1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 Episod ini mengandungi jalan cerita yang membahayakan diri sendiri. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Budi bicara penonton adalah dinasihatkan. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,179 SEBELUM INI... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Dunia ini memerlukan revolusi. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 Serta awak akan menjadi suaranya. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,354 Sesuatu tak kena tentang dia. Dia akan bawa masalah. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 Inilah dia, sayang. Ini ialah keluarga awak. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,861 Eve, awak tak boleh guna elektrik di dalam rumah saya. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,321 Awak tak boleh mengarahkan kami. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,661 Saya seorang khunsa. Sebab itu saya boleh buat begini. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,374 Ibu saya membahayakan nyawanya melindungi orang yang ada gegelung. 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,501 -Awak sembunyi. -Tak perlu ini. 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,089 -Apakah ini? -Itu separuh. 14 00:00:48,883 --> 00:00:50,718 -Renjat dia. -Saya tak mahu. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Semua wanita disuruh beredar. 16 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Tapi boleh simpan awak. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 Jangan bergerak. 18 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Beri pada saya. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Awak semua duduk sekarang. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,290 -Berapa bayaran yang awak kenakan? -£20 untuk satu sesi. Tunai sahaja. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 Kalian mahu belajar cara gunakannya? 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 -Awak Roxy? -Ya. 23 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 20 paun. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 Video awak hebat. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Ketika awak renjat bar hendal lelaki... 26 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Ada orang belum bayar. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Siapa orang itu? 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,657 Kiera, apa awak buat? Cepat. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 Ia sangat mahal. 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Baiklah. Apa yang kalian mahu tahu? 31 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Baiklah. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,939 Baiklah, awak. Datang ke sini. 33 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Datang ke sini. 34 00:02:30,401 --> 00:02:31,318 Cuba tong itu. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Tidak. Apa awak buat? Tembak saja. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 Walaupun ada kuasa tak semestinya saya tahu guna. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Baiklah. Seperti buat tumbukan sauk. 38 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 Dari tempat sama dengan tumbukan. Dari perut. 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,554 Siapa pernah berlawan? 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 Perlawanan sebenar. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,894 Saya pernah berlawan. Diamlah. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,398 Baiklah. Bidik menggunakan mata, tapi rasa menggunakan hati. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 Baiklah. Awak. Mari sini. 44 00:03:25,748 --> 00:03:27,833 Cuba lagi, kali ini lebih kecil. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,376 Tumpu perhatian. 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 Tumpu sepenuh perhatian. 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Siapa awak benci? 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 Saya ada kuasa. 49 00:03:59,615 --> 00:04:02,660 Mangsa telah dikenal pasti sebagai Paul Jordan, 26, 50 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 pejalan anjing dari Puget Ridge. 51 00:04:04,828 --> 00:04:07,665 Jordan siar mesej membimbangkan di media sosial 52 00:04:07,748 --> 00:04:12,044 disyaki hantar surat benci kepada Datuk Bandar Seattle Margot Clearly-Lopez. 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 Sebelum kematiannya, 54 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Jordan juga dipercayai menjadi pengikut 55 00:04:19,426 --> 00:04:23,305 kepada pengaruh media misteri yang hanya dikenali sebagai Urbandox. 56 00:04:23,472 --> 00:04:26,266 Walaupun identiti sebenar Urbandox tak diketahui, 57 00:04:26,350 --> 00:04:29,228 pendiriannya terhadap EOD menambahkan jenayah benci 58 00:04:29,311 --> 00:04:31,605 kepada gadis dan wanita di seluruh negara. 