdade. 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Quem você odeia? 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 Eu tenho o poder. 49 00:03:53,359 --> 00:03:58,197 O PODER 50 00:03:59,615 --> 00:04:02,660 O morto foi identificado como Paul Jordan, de 26 anos, 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 um passeador de cachorros local. 52 00:04:04,828 --> 00:04:07,665 Ele postou mensagens perturbadoras 53 00:04:07,748 --> 00:04:12,044 e é suspeito de enviar cartas de ódio para a prefeita Margot. 54 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 Dias antes da sua morte, 55 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Jordan também era um seguidor declarado 56 00:04:19,426 --> 00:04:23,305 do misterioso influenciador conhecido como Urbandox. 57 00:04:23,472 --> 00:04:26,266 A identidade de Urbandox continua desconhecida, 58 00:04:26,350 --> 00:04:29,228 mas sua opinião sobre a DOE causou um aumento dos crimes 59 00:04:29,311 --> 00:04:31,605 contra meninas e mulheres em todo o país. 60 00:04:31,772 --> 00:04:35,901 Mentes fracas em toda parte procurando algum propósito. 61 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 Estou falando de poder real. 62 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 Essas meninas não sabem lutar. Não são à prova de balas. 63 00:04:43,158 --> 00:04:47,037 Você se chama Eva. É melhor proteger o Jardim do Éden. 64 00:04:54,044 --> 00:04:56,839 {\an8}Várias prisões foram feitas em vários estados 65 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 {\an8}em que o Urbandox reuniu milhões de... 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Precisamos desse tipo de poder. 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Nossa. 68 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 -Você tem uma comitiva. -Não posso sair sem eles. 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 Tive que brigar com meu pai para vir à escola. 70 00:05:20,863 --> 00:05:24,283 Merda. Vi o noticiário. O cara que botou fogo nele mesmo? 71 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 -Tudo bem? -Tudo. 72 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 Queria que parassem de me encarar. 73 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 O que aconteceu foi zoado. 74 00:05:31,123 --> 00:05:35,544 Mas você é meio famosinha. Sua mãe vai ser presidente. 75 00:05:35,627 --> 00:05:36,754 Viu o Ryan? 76 00:05:37,463 --> 00:05:41,133 Não. Ele faltou ontem também. Vocês brigaram? 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Queime, gata, queime. 78 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Liberdade de expressão. Não me toquem. 79 00:05:57,775 --> 00:06:00,569 -Meu pai vai te processar. Soltem. -Vamos chamar ele. 80 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 -Sai. -Para. 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,740 -Tudo bem? -Tudo certo. 82 00:06:29,098 --> 00:06:32,518 Sr. Blease, Tunde Ojo. 83 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 Sente-se. 84 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 Bem-vindo aos Cárpatos, Tunde Ojo. 85 00:06:44,696 --> 00:06:47,491 Suas imagens de Riade te puseram na boca do povo. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,284 É. 87 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 Lugar certo, hora certa. Sorte. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,792 Preciso de alguém no lugar onde mulheres comem homens no café. 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,339 Tem um olho bom, Tunde. 90 00:07:03,006 --> 00:07:04,800 Vai ver tem até talento. 91 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Presumo que tenha charme com o sexo oposto? 92 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Se você diz... 93 00:07:13,892 --> 00:07:16,687 Um grupo de mulheres escapou de um porão no norte, 94 00:07:16,895 --> 00:07:18,689 presas por muito tempo. 95 00:07:18,856 --> 00:07:21,984 -Estão assustadas. -Estão com raiva e recrutando. 96 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Esta parece ser a líder. 97 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Se chama Zoia. 98 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 Quero que vá até lá e descubra o que vão fazer, 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,288 encontre a tal de Zoia. 100 00:07:34,371 --> 00:07:37,749 -Por que você não vai? -Vou entrevistar Viktor Moskalev. