1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 Este capítulo contiene una escena de autolesión. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 Puede herir la sensibilidad del espectador. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,179 ANTERIORMENTE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 El mundo necesita una revolución. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 Y tú vas a ser su voz. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,354 Hay algo en ella que me huele mal. Nos traerá problemas. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 Aquí está, cariño. Tu familia. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,861 Eva, la electricidad está prohibida bajo este techo. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,321 Ya no eres quién para decirnos qué hacer. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,661 Soy intersexual. Creo que por eso puedo hacer esto. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,374 Mi madre arriesga su vida para proteger a las personas con ovillo. 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,501 -¿Y tú has escondido el tuyo? -Paso. 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,089 -¿Qué es esto? -La mitad. 14 00:00:48,883 --> 00:00:50,718 -Electrocútalo. -No quiero. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Han despedido a todas las mujeres. 16 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Dejan que me quede contigo. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 No te muevas. 18 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Pásamelo. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Sentaos de una puta vez. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,290 -¿Cuánto cobras? -Veinte libras la sesión. En efectivo. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 ¿Todas queréis aprender a usarlo? 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 -Eres Roxy, ¿verdad? -Sí. 23 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 Son 20 pavos. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 Tus vídeos son lo más. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Cuando le chamuscas al tío ese... 26 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Alguna no ha pagado. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 ¿Quién? 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,657 Keira, ¿qué haces? Venga. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 Es caro de cojones. 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Bueno, a ver. ¿Qué queréis saber? 31 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Vale. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,939 Vale, tú. Ven aquí. 33 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Tú. Ven aquí. 34 00:02:30,401 --> 00:02:31,318 Dale al cubo. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 ¿Qué haces? Lánzale una descarga. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 Que lo tenga no significa que sepa usarlo. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Vale. Es como lanzar un gancho. 38 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 La fuerza viene del mismo sitio. De las tripas. 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,554 ¿Quién se ha peleado? 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 Una pelea de verdad. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,894 -Yo me he peleado de verdad. -Cállate. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,398 Vale. El tema es apuntar con los ojos y disparar con el corazón. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 Muy bien. Tú, ven. 44 00:03:25,748 --> 00:03:27,833 Prueba otra vez. Ahora más pequeño. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,376 Concéntrate. 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 Concéntrate de verdad. 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 ¿A quién odias? 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 Tengo el poder. 49 00:03:53,359 --> 00:03:58,197 EL PODER 50 00:03:59,615 --> 00:04:02,660 El hombre fallecido es Paul Jordan, de 26 años, 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 un paseador de perros de Puget Ridge. 52 00:04:04,828 --> 00:04:07,665 Jordan publicó mensajes muy fuertes en redes sociales, 53 00:04:07,748 --> 00:04:12,044 y sospechan que mandó mensajes de odio a la alcaldesa Margot Cleary-Lopez. 54 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 Días antes de su muerte, 55 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Jordan se declaró firme seguidor 56 00:04:19,426 --> 00:04:23,305 del misterioso influencer UrbanDox. 