59 00:04:31,772 --> 00:04:35,901 Minda lemah di mana-mana saja, mencari sesuatu untuk mensasarkan tujuan mereka. 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 Saya cakap tentang kuasa sebenar. 61 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 Mereka tak tahu cara berlawan. Mereka bukan kalis peluru. 62 00:04:43,158 --> 00:04:47,037 Awak panggil diri awak Eve. Lebih baik awak lindungi Taman Eden. 63 00:04:54,044 --> 00:04:56,839 {\an8}Beberapa tangkapan dilaporkan di beberapa negeri, 64 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 {\an8}setelah Urbandox dipercayai mempunyai jutaan... 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Kita perlu kuasa jenis itu. 66 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Biar betul. 67 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 -Ramainya pengiring. -Saya tak boleh ke mana-mana tanpa mereka. 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 Bergaduh dengan ayah untuk datang ke sekolah. 69 00:05:20,863 --> 00:05:24,283 Saya nampak berita. Orang gila itu bakar diri sendiri? 70 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 -Awak okey? -Saya tak apa-apa. 71 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 Saya tak mahu orang renung saya. 72 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 Perkara yang berlaku itu teruk. 73 00:05:31,123 --> 00:05:35,544 Awak terkenal secara sederhana. Ibu awak akan jadi presiden. Saya pasti. 74 00:05:35,627 --> 00:05:36,754 Awak nampak Ryan? 75 00:05:37,463 --> 00:05:41,133 Tidak. Semalam pun dia tak datang. Awak berdua bergaduh? 76 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Terbakarlah. 77 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Kebebasan bersuara. Lepaskan saya. 78 00:05:57,775 --> 00:06:00,569 -Ayah saya akan saman awak. Lepaskan. -Telefon dia. 79 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 -Ya. Pergi dari sini. -Ayuh. 80 00:06:02,404 --> 00:06:04,740 -Awak okey? -Ya, saya tak apa-apa. 81 00:06:29,098 --> 00:06:32,518 En. Blease, Tunde Ojo. 82 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 Duduklah. 83 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 Selamat datang ke Carpathia, Tunde Ojo. 84 00:06:44,696 --> 00:06:47,491 Rakaman Riyadh telah jadikan awak terkenal. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,284 Ya. 86 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 Tempat dan masa yang betul. Bernasib baik. 87 00:06:53,330 --> 00:06:56,792 Saya perlu seseorang untuk pergi ke tempat wanita kawal lelaki. 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,339 Awak ada gerak hati, Tunde. 89 00:07:03,006 --> 00:07:04,800 Mungkin juga itu satu bakat. 90 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Saya beranggapan awak juga pandai berkata-kata dengan wanita? 91 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Terpulanglah. 92 00:07:13,892 --> 00:07:16,687 Sekumpulan wanita lari dari bilik bawah tanah, 93 00:07:16,895 --> 00:07:18,689 tak pasti tempoh mereka dikurung. 94 00:07:18,856 --> 00:07:21,984 -Mereka nampak takut. -Salah. Mereka marah, mencari sekutu. 95 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Yang ini nampak seperti ketuanya. 96 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Dikenali sebagai "Zoia." 97 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 Saya mahu awak pergi dan siasat rancangan mereka, 98 00:07:32,911 --> 00:07:34,288 jumpa dengan Zoia. 99 00:07:34,371 --> 00:07:37,749 -Awak tak pergi? -Saya perlu temu ramah Victor Moskalev. 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 Ia bergerak pantas, Tunde. 101 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 Kuasa wanita ada ini sama seperti minyak fosil. 102 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Orang akan kaut untung daripadanya. 103 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 -Peperangan akan berlaku. -Perang? 104 00:07:49,344 --> 00:07:53,015 Tidak. EOD ini akan mengubah banyak perkara. 105 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 Wanita membebaskan diri, mengambil alih. 106 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 Mereka tunjuk cara tadbir lebih baik. 107 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 Bunuh askar dalam kereta kebal? 108 00:08:03,233 --> 00:08:06,695 Apa kata awak, Tunde? Mahu tamatkan apa yang awak mulakan? 109 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Carpathia ialah tumpuan pemerdagangan manusia. 110 00:08:17,664 --> 00:08:21,627 Ada tempat persinggahan di bilik bawah tanah dan bangunan terbiar, 111 00:08:22,502 --> 00:08:24,922 bandar semua orang tahu apa yang berlaku, 112 00:08:25,339 --> 00:08:29,593 tapi tak mengendahkan atau ambil rasuah untuk berdiam diri atau terus hidup. 113 00:08:30,260 --> 00:08:34,348 Wanita-wanita tersebut bebaskan diri dan membakar bandar-bandar itu. 114 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 Pelarian. 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Lelaki yang lari daripada pembunuh itu. 116 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 Cubalah. 