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 Está tudo acontecendo rápido. 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 As mulheres têm um novo combustível fóssil. 103 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Alguém vai tentar ganhar dinheiro com isso. 104 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 -Vai ter uma guerra. -Uma guerra? 105 00:07:49,344 --> 00:07:53,015 Não. A DOE vai mudar as coisas. 106 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 As mulheres vão se liberar, assumir o comando. 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 Nos mostrar um modo melhor de fazer tudo. 108 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 Tipo fritar soldados dentro de tanques? 109 00:08:03,233 --> 00:08:06,695 O que me diz, Tunde? Quer terminar o que começou? 110 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Os Cárpatos são a capital mundial do tráfico humano. 111 00:08:17,664 --> 00:08:21,627 Há muitas cidades com esconderijos em porões e prédios condenados, 112 00:08:22,502 --> 00:08:24,922 onde o que se passa é de conhecimento geral, 113 00:08:25,339 --> 00:08:29,593 mas as pessoas fazem vista grossa ou aceitam propina pelo silêncio. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,348 As mulheres estão escapando e queimando essas cidades. 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 Refugiados. 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Homens que fugiram dessas bruxas assassinas. 117 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 Experimente. 118 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Cuidado na estrada. As mulheres estão pegando os homens. 119 00:09:53,135 --> 00:09:54,678 Elas são agressivas. 120 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 O que vai fazer no norte? 121 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Sou jornalista. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,857 Estou procurando a Zoia. 123 00:10:11,111 --> 00:10:13,655 Ela se intitulou "general Zoia". 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,782 Puta promíscua. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,786 Agora fechou as pernas e se acha a revolucionária. 126 00:10:24,374 --> 00:10:25,334 O que ele disse? 127 00:10:26,126 --> 00:10:27,377 "Meta uma bala nela." 128 00:10:55,655 --> 00:10:59,451 Moscou vai iniciar o mapeamento de todas as mulheres. 129 00:11:00,118 --> 00:11:02,037 No país todo? Vai custar caro... 130 00:11:02,120 --> 00:11:05,540 Milhões. É mais barato que a quantidade de prisões 131 00:11:05,624 --> 00:11:07,250 necessárias para todas. 132 00:11:08,418 --> 00:11:11,088 Há alertas de eletricidade 133 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 que indicam onde a usuária está. 134 00:11:14,383 --> 00:11:15,467 Querida. 135 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 Comprei uma bijuteria para você. 136 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Pé. 137 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 Vá comer no seu quarto, por favor. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Vamos, abra essa porra. 139 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 O que está fazendo? 140 00:12:24,286 --> 00:12:27,289 Minha nossa. Achei que fosse uma das irmãs. 141 00:12:28,748 --> 00:12:32,419 -Por que quer arrombar? -A irmã Veronica pegou meu celular. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Perdi a conversa com a Riley duas vezes. 143 00:12:36,548 --> 00:12:38,300 É o único jeito de eu vê-la. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,179 Ela tem três anos. Não entende que a mamãe não está com ela. 145 00:12:42,262 --> 00:12:44,014 Vai achar que eu a abandonei. 146 00:12:47,934 --> 00:12:49,186 Não, está tudo bem. 147 00:12:51,646 --> 00:12:54,441 Pare de chorar. Está tudo bem. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 Ouça. Pare de chorar. 149 00:12:59,446 --> 00:13:02,741 Você vai falar com a Riley agora mesmo. 150 00:13:03,241 --> 00:13:04,201 Certo? 151 00:13:06,328 --> 00:13:07,621 Certo. 152 00:13:08,121 --> 00:13:12,000 Tem que deixar que vá aumentando, como água fervendo. 153 00:13:12,626 --> 00:13:18,507 Pense em tudo de ruim que já te aconteceu. 