57 00:04:23,472 --> 00:04:26,266 Aunque todavía no ha revelado su identidad, 58 00:04:26,350 --> 00:04:29,228 sus opiniones han causado un repunte de agresiones 59 00:04:29,311 --> 00:04:31,605 contra las mujeres en todo el país. 60 00:04:31,772 --> 00:04:35,901 El mundo está lleno de gente manipulable en busca de un propósito. 61 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 Hablo de poder real. 62 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 Las tías no saben pelear. No son a prueba de balas. 63 00:04:43,158 --> 00:04:47,037 Te haces llamar Eva. Más te vale proteger tu jardín del Edén. 64 00:04:54,044 --> 00:04:56,839 {\an8}Se han producido detenciones en varios estados, 65 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 {\an8}en los que UrbanDox ha reunido a millones de... 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Ese es el poder que necesitas. 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Hostia puta. 68 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 -Menudo séquito te gastas. -Me acompañan a todos lados. 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 Venir me ha costado una bronca con mi padre. 70 00:05:20,863 --> 00:05:24,283 Joder. He visto en las noticias lo del loco que se prendió fuego. 71 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 -Tía, ¿estás bien? -Sí. 72 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 Pero estaría mejor si dejaran de mirarme. 73 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 Es que menuda movida. 74 00:05:31,123 --> 00:05:35,544 Pero ahora eres medio famosa. Tu madre va a ser presidenta, te lo digo. 75 00:05:35,627 --> 00:05:36,754 ¿Has visto a Ryan? 76 00:05:37,463 --> 00:05:41,133 No. Tampoco vino ayer. ¿Habéis discutido? 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Arde, guapa, arde. 78 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Libertad de expresión. No me toquéis. 79 00:05:57,775 --> 00:06:00,569 -Mi padre os va a demandar. Soltadme. -Llámalo. 80 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 -Sí. ¡Pírate! -Venga. 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,740 -¿Estás bien? -Sí, muy bien. 82 00:06:29,098 --> 00:06:32,518 Señor Blease, soy Tunde Ojo. 83 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 Siéntate. 84 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 Bienvenido a Carpatia, Tunde Ojo. 85 00:06:44,696 --> 00:06:47,491 Tus vídeos de Riad andan en boca de todos. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,284 Ya... 87 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 Lugar adecuado, momento adecuado. Pura potra. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,792 Necesito que vayas a un sitio donde se meriendan a los hombres. 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,339 Tienes buen ojo, Tunde. 90 00:07:03,006 --> 00:07:04,800 Un talento, me atrevería a decir. 91 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Y diría que cierto atractivo para el sexo opuesto. 92 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Si usted lo dice. 93 00:07:13,892 --> 00:07:16,687 Un grupo de mujeres escapó de un sótano en el norte. 94 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 A saber el tiempo que llevaban ahí. 95 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 -Parecen asustadas. -No. Están cabreadas, y cada vez son más. 96 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Esta de aquí parece la líder. 97 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 La llaman Zoia. 98 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 Quiero que vayas y descubras cuál es su próximo paso. 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,288 Habla con la tal Zoia. 100 00:07:34,371 --> 00:07:37,749 -¿Por qué no va usted? -Voy a entrevistar a Viktor Moskalev. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 Las cosas van rápido, Tunde. 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 Este poder es el siguiente combustible fósil. 103 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Alguien intentará hacer dinero con él. 104 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 -Acabará en guerra. -¿Guerra? 105 00:07:49,344 --> 00:07:53,015 No. Las DEO cambiarán las cosas. 106 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 Las mujeres se alzarán, asumirán el mando... 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 Nos enseñarán a liderar mejor. 108 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 ¿Friendo a soldados en tanques? 109 00:08:03,233 --> 00:08:06,695 ¿Qué me dices, Tunde? ¿Quieres acabar lo que empezaste? 110 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Carpatia es la capital mundial de la trata de blancas. 