117 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Berhati-hati di jalan raya. Wanita curi kereta lelaki. 118 00:09:53,135 --> 00:09:54,678 Mereka tak ambil tawanan. 119 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 Apa awak mahu buat di utara? 120 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Saya wartawan. 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,857 Saya mencari wanita bernama Zoia. 122 00:10:11,111 --> 00:10:13,655 Memanggil dirinya "Jeneral Zoia." 123 00:10:14,740 --> 00:10:15,782 Wanita jalang bebas. 124 00:10:16,450 --> 00:10:19,786 Sejak berhenti melacur, dia fikir dia pemimpin revolusi. 125 00:10:24,374 --> 00:10:25,334 Apa yang dia kata? 126 00:10:26,126 --> 00:10:27,377 "Tembak di kepalanya." 127 00:10:55,655 --> 00:10:59,451 Moscow bersedia untuk keluarkan sistem tanda untuk semua wanita. 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,037 Seluruh negara? Itu perlu kos... 129 00:11:02,120 --> 00:11:05,540 Berjuta-juta. Lebih murah daripada bilangan penjara 130 00:11:05,624 --> 00:11:07,250 untuk tempatkan mereka semua. 131 00:11:08,418 --> 00:11:11,088 Penanda berbunyi apabila elektrik digunakan, 132 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 dengan mengetahui lokasi pengguna tersebut. 133 00:11:14,383 --> 00:11:15,467 Sayang. 134 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 Barang kemas untuk awak. 135 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Kaki. 136 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 Sekarang makan di bilik awak. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Ayuh. Bukalah. 138 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 Apa awak sedang buat? 139 00:12:24,286 --> 00:12:27,289 Ya, Tuhan. Saya sangka awak salah seorang rahib. 140 00:12:28,748 --> 00:12:32,419 -Kenapa nak pecah masuk? -Rahib Veronica ambil telefon saya. 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Dua hari saya terlepas panggilan Riley. 142 00:12:36,548 --> 00:12:38,300 Itu saja cara untuk lihat dia. 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,179 Umurnya tiga tahun. Dia tak faham kenapa ibu tak bersamanya. 144 00:12:42,262 --> 00:12:44,014 Dia fikir saya tinggalkan dia. 145 00:12:47,934 --> 00:12:49,186 Hei. Tidak, tak apa. 146 00:12:51,646 --> 00:12:54,441 Hei, berhenti menangis. Tak apa. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 Dengar sini. Berhenti menangis. Okey? 148 00:12:59,446 --> 00:13:02,741 Awak akan cakap dengan Riley sekarang. 149 00:13:03,241 --> 00:13:04,201 Okey? 150 00:13:06,328 --> 00:13:07,621 Okey. Baiklah. 151 00:13:08,121 --> 00:13:12,000 Awak perlu kumpulnya, seperti air mendidih. 152 00:13:12,626 --> 00:13:18,507 Fikir semua benda teruk yang pernah berlaku kepada awak. 153 00:13:19,508 --> 00:13:22,093 Ia dalam dada awak dan semakin berkembang. 154 00:13:22,677 --> 00:13:23,720 Okey. 155 00:13:25,764 --> 00:13:28,934 Sekarang, lepaskannya keluar. 156 00:13:35,941 --> 00:13:38,652 -Awak hebat. -Awak yang lakukannya, jadi... 157 00:13:46,952 --> 00:13:47,994 Hai, sayang. 158 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 Ibu sangat merindui kamu. 159 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Hai, ibu. 160 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Ini anak perempuan saya. Cantik, bukan? 161 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Riley, ucap hai kepada kawan ibu. 162 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 -Hai. -Hai. 163 00:14:06,137 --> 00:14:09,432 Bagaimana tangan kamu, Riley? Kesan lecur itu nampak pulih. 164 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 Ibu tak sengaja cederakan kamu. 165 00:14:14,896 --> 00:14:15,772 Babs. 166 00:14:17,566 --> 00:14:19,067 -Apa ini? -Sewa. 167 00:14:21,903 --> 00:14:25,115 Ya. Perlu wang yang banyak untuk uruskan rumah sebegini. 168 00:14:25,615 --> 00:14:28,785 -Saya takkan berterima kasih... -Awak akan rasa janggal. 169 00:14:29,995 --> 00:14:34,165 Tidak. Tiada jumlah wang dapat menebus apa yang awak telah lakukan. 170 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 Rox? 171 00:14:53,184 --> 00:14:56,146 Masuklah, sayang. Kamu kenal Lester Sprink. 172 00:14:56,229 --> 00:14:59,649 Bertahun-tahun jaga keluarga ini. Ini Roxy, anak bongsu saya. 173 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Duduklah. Kita sedang bincang wasiat ayah. 174 00:15:08,074 --> 00:15:11,661 Monke dan Anak-anak Lelaki 175 00:15:13,163 --> 00:15:15,373 akan sentiasa dibahagi kepada tiga. 176 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 Memandangkan Terry telah tiada, ayah perlu tentukan sepertiga lagi. 177 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 Itu telah pun diputuskan. 178 00:15:21,421 --> 00:15:24,549 Liat dan saya mula berkeluarga. Kami perlu jaminan lebih. 179 00:15:27,302 --> 00:15:30,472 -Apa pendapat kamu, Darrell? -Ikut saja kata ayah. 180 00:15:32,557 --> 00:15:33,725 Dapat bahagian saya. 181 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Hanya Ricky dan Terry kerja bersama, jadi Ricky patut dapat bahagiannya. 