154 00:13:19,508 --> 00:13:22,093 Está no seu peito e está crescendo. 155 00:13:22,677 --> 00:13:23,720 Certo. 156 00:13:25,764 --> 00:13:28,934 Agora, ponha tudo pra fora. 157 00:13:35,941 --> 00:13:38,652 -Você é incrível. -Foi você que fez... 158 00:13:46,952 --> 00:13:47,994 Oi, filha. 159 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 A mamãe está com saudades. 160 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Oi, mamãe. 161 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Está é a minha filha. Não é linda? 162 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Riley, dê "oi" pra amiga da mamãe. 163 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 -Oi. -Oi. 164 00:14:06,137 --> 00:14:09,432 Como está sua mão, Riley? A queimadura parece melhor. 165 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 A mamãe machucou sem querer. 166 00:14:14,896 --> 00:14:15,772 Babs. 167 00:14:17,566 --> 00:14:19,067 -O que é isto? -Aluguel. 168 00:14:21,903 --> 00:14:25,115 Custa dinheiro cuidar de uma casa como esta. 169 00:14:25,615 --> 00:14:28,785 -Não vou agradecer... -Pode te dar uma urticária. 170 00:14:29,995 --> 00:14:34,165 Não. Dinheiro nenhum vai compensar o que você fez. 171 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 Rox? 172 00:14:53,184 --> 00:14:56,146 Vem cá, filha. Já conhece o Lester Sprink. 173 00:14:56,229 --> 00:14:59,649 Cuida da família há anos. Esta é Roxy, minha caçula. 174 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Sente-se. Estamos fazendo meu testamento. 175 00:15:08,074 --> 00:15:11,661 Monke e Filhos 176 00:15:13,163 --> 00:15:15,373 seria dividida em três. 177 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 Agora que Terry se foi, tenho que decidir quem vai herdar um terço. 178 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 Já foi decidido. 179 00:15:21,421 --> 00:15:24,549 Liat e eu vamos ter uma família. Precisamos da segurança. 180 00:15:27,302 --> 00:15:30,472 -O que acha, Darrell? -Como você quiser, pai. 181 00:15:32,557 --> 00:15:33,725 Minha parte está boa. 182 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Ricky e Terry trabalhavam juntos, Ricky deveria ficar com a parte dele. 183 00:15:38,188 --> 00:15:41,733 Sei que disse isso, amor. Mas o mundo mudou, não? 184 00:15:41,816 --> 00:15:45,737 Em dez anos, talvez seja melhor ter uma mulher no comando. 185 00:15:49,616 --> 00:15:52,661 Não tem pressa pra decidir. 186 00:15:52,827 --> 00:15:56,706 É bom ver como meu filho mais velho e minha caçula 187 00:15:57,332 --> 00:15:59,542 trabalham juntos antes de assinar. 188 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Que piada. 189 00:16:16,768 --> 00:16:19,062 Merda. 190 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 Venho em paz. 191 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Sou jornalista. 192 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Sabe? Jornalista? 193 00:16:41,292 --> 00:16:44,295 -Ele pode ser espião de Darius. -Darius está morto. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Ele te seguiu? 195 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Ele não atacará, após queimarmos a vila. 196 00:16:49,884 --> 00:16:51,594 Não dá pra saber. 197 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Mande ele embora. 198 00:16:56,349 --> 00:16:57,183 Não. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Tudo bem? 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,274 -Sozinho? -Sim. 201 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Quem é você? 202 00:17:06,776 --> 00:17:09,195 Meu nome é Tunde. Tunde Ojo. 203 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Sou jornalista. Da CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 -Tem identidade? -Não. 205 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 -Não. Pode olhar no meu site... -Está armado? 206 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 Não. 207 00:17:21,833 --> 00:17:24,002 Ouçam, posso explicar. 208 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 O que está acontecendo? 209 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Mais rápido. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 -Certo. -Não se mexa. 211 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 É menina. 212 00:20:29,312 --> 00:20:31,814 Senhora, vim fazer seu cabelo. 