111 00:08:17,664 --> 00:08:21,627 Pasa en muchos pueblos, en sótanos y edificios abandonados. 112 00:08:22,502 --> 00:08:24,922 Pueblos donde todo el mundo sabe lo que hay, 113 00:08:25,339 --> 00:08:29,593 pero miran hacia otro lado, bien sea por dinero o por supervivencia. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,348 Ahora, las mujeres están escapando y reduciendo los pueblos a cenizas. 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 Refugiados. 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Consiguieron huir de esas hijas de puta. 117 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 Pruébala. 118 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Cuidado en la carretera. Las tías asaltan los coches. 119 00:09:53,135 --> 00:09:54,678 Y no hacen prisioneros. 120 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 ¿A qué vas al norte? 121 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Soy periodista. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,857 Busco a una tal Zoia. 123 00:10:11,111 --> 00:10:13,655 Se hace llamar "general Zoia". 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,782 La zorra escapó. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,786 Ahora se cierra de piernas y se cree una revolucionaria. 126 00:10:24,374 --> 00:10:25,334 ¿Qué ha dicho? 127 00:10:26,126 --> 00:10:27,377 "Métele un tiro". 128 00:10:55,655 --> 00:10:59,451 En Moscú van a lanzar un sistema de identificación para mujeres. 129 00:11:00,118 --> 00:11:02,037 ¿En todo el país? Eso valdrá... 130 00:11:02,120 --> 00:11:05,540 Millones. Pero es más barato que construir cárceles 131 00:11:05,624 --> 00:11:07,250 para encerrarlas a todas. 132 00:11:08,418 --> 00:11:11,088 Emite una señal cuando usan la electricidad. 133 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Y además indica dónde se encuentra la usuaria. 134 00:11:14,383 --> 00:11:15,467 Mi amor. 135 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 Te he comprado bisutería. 136 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 El pie. 137 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 Vete a comer a la habitación. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Venga. Ábrete, joder. 139 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 ¿Qué haces? 140 00:12:24,286 --> 00:12:27,289 Hostia. Creía que eras una de las monjas. 141 00:12:28,748 --> 00:12:32,419 -¿Qué quieres robar? -Sor Veronica me ha quitado el móvil. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Llevo dos días sin hablar con Riley. 143 00:12:36,548 --> 00:12:38,300 Solo puedo verla así. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,179 Tiene tres años. No entiende por qué mamá no está con ella. 145 00:12:42,262 --> 00:12:44,014 Va a pensar que la he abandonado. 146 00:12:47,934 --> 00:12:49,186 No, tranquila. 147 00:12:51,646 --> 00:12:54,441 No llores. No pasa nada. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 Oye, no llores, ¿vale? 149 00:12:59,446 --> 00:13:02,741 Vas a hablar con Riley. Vas a hablar con ella ahora mismo. 150 00:13:03,241 --> 00:13:04,201 ¿Vale? 151 00:13:06,328 --> 00:13:07,621 Vale. Venga. 152 00:13:08,121 --> 00:13:12,000 Tienes que dejar que vaya creciendo, como si fuera agua hirviendo. 153 00:13:12,626 --> 00:13:18,507 Y piensa en todas las cosas malas que te han pasado en la vida. 154 00:13:19,508 --> 00:13:22,093 Siéntelo en el pecho y deja que crezca. 155 00:13:22,677 --> 00:13:23,720 Vale. 156 00:13:25,764 --> 00:13:28,934 Ahora suéltalo. 157 00:13:35,941 --> 00:13:38,652 -Eres increíble. -Lo has hecho tú sola. 158 00:13:46,952 --> 00:13:47,994 Hola, cariño. 159 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 Mamá te ha echado mucho de menos. 160 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Hola, mamá. 161 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Esta es mi hija. ¿A que es preciosa? 162 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Riley, saluda a la amiga de mamá. 163 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 -Hola. -Hola. 164 00:14:06,137 --> 00:14:09,432 ¿Cómo llevas el brazo, bichito? Parece que está mejor. 165 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 Mamá no quería hacerte daño. 166 00:14:14,896 --> 00:14:15,772 Babs. 167 00:14:17,566 --> 00:14:19,067 -¿Qué es esto? -El alquiler. 168 00:14:21,903 --> 00:14:25,115 Sí. Cuesta mucho dinero mantener una casa así. 169 00:14:25,615 --> 00:14:28,785 -No voy a darte las gracias porque... -Te daría urticaria. 170 00:14:29,995 --> 00:14:34,165 No, porque no hay dinero en el mundo que pague lo que hiciste. 171 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 ¿Rox? 172 00:14:53,184 --> 00:14:56,146 Pasa, cariño. Ya conoces a Lester Sprink. 