182 00:15:38,188 --> 00:15:41,733 Saya dah tahu perkara itu. Tapi dunia dah berubah, bukan? 183 00:15:41,816 --> 00:15:45,737 Dalam 10 tahun, kita mungkin nampak ketinggalan tanpa wanita memimpin. 184 00:15:49,616 --> 00:15:52,661 Tak perlu terburu-buru dengan kertas kerja. 185 00:15:52,827 --> 00:15:56,706 Baguslah, sebab saya mahu lihat cara anak sulung dan bongsu saya 186 00:15:57,332 --> 00:15:59,542 bekerjasama sebelum tandatangan apa-apa. 187 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Ini memang mengarut. 188 00:16:16,768 --> 00:16:19,062 Alamak. 189 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 Helo. Datang secara aman. 190 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Saya seorang wartawan. 191 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Wartawan, tahu? 192 00:16:41,292 --> 00:16:44,295 -Dia mungkin perisik Darius. -Darius sudah mati. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Adakah dia ikut awak? 194 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Dia takkan serang lagi sebab kampung itu dah dibakar. 195 00:16:49,884 --> 00:16:51,594 Awak tak tahu dengan pasti. 196 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Halau dia. 197 00:16:56,349 --> 00:16:57,183 Tidak. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Ya? Okey. 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,274 -Sendiri? -Ya. 200 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Siapakah awak? 201 00:17:06,776 --> 00:17:09,195 Nama saya Tunde. Tunde Ojo. 202 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Saya seorang wartawan. CNN. 203 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 -Ada kad pengenalan? -Tidak. 204 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 -Tiada. Boleh lihat laman web saya... -Bersenjata? 205 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 Tidak. 206 00:17:21,833 --> 00:17:24,002 Okey, dengar. Saya boleh jelaskan. 207 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 Apa yang sedang berlaku? 208 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Cepat lagi. 209 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 -Okey. -Jangan bergerak. 210 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 Bayi perempuan. 211 00:20:29,312 --> 00:20:31,814 Puan, saya datang untuk janji temu rambut. 212 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Ayuh. 213 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Di mana awak tinggal? 214 00:20:40,031 --> 00:20:41,282 Botanica De Jos. 215 00:20:42,784 --> 00:20:43,993 Rumah awak cantik? 216 00:20:44,619 --> 00:20:47,372 Tidak, puan. Tapi sewanya murah. 217 00:20:47,664 --> 00:20:48,498 Ya. 218 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 Tinggal seorang diri? 219 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 -Saya kongsi bersama enam wanita lain. -Enam? 220 00:20:58,299 --> 00:21:00,677 Sekurang-kurangnya ia tak jauh. 221 00:21:00,760 --> 00:21:02,637 Jika trem berfungsi, puan. 222 00:21:02,971 --> 00:21:05,223 -Kebanyakan hari saya berjalan. -Berjalan? 223 00:21:07,558 --> 00:21:08,518 Awak berjalan. 224 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 Mahu potong rambut hari ini, puan? 225 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 Tidak. Saya ada idea lebih bagus. 226 00:21:28,329 --> 00:21:30,081 Kita tukar kehidupan. 227 00:22:47,909 --> 00:22:50,453 -Maafkan saya. Saya... -Awak nampak cantik. 228 00:23:01,047 --> 00:23:02,548 Awak pasti kesepian di sini. 229 00:23:03,966 --> 00:23:05,176 Sebenarnya 230 00:23:06,594 --> 00:23:09,263 saya sanggup korban wang untuk dapat adik saya. 231 00:23:11,891 --> 00:23:13,059 Kami dah jumpa dia. 232 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Batzorig dalam penjara. 233 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 Dia bukan penjenayah. 234 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Dia tak dapat bayar rasuah dan mereka penjarakan dia lima tahun. 235 00:23:30,243 --> 00:23:31,327 Saya berharap 236 00:23:33,246 --> 00:23:34,080 mungkin 237 00:23:35,623 --> 00:23:37,542 awak boleh cakap dengan Presiden? 238 00:23:41,295 --> 00:23:42,755 Saya ada adik perempuan. 239 00:23:45,007 --> 00:23:46,801 Dia pasti bangga dengan awak. 240 00:24:50,406 --> 00:24:52,658 Hei. 241 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 -Saya akan cakap. -Ayah hantar kita semua. 242 00:24:56,078 --> 00:24:58,164 Bukan itu caranya. Kita ada sistem. 243 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Saya uruskan. Darrell dan Terry kerja dengan saya. 244 00:25:01,125 --> 00:25:02,627 Saya tak kerja untuk sesiapa. 245 00:25:03,211 --> 00:25:05,880 Awak tahu ayah main-mainkan awak, bukan? 246 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 Semua akan berakhir dalam masa seminggu. 