213 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Vem cá. 214 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Onde mora? 215 00:20:40,031 --> 00:20:41,282 Botanica de Jos. 216 00:20:42,784 --> 00:20:43,993 Sua casa é boa? 217 00:20:44,619 --> 00:20:47,372 Não, senhora. Mas o aluguel é barato. 218 00:20:47,664 --> 00:20:48,498 Sei. 219 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 Mora sozinha? 220 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 -Divido com seis mulheres. -Seis? 221 00:20:58,299 --> 00:21:00,677 Bem, pelo menos não é longe. 222 00:21:00,760 --> 00:21:02,637 Quando o bonde funciona, senhora. 223 00:21:02,971 --> 00:21:05,223 -Eu sempre venho a pé. -A pé? 224 00:21:07,558 --> 00:21:08,518 Você vem a pé. 225 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 Vai cortar o cabelo, senhora? 226 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 Não. Tenho uma ideia melhor. 227 00:21:28,329 --> 00:21:30,081 Vamos trocar de lugar. 228 00:22:47,909 --> 00:22:50,453 -Desculpe. Eu... -Você está linda. 229 00:23:01,047 --> 00:23:02,548 Deve se sentir sozinha aqui. 230 00:23:03,966 --> 00:23:05,176 A verdade é que... 231 00:23:06,594 --> 00:23:09,263 eu abriria mão dessa grana pra ter meu irmão de volta. 232 00:23:11,891 --> 00:23:13,059 Nós o encontramos. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Batzorig está na prisão. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 Ele não é um criminoso. 235 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Ele não pagou a propina e pegou cinco anos. 236 00:23:30,243 --> 00:23:31,327 Eu esperava que... 237 00:23:33,246 --> 00:23:34,080 talvez... 238 00:23:35,623 --> 00:23:37,542 você falasse com o presidente? 239 00:23:41,295 --> 00:23:42,755 Eu tenho uma irmã. 240 00:23:45,007 --> 00:23:46,801 Ela deve ter orgulho de você. 241 00:24:50,406 --> 00:24:52,658 Opa. 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 -Eu falo. -O papai mandou todo mundo. 243 00:24:56,078 --> 00:24:58,164 Não funciona assim. Temos um sistema. 244 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Eu decido. Darrell e Terry são meus subordinados. 245 00:25:01,125 --> 00:25:02,627 Não me subordino a ninguém. 246 00:25:03,211 --> 00:25:05,880 Sabe que o papai está te ferrando, né? 247 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 Seja o que for, acaba em uma semana. 248 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 Sou o mais velho. Ele sabe como é. 249 00:25:13,221 --> 00:25:15,681 -Primrose é um fornecedor importante. -Eu sei. 250 00:25:15,765 --> 00:25:17,975 Que bom. Não fode, tá? 251 00:25:18,392 --> 00:25:20,561 Estamos aqui pra aprovar uma venda. Só. 252 00:25:23,231 --> 00:25:28,819 Olhe, Roxy. Deixe por conta do Ricky. Ele sabe como é. 253 00:25:34,408 --> 00:25:37,286 Esta casa era de David Hasselhoff. 254 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 -Não creio. -Pode crer. 255 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 Tinha um salva-vidas em tempo integral. 256 00:25:47,129 --> 00:25:49,507 Adolescente eletrocutado enquanto meninas tomam rua 257 00:25:55,346 --> 00:25:56,514 Oi, fofa. Não molhe. 258 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Primrose, seu filho da mãe bonitão. 259 00:25:59,558 --> 00:26:01,519 -Ricky, meu filho. -Há quanto tempo! 260 00:26:02,144 --> 00:26:04,939 Como está a Liat? Lindo casamento. 261 00:26:05,022 --> 00:26:06,816 Ela está bem. Mandou lembranças. 262 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Darrell, como está a escola? 263 00:26:09,902 --> 00:26:12,071 -Bem. -Já vai para Oxford? 264 00:26:12,154 --> 00:26:14,699 Não. Cambridge, se eu não estragar tudo. 265 00:26:14,782 --> 00:26:17,326 Vai tomar jeito? 266 00:26:17,410 --> 00:26:18,452 É o que espero. 267 00:26:19,245 --> 00:26:20,079 O quê? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 Meus sentimentos pelo Terry. 269 00:26:22,999 --> 00:26:24,959 Aquele garoto tinha um bom coração. 270 00:26:25,251 --> 00:26:27,420 -Obrigado, Primrose. -Obrigado. 271 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 Quem é essa? 272 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Nossa irmã. -Meia-irmã. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Rox. 274 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 Roxy Monke. Ouvi falar de você. 275 00:26:41,976 --> 00:26:43,519 É uma cópia do pai. 276 00:26:43,769 --> 00:26:45,271 Presta atenção, Ricky. 