173 00:14:56,229 --> 00:14:59,649 Hace años que trabaja con nosotros. Ella es Roxy, mi hija pequeña. 174 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Siéntate. Vamos a repasar mi testamento. 175 00:15:08,074 --> 00:15:11,661 La idea era que Monke e Hijos 176 00:15:13,163 --> 00:15:15,373 se dividiera entre tres. 177 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 Y, ahora que Terry no está, tengo que decidir adónde va esa parte. 178 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 Ya está decidido. 179 00:15:21,421 --> 00:15:24,549 Liat y yo vamos a formar una familia. Lo necesitamos. 180 00:15:27,302 --> 00:15:30,472 -¿Tú qué dices, Darrell? -Lo que tú digas, papá. 181 00:15:32,557 --> 00:15:33,725 Yo, feliz con mi parte. 182 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Ricky y Terry trabajaban juntos. Lo justo es que se quede él con su parte. 183 00:15:38,188 --> 00:15:41,733 Sé lo que se decidió, cariño. Pero el mundo cambia, ¿no? 184 00:15:41,816 --> 00:15:45,737 Igual dentro de diez años nos quedamos desfasados sin una mujer al frente. 185 00:15:49,616 --> 00:15:52,661 El papeleo no corre prisa. 186 00:15:52,827 --> 00:15:56,706 Genial, porque quiero ver si mi hijo mayor y mi hija pequeña 187 00:15:57,332 --> 00:15:59,542 trabajan bien juntos antes de firmar nada. 188 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Yo alucino. 189 00:16:16,768 --> 00:16:19,062 Mierda. 190 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 Hola. Vengo en son de paz. 191 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Soy periodista. 192 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 ¿Me entendéis? Periodista. 193 00:16:41,292 --> 00:16:44,295 -Podría ser un espía de Darius. -Darius está muerto. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 ¿Te ha seguido? 195 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Les hemos quemado el pueblo, no volverán a atacarnos. 196 00:16:49,884 --> 00:16:51,594 Eso no lo sabes. 197 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Que se vaya. 198 00:16:56,349 --> 00:16:57,183 No. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 ¿Sí? Vale. 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,274 -¿Solo? -Sí. 201 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 ¿Quién eres? 202 00:17:06,776 --> 00:17:09,195 Me llamo Tunde. Tunde Ojo. 203 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Soy periodista. De la CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 -¿Llevas identificación? -No. 205 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 -No, pero si miráis mi página web... -¿Vas armado? 206 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 No. 207 00:17:21,833 --> 00:17:24,002 Vale, puedo explicarlo. 208 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 ¿Qué? ¿Qué pasa? 209 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Acelera. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 -Vale. -No te muevas. 211 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 Es una niña. 212 00:20:29,312 --> 00:20:31,814 Señora, vengo a hacerle el pelo. 213 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Ven. 214 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 ¿Dónde vives? 215 00:20:40,031 --> 00:20:41,282 Botanica De Jos. 216 00:20:42,784 --> 00:20:43,993 ¿Tienes una casa bonita? 217 00:20:44,619 --> 00:20:47,372 No, señora. Pero el alquiler es barato. 218 00:20:47,664 --> 00:20:48,498 Ya. 219 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 ¿Vives sola? 220 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 -Con seis chicas más. -¿Seis? 221 00:20:58,299 --> 00:21:00,677 Bueno, al menos no te pilla lejos. 222 00:21:00,760 --> 00:21:02,637 Eso cuando hay tranvía, señora. 223 00:21:02,971 --> 00:21:05,223 -Casi siempre vengo andando. -¿Andando? 224 00:21:07,558 --> 00:21:08,518 Andando... 225 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 ¿Quiere que le corte el pelo, señora? 226 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 No. Tengo una idea mejor. 227 00:21:28,329 --> 00:21:30,081 Vamos a intercambiar vidas. 228 00:22:47,909 --> 00:22:50,453 -Lo siento. Yo... -Estás guapísima. 229 00:23:01,047 --> 00:23:02,548 Debe de sentirse muy sola. 230 00:23:03,966 --> 00:23:05,176 La verdad es... 231 00:23:06,594 --> 00:23:09,263 que renunciaría al dinero para recuperar a mi hermano. 232 00:23:11,891 --> 00:23:13,059 Lo hemos encontrado. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Batzorig está en la cárcel. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 No ha cometido ningún delito. 235 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 No pudo pagar un soborno y le han caído cinco años. 236 00:23:30,243 --> 00:23:31,327 Esperaba... 