247 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 Saya paling sulung. Ayah memang dah tahu. 248 00:25:13,221 --> 00:25:15,681 -Primrose ialah pembekal penting. -Saya tahu. 249 00:25:15,765 --> 00:25:17,975 Bagus. Jangan rosakkannya, okey? 250 00:25:18,392 --> 00:25:20,561 Kita hanya meluluskan jualan. Itu saja. 251 00:25:23,231 --> 00:25:28,819 Roxy. Biar Ricky saja yang bercakap. Memang itu kerja dia. 252 00:25:34,408 --> 00:25:37,286 Rumah ini pernah dimiliki oleh David Hasselhoff. 253 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 -Biar betul. -Memang betul. 254 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 Ada penyelamat sepenuh masa untuk kolam. 255 00:25:47,129 --> 00:25:49,507 Remaja lelaki direnjat sampai mati ketika beratus gadis mabuk berada di jalanan 256 00:25:55,346 --> 00:25:56,514 Jangan kena hujan. 257 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Primrose, awak masih tampan. 258 00:25:59,558 --> 00:26:01,519 -Ricky, anakku. -Lama tak jumpa. 259 00:26:02,144 --> 00:26:04,939 Apa khabar Liat? Perkahwinan yang indah. 260 00:26:05,022 --> 00:26:06,816 Ya. Dia sihat. Dia kirim salam. 261 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Darrell, bagaimana sekolah? 262 00:26:09,902 --> 00:26:12,071 -Bagus. -Belum sampai Oxford lagi? 263 00:26:12,154 --> 00:26:14,699 Bukan, Cambridge, jika saya boleh elak masalah. 264 00:26:14,782 --> 00:26:17,326 Biar betul. Awak mahu jadi orang baik? 265 00:26:17,410 --> 00:26:18,452 Ya, harapnya begitu. 266 00:26:19,245 --> 00:26:20,079 Apa? 267 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 Saya bersimpati tentang Terry. 268 00:26:22,999 --> 00:26:24,959 Dia seorang yang baik hati. 269 00:26:25,251 --> 00:26:27,420 -Terima kasih, Primrose. -Kami hargainya. 270 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 Siapakah ini? 271 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Adik perempuan kami. -Adik tiri. 272 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Rox. 273 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 Roxy Monke. Saya pernah dengar tentang awak. 274 00:26:41,976 --> 00:26:43,519 Sama seperti ayahnya. 275 00:26:43,769 --> 00:26:45,271 Perlu berhati-hati, Ricky. 276 00:26:45,980 --> 00:26:47,857 Malang sekali tentang ibu awak. 277 00:26:48,316 --> 00:26:51,986 Harap mereka jumpa orang jahat yang menghantar penyangak itu. 278 00:26:52,361 --> 00:26:56,073 Gloria. Bawa apa saja minuman untuk kawan-kawan saya. 279 00:26:57,575 --> 00:27:00,536 Inilah batu yang ayah awak dan saya bincangkan. 280 00:27:01,078 --> 00:27:04,165 Seperti yang awak lihat, ia tiada cacat cela. 281 00:27:04,623 --> 00:27:08,127 Mungkin batu-batu yang lain boleh menarik minat ayah awak. 282 00:27:12,340 --> 00:27:15,885 -Gadis. -Ya. Suka berenang. 283 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Apa khabar, David? 284 00:27:29,190 --> 00:27:30,191 Siapakah awak? 285 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 Anak Bernie Monke, dari tempoh hari. Apa awak buat? 286 00:27:33,694 --> 00:27:37,114 -Awak fikir saya buat apa? -Awak masih hutang ayah saya. 287 00:27:37,198 --> 00:27:39,658 Awak pula bersosial dengan pembekalnya. 288 00:27:39,742 --> 00:27:42,036 Bernie takkan gembira mendengarnya. 289 00:27:42,661 --> 00:27:44,914 -Pergi. Berambus. -Apa yang awak cakap? 290 00:27:46,457 --> 00:27:47,666 Biar betul. 291 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Dia tak berani guna kuasa kali terakhir kami jumpa. 292 00:27:53,547 --> 00:27:55,049 Ayuhlah kalau begitu. 293 00:27:58,177 --> 00:27:59,011 Hei. 294 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Persetankan ini. 295 00:28:03,766 --> 00:28:06,060 -Apa yang awak mahu? -Wang ayah saya. 296 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 -Saya tak ada wang sekarang. -Esok pagi, 9.00. 297 00:28:10,064 --> 00:28:13,484 Awak ketuk pintu Bernie Monke bersama semua hutang awak. 298 00:28:14,276 --> 00:28:16,862 Ini mengarut. Awak tak boleh datang dan... 299 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 -Apa awak buat? -Roxy. 300 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 Esok pagi, 9.00 pagi. 301 00:28:24,245 --> 00:28:26,414 -Tidak. -Itu amaran terakhir awak. 302 00:28:26,747 --> 00:28:27,581 Tidak. 303 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 Ya, Tuhan. David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,431 Awak buang air besar dalam kolam. 305 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 -Apa ini? -Apa berlaku? 306 00:29:09,373 --> 00:29:12,918 -Budak bijak. Air alirkan elektrik. -Ada benda geletek kaki saya. 307 00:29:15,713 --> 00:29:16,755 Itu dia sekali lagi. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,967 Awak tak perlu pegang untuk gerakkan mereka. 309 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Oh, Tuhanku. Bertenang. Mungkin ikan. 310 00:29:22,845 --> 00:29:24,763 Tak apa. Mungkin cuma ikan. 311 00:29:24,847 --> 00:29:26,765 -Itu bukan ikan. -Itu seekor ikan. 312 00:29:26,849 --> 00:29:28,142 Itu seekor ular. 313 00:29:28,225 --> 00:29:30,978 -Ia bukan ular. -Itu memang ular. 314 00:29:31,061 --> 00:29:34,315 -Beritahu mereka tak ada ular dalam laut. -Awak budak baharu. 