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,857 Lamento pela sua mãe. 278 00:26:48,316 --> 00:26:51,986 Espero que achem o filho da puta que mandou aqueles bandidos. 279 00:26:52,361 --> 00:26:56,073 Gloria. Traga bebidas para meus amigos. 280 00:26:57,575 --> 00:27:00,536 Estas são as pedras de que falei com seu pai. 281 00:27:01,078 --> 00:27:04,165 Como podem ver, não têm falhas. 282 00:27:04,623 --> 00:27:08,127 As outras também podem te interessar. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,885 -Meninas. -É. Gostam de nadar. 284 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Tudo certo, David? 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,191 Quem é você? 286 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 A filha de Bernie Monke. O que está fazendo? 287 00:27:33,527 --> 00:27:37,114 -O que parece? -Parece que deve dinheiro pro meu pai. 288 00:27:37,198 --> 00:27:39,658 E está socializando com um fornecedor dele. 289 00:27:39,742 --> 00:27:42,036 Bernie não ia gostar de saber. 290 00:27:42,661 --> 00:27:44,914 -Vaza. -Que porra você disse? 291 00:27:46,457 --> 00:27:47,666 Porra. 292 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Da última vez, ela não teve colhão de usar. 293 00:27:53,547 --> 00:27:55,049 Pode vir então. 294 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Merda. 295 00:28:03,766 --> 00:28:06,060 -O que você quer? -O dinheiro do meu pai. 296 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 -Eu não tenho agora. -Amanhã de manhã, às 9h. 297 00:28:10,064 --> 00:28:13,484 Vai bater na porta do Bernie Monke com tudo que deve a ele. 298 00:28:14,276 --> 00:28:16,862 Que palhaçada. Não pode chegar aqui e... 299 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 -O que é isso? -Roxy. 300 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 Amanhã de manhã, às 9h. 301 00:28:24,245 --> 00:28:26,414 -Não. -É seu aviso final. 302 00:28:26,747 --> 00:28:27,581 Não. 303 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 Minha nossa. David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,431 Cagou na minha piscina. 305 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 -Caramba! -Que foi isso? 306 00:29:09,373 --> 00:29:12,918 -Garota inteligente. A água é um condutor. -Senti um choquinho. 307 00:29:15,713 --> 00:29:16,755 De novo. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,967 Você não tem que tocar nelas para movê-las. 309 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Meu Deus. Calma. Deve ser um peixe. 310 00:29:22,845 --> 00:29:24,763 Está tudo bem. Deve ser um peixe. 311 00:29:24,847 --> 00:29:26,765 -Não tinha peixe nenhum. -Foi um peixe. 312 00:29:26,849 --> 00:29:28,142 Foi uma cobra. 313 00:29:28,225 --> 00:29:30,978 -Não foi. -Foi uma cobra. 314 00:29:31,061 --> 00:29:34,315 -Diga a eles que não tem cobra no mar. -Você é nova. 315 00:29:35,232 --> 00:29:37,818 Jean. Veio do Alabama. 316 00:29:40,237 --> 00:29:42,072 Onde no Alabama? 317 00:29:43,199 --> 00:29:44,158 Guntersville. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 Já nos encontramos? 319 00:29:49,205 --> 00:29:50,831 Acho que não. 320 00:29:51,707 --> 00:29:53,250 Não me é estranha. 321 00:29:55,961 --> 00:29:58,631 Eva faz milagres. De verdade. 322 00:29:59,131 --> 00:30:02,092 -Ela ressuscitou um pássaro. -Ela me curou. 323 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Eu tinha convulsões desde criança. Eva pôs as mãos em mim... 324 00:30:05,679 --> 00:30:09,642 -Faz um mês que não tenho uma. -Faz tudo isso com eletricidade? 325 00:30:11,143 --> 00:30:12,311 Faço com Deus. 326 00:30:13,187 --> 00:30:14,563 Eva fala com Deus. 327 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 Ela disse que Deus é mulher. 328 00:30:17,358 --> 00:30:19,443 Não me leve a mal. 329 00:30:20,236 --> 00:30:22,196 Não ligo pra religião. 330 00:30:24,031 --> 00:30:26,200 Meu pai era pastor, então... 331 00:30:27,868 --> 00:30:30,955 Jean, Eva é real. Todos nós vimos. 332 00:30:31,121 --> 00:30:33,707 Tudo bem. Eu também não acreditava. 333 00:30:33,832 --> 00:30:36,669 Meus pais adotivos me levavam à igreja todo domingo. 334 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Eu nunca acreditei. 