237 00:23:33,246 --> 00:23:34,080 que quizá... 238 00:23:35,623 --> 00:23:37,542 usted hablara con el presidente. 239 00:23:41,295 --> 00:23:42,755 Tengo una hermana. 240 00:23:45,007 --> 00:23:46,801 Seguro que está orgullosa de usted. 241 00:24:50,406 --> 00:24:52,658 Eh. 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 -Hablaré yo. -Papá nos manda a los tres. 243 00:24:56,078 --> 00:24:58,164 No funciona así. Teníamos un sistema. 244 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Yo negociaba y Darrell y Terry seguían mis órdenes. 245 00:25:01,125 --> 00:25:02,627 Yo no sigo órdenes de nadie. 246 00:25:03,211 --> 00:25:05,880 Papá te está vacilando, lo sabes, ¿no? 247 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 Te doy una semana como mucho. 248 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 Soy el mayor. Él ya sabe cómo va. 249 00:25:13,221 --> 00:25:15,681 -Primrose es un proveedor importante. -Lo sé. 250 00:25:15,765 --> 00:25:17,975 Genial, pues no la cagues, ¿vale? 251 00:25:18,392 --> 00:25:20,561 Venimos a cerrar una venta. Punto. 252 00:25:23,231 --> 00:25:28,819 Oye, Roxy, deja que hable Ricky. Se le da bien. 253 00:25:34,408 --> 00:25:37,286 Esta casa era de David Hasselhoff. 254 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 -¿Qué dices? -Lo que oyes. 255 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 Y tenía socorrista en la piscina. 256 00:25:47,129 --> 00:25:49,507 ADOLESCENTE ELECTROCUTADO POR CHICAS BORRACHAS EN CALLE RESIDENCIAL 257 00:25:55,346 --> 00:25:56,514 Toma, no te mojes. 258 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Primrose, ¿qué pasa, guapetón? 259 00:25:59,558 --> 00:26:01,519 -Ricky, campeón. -Cuánto tiempo. 260 00:26:02,144 --> 00:26:04,939 ¿Qué tal Liat? Me encantó la boda. 261 00:26:05,022 --> 00:26:06,816 Está bien. Te manda un beso. 262 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Darrell, ¿qué tal el instituto? 263 00:26:09,902 --> 00:26:12,071 -Bien. -¿Listo para Oxford? 264 00:26:12,154 --> 00:26:14,699 No, Cambridge, tío, si no la lío. 265 00:26:14,782 --> 00:26:17,326 La madre que te hizo. ¿Te vas a enderezar? 266 00:26:17,410 --> 00:26:18,452 Sí, eso espero. 267 00:26:19,245 --> 00:26:20,079 ¿Qué? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 Siento mucho lo de Terry. 269 00:26:22,999 --> 00:26:24,959 Tenía un gran corazón. 270 00:26:25,251 --> 00:26:27,420 -Gracias, Primrose. -Muchas gracias. 271 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 Anda, ¿y esta quién es? 272 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Nuestra hermana. -Hermanastra. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Rox. 274 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 Roxy Monke. He oído hablar de ti. 275 00:26:41,976 --> 00:26:43,519 De tal palo, tal astilla. 276 00:26:43,769 --> 00:26:45,271 Cuidadito, Ricky. 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,857 Una pena lo de tu madre. 278 00:26:48,316 --> 00:26:51,986 Espero que encontréis al cabrón que ordenó que la mataran. 279 00:26:52,361 --> 00:26:56,073 Gloria, tráeles algo de beber a mis amigos. 280 00:26:57,575 --> 00:27:00,536 Estas son las piedras que le comentaba a tu padre. 281 00:27:01,078 --> 00:27:04,165 Como ves, están impolutas. 282 00:27:04,623 --> 00:27:08,127 He pensado que igual las otras también le interesan. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,885 -Mujeres. -Sí, no se resisten a un chapuzón. 284 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 ¿Qué te cuentas, David? 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,191 ¿Quién eres? 286 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 La hija de Bernie Monke, la del otro día. ¿Qué haces? 287 00:27:33,694 --> 00:27:37,114 -¿A ti qué te parece? -Que aún le debes pasta a mi padre. 288 00:27:37,198 --> 00:27:39,658 Y aquí estás, de juerga con sus proveedores. 289 00:27:39,742 --> 00:27:42,036 No creo que a Bernie le haga mucha gracia. 290 00:27:42,661 --> 00:27:44,914 -Vete a tomar por culo. -¿Qué coño has dicho? 291 00:27:46,457 --> 00:27:47,666 No me jodas. 292 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 La última vez no tuvo cojones de usarlo. 293 00:27:53,547 --> 00:27:55,049 A ver si los tiene hoy. 294 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 A la mierda. 295 00:28:03,766 --> 00:28:06,060 -¿Qué quieres? -El dinero de mi padre. 296 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 -Ahora no lo llevo encima. -Mañana a las 9:00. 297 00:28:10,064 --> 00:28:13,484 Quiero que te presentes en casa con todo lo que le debes. 