315 00:29:35,232 --> 00:29:37,818 Ya. Ini Jean. Mereka baru tiba dari Alabama. 316 00:29:40,237 --> 00:29:42,072 Di mana di Alabama? 317 00:29:43,199 --> 00:29:44,158 Guntersville. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 Kita pernah berjumpa? 319 00:29:49,205 --> 00:29:50,831 Rasanya tidak. 320 00:29:51,707 --> 00:29:53,250 Macam pernah lihat awak. 321 00:29:55,961 --> 00:29:58,631 Eve buat keajaiban. Keajaiban sebenar. 322 00:29:59,131 --> 00:30:02,092 -Dia hidupkan semula burung. -Ya. Dia sembuhkan saya. 323 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Saya alami sawan sejak kecil. Eve letak tangannya pada saya... 324 00:30:05,679 --> 00:30:09,642 -Sudah sebulan saya tak sawan. -Awak buat semua itu guna elektrik awak? 325 00:30:11,143 --> 00:30:12,311 Buat bersama Tuhan. 326 00:30:13,187 --> 00:30:14,563 Eve bercakap dengan Tuhan. 327 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 Dia kata Tuhan itu wanita. 328 00:30:17,358 --> 00:30:19,443 Ya, saya tak mahu menyinggung. 329 00:30:20,236 --> 00:30:22,196 Saya tak berminat tentang agama. 330 00:30:24,031 --> 00:30:26,200 Ayah saya seorang pengkhutbah, jadi... 331 00:30:27,868 --> 00:30:30,955 Jean, Eve memang benar. Kami sudah saksikannya. 332 00:30:31,121 --> 00:30:33,707 Tak apa. Saya juga sama. 333 00:30:33,832 --> 00:30:36,669 Keluarga angkat saya bawa saya ke gereja setiap Ahad. 334 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Saya tak pernah percaya. 335 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Tapi lihatlah itu. 336 00:30:45,302 --> 00:30:48,597 Jika ini bukan bukti Tuhan, saya tak tahu apa nak dikata. 337 00:31:03,028 --> 00:31:03,862 Eve. 338 00:31:06,156 --> 00:31:07,408 Boleh jelaskan ini? 339 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Seperti tombol pintu. 340 00:31:12,788 --> 00:31:16,542 Eve, jika mahu tinggal di sini, kenapa asyik langgar peraturan? 341 00:31:17,042 --> 00:31:19,378 Sebab peraturan itu tak masuk akal, 342 00:31:19,461 --> 00:31:21,922 sama seperti cerita dalam Injil berharga awak. 343 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Anak dara melahirkan bayi? 344 00:31:24,425 --> 00:31:26,218 Dia menukar air kepada wain? 345 00:31:26,302 --> 00:31:28,262 Itu dari Tuhan, tapi bukan kuasa ini? 346 00:31:30,264 --> 00:31:34,018 Saya percaya cerita itu sebab itulah kebenaran Tuhan, 347 00:31:34,476 --> 00:31:36,478 Eve Jones dari Idaho. 348 00:31:37,688 --> 00:31:40,858 Saya tahu kebenaran sebenar dan awak hanyalah penipuan. 349 00:31:40,941 --> 00:31:42,234 Bukan begini, Veronica. 350 00:31:42,484 --> 00:31:44,945 Identiti diri yang awak kenalkan tak wujud. 351 00:31:45,613 --> 00:31:48,657 Nama, alamat dan ibu bapa awak, 352 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 semua yang awak beritahu, semuanya palsu. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 Saya tak takut pada awak. 354 00:31:55,247 --> 00:31:59,501 Saya akan siasat siapa awak dan hantar awak pulang. 355 00:32:15,392 --> 00:32:18,479 Saya tahu jenis gadis seperti awak. 356 00:32:37,539 --> 00:32:41,669 Betul kata dia. Saya penipu. Pembunuh. 357 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Mereka akan halau saya keluar, hantar saya pulang. 358 00:32:45,422 --> 00:32:49,093 Tidak jika awak miliki tempat ini. Jika awak buat mereka percaya. 359 00:32:49,551 --> 00:32:51,387 Kepercayaan itu kuasa. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,744 Baiklah. Pertama sekali, anda perlu tahu menumbuk. 361 00:33:15,828 --> 00:33:18,997 Ibu jari di luar genggaman penumbuk, supaya tak kena. 362 00:33:19,081 --> 00:33:22,084 Luruskan kedua penumbuk dengan lengan anda. Nampak? 363 00:33:22,418 --> 00:33:25,879 Tumbuk guna garisan lurus. Bukan jari manis dan kelingking. 364 00:33:26,839 --> 00:33:28,966 Pastikan rendah. Tumbukan badan. 365 00:33:29,174 --> 00:33:33,679 Dalam filem, mereka sasarkan muka, hanya bagus untuk patahkan tangan anda. 366 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 Sasar ke dada dan putar mengikut pinggul anda. 367 00:33:36,515 --> 00:33:37,599 Ringkas dan pantas. 368 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 Ringkas dan pantas. Diikuti tumbukan seterusnya. 369 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Sekarang nyalakannya. 370 00:33:53,282 --> 00:33:54,116 Terbakarlah. 371 00:34:07,004 --> 00:34:09,339 Jos. 372 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Apa benda ini? 373 00:34:55,928 --> 00:34:57,221 Apa awak sedang buat? 374 00:35:00,557 --> 00:35:02,017 Ya, saya tak... 375 00:35:02,351 --> 00:35:06,188 Maaf. Saya tak fikir tindakan seterusnya selepas buat hati begini. 