335 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Mas olhe isso. 336 00:30:45,302 --> 00:30:48,597 Se isso não for prova de Deus, o que mais pode ser? 337 00:31:03,028 --> 00:31:03,862 Eva. 338 00:31:06,156 --> 00:31:07,408 Pode explicar isso? 339 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Parece uma maçaneta. 340 00:31:12,788 --> 00:31:16,542 Eva, se quiser ficar aqui, por que sempre viola as regras? 341 00:31:17,042 --> 00:31:19,378 Porque as regras não fazem sentido, 342 00:31:19,461 --> 00:31:21,922 como as histórias da sua preciosa Bíblia. 343 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Virgens fazendo bebês? 344 00:31:24,425 --> 00:31:26,218 Água transformada em vinho? 345 00:31:26,302 --> 00:31:28,262 Isso vem de Deus, mas este poder não? 346 00:31:30,264 --> 00:31:34,018 Acredito nessas histórias porque são a verdade de Deus, 347 00:31:34,476 --> 00:31:36,478 Eva Jones, de Idaho. 348 00:31:37,688 --> 00:31:40,858 Conheço a verdade, e você não passa de uma mentira. 349 00:31:40,941 --> 00:31:42,234 Não fale assim, Veronica. 350 00:31:42,484 --> 00:31:44,945 A pessoa que você alega ser não existe. 351 00:31:45,613 --> 00:31:48,657 Seu nome, endereço, pais... 352 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Tudo que nos disse é falso. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 Não tenho medo de você. 354 00:31:55,247 --> 00:31:59,501 Vou descobrir quem é e te mandar de volta pro seu lugar. 355 00:32:15,392 --> 00:32:18,479 Sei que tipo de menina você é, Allison. 356 00:32:37,539 --> 00:32:41,669 Ela tem razão. Sou uma fraude. Sou uma assassina. 357 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Vão me expulsar, me mandar de volta. 358 00:32:45,422 --> 00:32:49,093 Não se dominar o lugar. Não se fizer com que acreditem. 359 00:32:49,551 --> 00:32:51,387 Crença é poder. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,744 Primeiro tem que saber como socar pra valer. 361 00:33:15,828 --> 00:33:18,997 Polegar fora do punho, abaixo dos nós, para proteger. 362 00:33:19,081 --> 00:33:22,084 Alinhe os dois primeiros nós dos dedos com seu braço. 363 00:33:22,418 --> 00:33:25,879 Em linha reta. Soque assim. Não com o anelar e o mindinho. 364 00:33:26,839 --> 00:33:28,966 Mantenha os golpes para baixo. No corpo. 365 00:33:29,174 --> 00:33:33,679 No cinema, socam o rosto, o que é bom se quiser quebrar a mão. 366 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 Acerte o peito e gire no quadril. 367 00:33:36,515 --> 00:33:37,599 Curto e rápido. 368 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 Curto e rápido. Um atrás do outro. 369 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Detonem. 370 00:33:53,282 --> 00:33:54,116 Queime. 371 00:34:07,004 --> 00:34:09,339 Jos. 372 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Que porra é essa? 373 00:34:55,928 --> 00:34:57,221 O que está fazendo? 374 00:35:00,557 --> 00:35:02,017 É, eu não... 375 00:35:02,351 --> 00:35:06,188 Desculpe. Não planejei nada além do coração. 376 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Soube o que houve 377 00:35:12,486 --> 00:35:13,445 com aquele cara. 378 00:35:15,989 --> 00:35:18,408 Queria ter estado lá com você, 379 00:35:19,576 --> 00:35:21,787 porque as pessoas que odeiam você, 380 00:35:22,663 --> 00:35:25,791 mesmo que ainda não saibam, me odeiam também. 381 00:35:28,335 --> 00:35:32,756 E as pessoas que querem seu mal querem meu mal também. 382 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 E quero que saiba 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,596 que estou do seu lado. 384 00:35:43,642 --> 00:35:44,601 Conta comigo. 385 00:35:54,570 --> 00:35:55,654 Conta comigo também. 386 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 A CNN não tem jornalistas europeus? 387 00:37:06,892 --> 00:37:08,101 Sou correspondente. 388 00:37:10,938 --> 00:37:12,522 As mulheres gostam de você. 389 00:37:18,695 --> 00:37:20,906 Vim porque quero contar a sua história. 390 00:37:24,701 --> 00:37:26,244 O fim da escravidão sexual. 391 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Conta pra mim. 392 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 Onde estavam os homens como você 393 00:37:35,128 --> 00:37:38,256 quando eu não tinha eletricidade saindo das mãos? 394 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Acabei. 395 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 Eu postei o primeiro vídeo da DEO da Nigéria. 396 00:37:47,349 --> 00:37:50,602 Fui pra Arábia, Riade. Filmei os protestos lá. 397 00:37:50,686 --> 00:37:54,272 Arrisquei minha vida por essas mulheres. Eu quero fazer isso. 398 00:37:55,232 --> 00:37:56,274 Eu tenho que fazer. 399 00:38:00,070 --> 00:38:01,655 O fim da escravidão sexual. 400 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 Ouviram esse tonto? 401 00:38:08,453 --> 00:38:09,454 Quanto? 402 00:38:11,081 --> 00:38:15,293 Dinheiro? Tá, posso pagar. Mas isso vai te dar uma voz. 403 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 Vai deixar você famoso. 404 00:38:18,213 --> 00:38:20,048 Como pode ser útil pra mim? 405 00:38:21,758 --> 00:38:22,759 Do que precisa? 406 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 Preciso ver minha irmã. 407 00:38:28,223 --> 00:38:29,307 Certo. 408 00:38:30,517 --> 00:38:32,352 -Onde ela está? -No palácio. 409 00:38:33,562 --> 00:38:34,938 Ela trabalha lá? 410 00:38:36,189 --> 00:38:37,232 Ela mora lá. 411 00:38:41,862 --> 00:38:46,908 Tatiana é tão mimada quanto o marido é gordo, mas é minha irmã. 412 00:38:48,243 --> 00:38:49,745 Ela se importa? 413 00:39:29,951 --> 00:39:31,870 Quer me dar uma voz? 414 00:39:33,413 --> 00:39:37,876 Aprendi a dizer "me ajude" em oito idiomas. 415 00:39:41,421 --> 00:39:44,049 Em cada país que fui, 416 00:39:45,217 --> 00:39:47,427 só me batiam com mais força. 417 00:39:52,015 --> 00:39:55,769 Quem pede a paz é quase sempre quem causou a dor primeiro. 418 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Todo mundo sabia do nosso sofrimento. 419 00:40:00,148 --> 00:40:02,067 Não vai escrever para educar, 420 00:40:03,610 --> 00:40:06,905 mas só pra lembrar a todos que já estão seguros. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,622 Eu te dou uma entrevista. 422 00:40:18,083 --> 00:40:20,669 Mas não vou dar paz a eles. 423 00:40:23,630 --> 00:40:26,633 Diga a minha irmã que a mudança virá 424 00:40:28,009 --> 00:40:29,845 e ela tem que escolher um lado. 425 00:40:44,359 --> 00:40:49,990 Ouça, amor. Milagres podem ser falsos, mas você é real. 426 00:40:50,574 --> 00:40:55,078 Como você as cura faz com que sintam que é real. 427 00:40:56,204 --> 00:40:58,748 Como pode dar algo em que acreditem, 428 00:40:59,833 --> 00:41:01,084 que é real. 429 00:41:02,127 --> 00:41:04,337 Nunca houve um Deus para meninas como você. 430 00:41:06,047 --> 00:41:07,465 Meninas como elas. 431 00:41:10,302 --> 00:41:12,721 Mas você pode criar uma nova fé, 432 00:41:13,763 --> 00:41:16,099 não baseada em falsos milagres, 433 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 mas em poder real. 434 00:41:23,481 --> 00:41:26,860 Você é a voz da revolução. 435 00:41:27,235 --> 00:41:29,529 Seu tempo chegou. 436 00:41:42,834 --> 00:41:46,171 -Savannah. -Onde se meteu, Savannah? 437 00:41:46,254 --> 00:41:48,006 -Savannah, cadê você? -Savannah. 438 00:41:48,089 --> 00:41:49,716 -Savannah. -Cadê você? 439 00:41:49,799 --> 00:41:52,385 Savannah. 440 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Savannah. 441 00:41:54,596 --> 00:41:56,932 -Savannah. -Cadê você? 442 00:41:57,015 --> 00:41:59,309 -O que houve? -Ela está ali? 443 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 -Espere. -Não conseguimos achá-la. 444 00:42:01,061 --> 00:42:03,188 Não achamos a Savannah. Ela sumiu. 445 00:42:03,271 --> 00:42:07,692 Tem uma faca no banheiro. Tinha sangue por tudo. 446 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 Sangue? Faca? Vamos encontrá-la. 447 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 A Veronica mandou entrar. É perigoso. 448 00:42:12,072 --> 00:42:14,282 Não vamos desistir. Temos que achar. 449 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 -Vamos olhar na praia. -Tá. 450 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 -Já vou. -Entrem. A gente cuida disso. 451 00:42:20,330 --> 00:42:22,582 Savannah. 452 00:42:24,042 --> 00:42:25,919 Savannah. 453 00:42:26,294 --> 00:42:27,921 Savannah. 454 00:42:43,687 --> 00:42:46,064 Savannah. 455 00:43:00,745 --> 00:43:02,622 Me soltem. 456 00:43:03,123 --> 00:43:06,167 -Não. -Me soltem. 457 00:43:07,294 --> 00:43:10,297 Por favor, me solte. 458 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Por favor, me solte. 