376 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Saya dengar apa yang berlaku 377 00:35:12,486 --> 00:35:13,445 dengan lelaki itu. 378 00:35:15,989 --> 00:35:18,408 Saya berharap ada bersama awak ketika itu, 379 00:35:19,576 --> 00:35:21,787 sebab orang yang benci awak, 380 00:35:22,663 --> 00:35:25,791 mereka tak tahu lagi, tapi mereka juga benci saya. 381 00:35:28,335 --> 00:35:32,756 Orang yang mahu sakiti awak, juga mahu sakiti saya. 382 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 Saya mahu awak tahu 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,596 saya bersama awak, Jos. 384 00:35:43,642 --> 00:35:44,601 Saya juga terlibat. 385 00:35:54,570 --> 00:35:55,654 Saya juga sama. 386 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 CNN tiada wartawan orang Eropah? 387 00:37:06,892 --> 00:37:08,101 Saya koresponden. 388 00:37:10,938 --> 00:37:12,522 Wanita sukakan awak. 389 00:37:18,695 --> 00:37:20,906 Saya di sini untuk ceritakan kisah awak. 390 00:37:24,701 --> 00:37:26,244 Penghujung penghambaan seks. 391 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Beritahu saya. 392 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 Di mana lelaki seperti awak 393 00:37:35,128 --> 00:37:38,256 ketika saya tak mempunyai elektrik keluar dari tangan? 394 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Tamat di sini. 395 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 Tunggu. Saya siarkan video pertama EOD di Nigeria. 396 00:37:47,349 --> 00:37:50,602 Saya pergi ke Saudi dan Riyadh. Rakam bantahan di sana. 397 00:37:50,686 --> 00:37:54,272 Bahayakan nyawa saya untuk wanita itu. Saya mahu buat ini. 398 00:37:55,232 --> 00:37:56,274 Saya perlu buat. 399 00:38:00,070 --> 00:38:01,655 Penghujung penghambaan seks. 400 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 Dengar si bodoh ini? 401 00:38:08,453 --> 00:38:09,454 Berapa banyak? 402 00:38:11,081 --> 00:38:15,293 Wang? Ya, saya boleh bayar awak, tapi ini akan beri ruang awak bersuara. 403 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 Ia akan buat awak terkenal. 404 00:38:18,213 --> 00:38:20,048 Apa awak boleh tawar kepada saya? 405 00:38:21,758 --> 00:38:22,759 Apa yang awak mahu? 406 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 Saya mahu jumpa kakak saya. 407 00:38:28,223 --> 00:38:29,307 Okey. 408 00:38:30,517 --> 00:38:32,352 -Di manakah dia? -Di istana. 409 00:38:33,562 --> 00:38:34,938 Dia bekerja di sana? 410 00:38:36,189 --> 00:38:37,232 Dia tinggal di sana. 411 00:38:41,862 --> 00:38:46,908 Tatiana mungkin dimanjakan seperti suami gemuknya, tapi dia masih kakak saya. 412 00:38:48,243 --> 00:38:49,745 Perlu tahu jika dia peduli. 413 00:39:29,951 --> 00:39:31,870 Awak mahu beri saya suara? 414 00:39:33,413 --> 00:39:37,876 Saya belajar sebut "tolong saya" dalam lapan bahasa berbeza. 415 00:39:41,421 --> 00:39:44,049 Semua negara tempat saya dihantar, 416 00:39:45,217 --> 00:39:47,427 mereka benamkan kepala saya ke katil. 417 00:39:52,015 --> 00:39:55,769 Orang yang meminta keamanan biasanya menyebabkan kesakitan dulu. 418 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Semua orang tahu penderitaan kami. 419 00:40:00,148 --> 00:40:02,067 Awak tak tulis ini untuk mengajar, 420 00:40:03,610 --> 00:40:06,905 hanya untuk mengingatkan betapa selamatnya mereka. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,622 Saya akan buat temu ramah awak. 422 00:40:18,083 --> 00:40:20,669 Tapi saya takkan beri mereka keamanan. 423 00:40:23,630 --> 00:40:26,633 Beritahu kakak saya perubahan besar akan datang 424 00:40:28,009 --> 00:40:29,845 serta saya perlu dia memilih pihak. 425 00:40:44,359 --> 00:40:49,990 Dengar, sayang. Keajaiban mungkin palsu, tapi awak memang wujud. 426 00:40:50,574 --> 00:40:55,078 Cara awak menyembuhkan mereka serta perasaan mereka memang benar. 427 00:40:56,204 --> 00:40:58,748 Cara awak beri sesuatu untuk mereka percaya, 428 00:40:59,833 --> 00:41:01,084 itu memang benar. 429 00:41:02,127 --> 00:41:04,337 Tak pernah ada Tuhan untuk gadis macam awak. 430 00:41:06,047 --> 00:41:07,465 Gadis macam mereka. 431 00:41:10,302 --> 00:41:12,721 Awak boleh bina kepercayaan baharu... 432 00:41:13,763 --> 00:41:16,099 yang tidak berasaskan keajaiban palsu, 433 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 tapi pada kuasa sebenar. 434 00:41:23,481 --> 00:41:26,860 Awaklah suara revolusi. 435 00:41:27,235 --> 00:41:29,529 Masa awak sudah tiba. 436 00:41:42,834 --> 00:41:46,171 -Savannah. -Awak di mana, Savannah? 437 00:41:46,254 --> 00:41:48,006 -Savannah, di mana awak? -Savannah. 438 00:41:48,089 --> 00:41:52,427 -Savannah. -Di mana awak? 439 00:41:53,595 --> 00:41:56,932 -Savannah, tolonglah. -Di mana awak? 440 00:41:57,015 --> 00:41:59,309 -Tunggu. Apa berlaku? -Dia ada di dalam? 441 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 -Tunggu. -Tak dapat cari dia. 442 00:42:01,061 --> 00:42:03,188 Tak dapat cari Savannah. Dia dah hilang. 443 00:42:03,271 --> 00:42:07,692 Ada pisau di bilik air. Darah merata-rata di lantai. 444 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 Darah? Pisau? Kita perlu cari dia. 445 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 Veronica suruh kita masuk. Terlalu bahaya. 