459 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 Não deixa a irmã Veronica vê-la. 460 00:43:24,227 --> 00:43:26,271 -Ponha ela aqui. -Aqui? Tá. 461 00:43:26,521 --> 00:43:27,522 Devagar. 462 00:43:33,111 --> 00:43:34,571 Tá. 463 00:43:36,698 --> 00:43:38,491 Não me deixam ver minha filha. 464 00:43:40,952 --> 00:43:44,998 Minha mãe pegou a DOE e vão dar Riley pra adoção. 465 00:43:45,081 --> 00:43:47,584 Vamos trazer a Riley para cá. 466 00:43:47,667 --> 00:43:50,128 Mas não dá pra fazer isso sem você. Está bem? 467 00:43:51,004 --> 00:43:53,506 -Quero arrancar isso de mim. -Para. 468 00:43:53,590 --> 00:43:55,508 Quero essa porra fora. 469 00:43:55,592 --> 00:43:59,095 -Quero arrancar. -Olhe pra mim. Pare. 470 00:43:59,637 --> 00:44:01,473 Pare. Não diga isso. 471 00:44:01,723 --> 00:44:06,269 Por favor. Prometo que tudo vai melhorar. 472 00:44:06,353 --> 00:44:10,565 Eu prometo que tudo vai melhorar. Está bem? 473 00:44:10,732 --> 00:44:13,026 Eu prometo. Eu estou aqui. 474 00:44:14,694 --> 00:44:15,612 Eu estou aqui. 475 00:44:28,333 --> 00:44:32,545 Eu tinha uns sete anos quando soube que eu era menina. Entende? 476 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 Era só criança até aquela idade. 477 00:44:35,799 --> 00:44:38,802 De repente, eu era menina e sabia o que significava. 478 00:44:40,136 --> 00:44:42,013 Que eu fazia parte das excluídas. 479 00:44:42,764 --> 00:44:45,266 O mundo garante que a gente saiba disso. 480 00:44:46,601 --> 00:44:49,771 Uma vez me enchi de comprimido por causa disso. 481 00:44:50,730 --> 00:44:55,235 Minhas fotos nua estavam circulando pela escola. 482 00:44:56,736 --> 00:44:59,114 Eu pensei: "Chega dessa merda." 483 00:44:59,948 --> 00:45:00,824 O que aconteceu? 484 00:45:01,533 --> 00:45:04,285 Um vizinho me viu e chamou uma ambulância. 485 00:45:06,162 --> 00:45:09,666 Aos nove anos, contei pra minha mãe o que meu tio fez comigo. 486 00:45:11,084 --> 00:45:13,795 Ela ficou superbrava e me deu uma surra. 487 00:45:15,422 --> 00:45:18,383 Disse que ele sofreu e não sabia o que fazia 488 00:45:18,466 --> 00:45:20,677 e eu não devia falar mal dele. 489 00:45:22,929 --> 00:45:25,849 Então nunca mais falei nada pra ninguém. 490 00:45:29,436 --> 00:45:31,438 Elas precisam acreditar em algo. 491 00:45:41,448 --> 00:45:42,949 Que acreditem em você. 492 00:45:56,171 --> 00:45:58,381 Mostre que Deus age através de você. 493 00:46:05,597 --> 00:46:06,806 Aonde vai? 494 00:46:08,016 --> 00:46:09,017 Me sigam. 495 00:46:15,315 --> 00:46:16,149 Aqui. 496 00:46:22,113 --> 00:46:25,783 Você não tem que tocar nelas para que elas ajam. 497 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 Nunca houve um Deus para meninas como nós. 498 00:46:44,886 --> 00:46:46,554 Dizem que não somos nada. 499 00:46:48,014 --> 00:46:50,808 Imploramos, nos curvamos, sorrimos. 500 00:46:51,559 --> 00:46:55,021 Ficamos quietas porque achamos que isso vai nos proteger. 501 00:46:55,605 --> 00:46:59,359 Não importa o que fazemos, nunca basta. 502 00:46:59,651 --> 00:47:02,612 Tem sempre algum padrão que não atingimos, 503 00:47:03,238 --> 00:47:05,073 e nos enterram na vergonha. 504 00:47:05,365 --> 00:47:08,618 Nossa palavra nunca serve para nada. 505 00:47:08,701 --> 00:47:10,578 Não nos ouviram quando falamos. 506 00:47:11,663 --> 00:47:14,624 Agora, o mundo vai ouvir. 507 00:47:16,834 --> 00:47:19,587 É o nosso tempo. 508 00:47:28,179 --> 00:47:30,431 -Minha perna tremeu, -Acho que foi Deus. 509 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 A SEGUIR... 510 00:49:54,784 --> 00:49:56,119 Temos só uma chance. 511 00:49:56,411 --> 00:49:59,706 As rebeldes são lideradas por Zoia. Ela tem uma filha. 512 00:50:00,415 --> 00:50:02,291 Merda. Quem postou isso? 513 00:50:02,834 --> 00:50:06,129 Não vai parar. Vão querer saber quem é a garota. 514 00:50:06,629 --> 00:50:08,172 Venha me achar, mulher 515 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 Tá certo, mulher. 516 00:50:09,215 --> 00:50:11,676 Em família, temos que deixar coisas de lado. 517 00:50:11,759 --> 00:50:15,263 -Não quero ser dessa família. -Não sabe o que fez. 518 00:50:15,805 --> 00:50:16,681 Vou te matar. 519 00:50:17,849 --> 00:50:18,850 Legendas: Eloisa Aquino 520 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Supervisão Criativa: Rogério Stravino