446 00:42:12,072 --> 00:42:14,282 Kita takkan putus asa. Perlu cari dia. 447 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 -Kami akan cari di pantai. -Okey. 448 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 -Ikut sama. -Masuk sekarang. Kami uruskan. 449 00:42:20,330 --> 00:42:22,582 Savannah. 450 00:43:00,745 --> 00:43:02,622 Jauhkan diri. 451 00:43:03,123 --> 00:43:06,167 -Tidak. -Lepaskan saya. 452 00:43:07,294 --> 00:43:13,300 Tolong tinggalkan saya. 453 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 Jangan biar Rahib Veronica nampak. 454 00:43:24,227 --> 00:43:26,271 -Sini. Letak di sini. -Sini? Okey. 455 00:43:26,521 --> 00:43:27,522 Perlahan-lahan. 456 00:43:33,111 --> 00:43:34,571 Okey. 457 00:43:36,698 --> 00:43:38,491 Saya tak boleh jumpa anak saya. 458 00:43:40,952 --> 00:43:44,998 Ibu saya ambil EOD dan sekarang mereka letak Riley di rumah asuhan. 459 00:43:45,081 --> 00:43:47,584 Okey. Kami akan bawa Riley ke sini, okey? 460 00:43:47,667 --> 00:43:50,128 Kami tak boleh buat begitu tanpa awak. Okey? 461 00:43:51,004 --> 00:43:53,506 -Saya mahu ia keluar dari saya. -Berhenti. 462 00:43:53,590 --> 00:43:55,508 Saya mahu buang kuasa ini. 463 00:43:55,592 --> 00:43:59,095 -Saya mahu buang kuasa ini. -Pandang saya. Berhenti. 464 00:43:59,637 --> 00:44:01,473 Berhenti, okey? Jangan cakap begitu. 465 00:44:01,723 --> 00:44:06,269 Tolonglah. Saya janji akan semakin baik. 466 00:44:06,353 --> 00:44:10,565 Saya janji dengan awak ia akan semakin baik. Okey? 467 00:44:10,732 --> 00:44:13,026 Saya janji. Saya di sini. 468 00:44:14,694 --> 00:44:15,612 Saya di sini. 469 00:44:28,333 --> 00:44:32,545 Saya berumur tujuh tahun ketika dapat tahu saya seorang perempuan. 470 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 Cuma budak-budak sebelum itu. 471 00:44:35,799 --> 00:44:38,802 Tiba-tiba saya menjadi gadis dan saya faham maksudnya. 472 00:44:40,136 --> 00:44:42,013 Maksudnya saya di pasukan teruk. 473 00:44:42,764 --> 00:44:45,266 Dunia pastikan kita tahu ia pasukan teruk. 474 00:44:46,601 --> 00:44:49,771 Saya pernah telan banyak pil disebabkan perkara itu. 475 00:44:50,730 --> 00:44:55,235 Gambar bogel saya disebarkan di sekolah. 476 00:44:56,736 --> 00:44:59,114 Saya terfikir, "Tak mahu hadapi ini lagi." 477 00:44:59,948 --> 00:45:00,824 Apa yang berlaku? 478 00:45:01,533 --> 00:45:04,285 Jiran jumpa saya di anjung dan telefon 911. 479 00:45:06,162 --> 00:45:09,666 Ketika 9 tahun, saya beritahu ibu tentang perbuatan pak cik. 480 00:45:11,084 --> 00:45:13,795 Ibu begitu marah sehingga memukul muka saya. 481 00:45:15,422 --> 00:45:18,383 Ibu kata dia bermasalah sewaktu kecil, dia tak tahu, 482 00:45:18,466 --> 00:45:20,677 serta saya tak patut memburukkan dia. 483 00:45:22,929 --> 00:45:25,849 Saya tak pernah kata apa-apa kepada sesiapa. 484 00:45:29,436 --> 00:45:31,438 Mereka perlu sesuatu untuk percaya. 485 00:45:41,448 --> 00:45:42,949 Buat mereka percayakan awak. 486 00:45:56,171 --> 00:45:58,381 Tunjuk cara Tuhan bergerak melalui awak. 487 00:46:05,597 --> 00:46:06,806 Awak hendak ke mana? 488 00:46:08,016 --> 00:46:09,017 Ikut saya. 489 00:46:15,315 --> 00:46:16,149 Di sini. 490 00:46:22,113 --> 00:46:25,783 Awak tak perlu sentuh untuk menggerakkan mereka. 491 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 Tak pernah ada Tuhan untuk gadis seperti kita. 492 00:46:44,886 --> 00:46:46,554 Mereka kata kita tiada guna. 493 00:46:48,014 --> 00:46:50,808 Kita merayu, merendah diri, kita tersenyum. 494 00:46:51,559 --> 00:46:55,021 Kita berdiam diri sebab kita fikir ia akan melindungi kita. 495 00:46:55,605 --> 00:46:59,359 Tak kira perkara yang kita lakukan, kita pasti akan kekurangan. 496 00:46:59,651 --> 00:47:02,612 Sentiasa ada standard yang kita tak dapat capai, 497 00:47:03,238 --> 00:47:05,073 serta mereka beri kita penghinaan. 498 00:47:05,365 --> 00:47:08,618 Selama ini kata-kata kita tak bermakna apa-apa. 499 00:47:08,701 --> 00:47:10,578 Mereka tak dengar kita bercakap. 500 00:47:11,663 --> 00:47:14,624 Sekarang dunia akan mendengar. 501 00:47:16,834 --> 00:47:19,587 Inilah masa kita. 502 00:47:28,179 --> 00:47:30,431 -Kaki saya tak bermaya. -Itu kerja Tuhan. 503 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 SETERUSNYA... 504 00:49:54,784 --> 00:49:56,119 Hanya ada satu peluang. 505 00:49:56,411 --> 00:49:59,706 Pemberontak diketuai oleh Zoia. Zoia ada seorang anak. 506 00:50:00,415 --> 00:50:02,291 Tak guna. Siapa siarkan itu? 507 00:50:02,834 --> 00:50:06,129 Ramai lagi akan datang. Mereka mahu kenal gadis dalam video. 508 00:50:06,629 --> 00:50:08,172 Datanglah cari saya, perempuan jalang 509 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 Baiklah, jalang. 510 00:50:09,215 --> 00:50:11,676 Perlu ketepikan perkara untuk keluarga. 511 00:50:11,759 --> 00:50:15,263 -Saya bukan lagi keluarga. -Tak tahu akibat tindakan awak. 512 00:50:15,805 --> 00:50:16,681 Saya bunuh awak! 513 00:50:17,849 --> 00:50:18,850 Terjemahan sari kata oleh Tacha 514 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Penyelia Kreatif Bima Gasendo