298 00:28:14,276 --> 00:28:16,862 Manda huevos. No puedes presentarte aquí y... 299 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 -¿Qué haces? -¡Roxy! 300 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 Mañana a las 9:00. 301 00:28:24,245 --> 00:28:26,414 -No. -Último aviso. 302 00:28:26,747 --> 00:28:27,581 No. 303 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 La madre que te parió, David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,431 Te has cagado en mi piscina. 305 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 -¿Qué pasa? -¿Qué es eso? 306 00:29:09,373 --> 00:29:12,918 -Chica lista. El agua es conductora. -Me ha dado un calambre. 307 00:29:15,713 --> 00:29:16,755 Otra vez. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,967 No tienes que tocarlas para moverlas. 309 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Tranqui, tía, habrá sido un pez. 310 00:29:22,845 --> 00:29:24,763 Tranqui, habrá sido un pez. 311 00:29:24,847 --> 00:29:26,765 -Qué va. -Que sí. 312 00:29:26,849 --> 00:29:28,142 Era una serpiente. 313 00:29:28,225 --> 00:29:30,978 -Qué va. -Era una serpiente. 314 00:29:31,061 --> 00:29:34,315 -Dile que no hay serpientes en el mar. -¿Primer día aquí? 315 00:29:35,232 --> 00:29:37,818 Sí. Elle es Jean, acaba de llegar de Alabama. 316 00:29:40,237 --> 00:29:42,072 ¿De dónde en Alabama? 317 00:29:43,199 --> 00:29:44,158 Guntersville. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 ¿Nos conocemos? 319 00:29:49,205 --> 00:29:50,831 Creo que no. 320 00:29:51,707 --> 00:29:53,250 Me suenas mogollón. 321 00:29:55,961 --> 00:29:58,631 Eva hace milagros. Milagros de verdad. 322 00:29:59,131 --> 00:30:02,092 -Resucitó un pájaro. -Sí, y me curó. 323 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Convulsionaba desde pequeña, y fue ponerme las manos encima 324 00:30:05,679 --> 00:30:09,642 -y no he vuelto a tener otra. -¿Y todo eso con tu electricidad? 325 00:30:11,143 --> 00:30:12,311 Con Dios. 326 00:30:13,187 --> 00:30:14,563 Eva habla con Dios. 327 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 Dice que es una mujer. 328 00:30:17,358 --> 00:30:19,443 Ya, no te ofendas, 329 00:30:20,236 --> 00:30:22,196 pero el rollo religioso no me va. 330 00:30:24,031 --> 00:30:26,200 Mi padre era pastor, así que... 331 00:30:27,868 --> 00:30:30,955 Jean, Eva es real. Lo hemos visto. 332 00:30:31,121 --> 00:30:33,707 No pasa nada. Yo era igual. 333 00:30:33,832 --> 00:30:36,669 Mis padres de acogida me llevaban a misa los domingos. 334 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Yo tampoco creía. 335 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Pero mira. 336 00:30:45,302 --> 00:30:48,597 Si esto no es una prueba de que Dios existe, ya me dirás. 337 00:31:03,028 --> 00:31:03,862 ¡Eva! 338 00:31:06,156 --> 00:31:07,408 ¿Me explicas esto? 339 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Es un pomo. 340 00:31:12,788 --> 00:31:16,542 Eva, si quieres quedarte, ¿por qué no paras de saltarte las normas? 341 00:31:17,042 --> 00:31:19,378 Porque las normas no tienen ningún sentido. 342 00:31:19,461 --> 00:31:21,922 Como casi todas las historias de vuestra Biblia. 343 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 ¿Vírgenes que paren? 344 00:31:24,425 --> 00:31:26,218 ¿Tíos que convierten agua en vino? 345 00:31:26,302 --> 00:31:28,262 ¿Eso es cosa de Dios y este poder no? 346 00:31:30,264 --> 00:31:34,018 Creo en esas historias porque son la verdad de Dios. 347 00:31:34,476 --> 00:31:36,478 Eva Jones de Idaho. 348 00:31:37,688 --> 00:31:40,858 Sé reconocer la verdad cuando la veo, y tú eres una mentira. 349 00:31:40,941 --> 00:31:42,234 Así no, Veronica. 350 00:31:42,484 --> 00:31:44,945 La persona que dices ser no existe. 351 00:31:45,613 --> 00:31:48,657 Tu nombre, tu dirección, tus padres... 352 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Todo lo que nos has contado es mentira. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 No te tengo miedo. 354 00:31:55,247 --> 00:31:59,501 Voy a descubrir quién eres y te irás por donde has venido. 355 00:32:15,392 --> 00:32:18,479 Sé qué clase de chica eres, Allison. 356 00:32:37,539 --> 00:32:41,669 Tiene razón. Soy un fraude. Soy una asesina. 357 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Van a echarme y tendré que volver. 358 00:32:45,422 --> 00:32:49,093 No si te haces con el control. No si consigues que crean. 359 00:32:49,551 --> 00:32:51,387 Creer es poder. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,744 Vale, lo primero es saber dar un puñetazo en condiciones. 361 00:33:15,828 --> 00:33:18,997 Pulgar fuera del puño, bajo el nudillo, para protegerlo. 362 00:33:19,081 --> 00:33:22,084 Estos dos nudillos, alineados con el brazo, ¿veis? 363 00:33:22,418 --> 00:33:25,879 Una línea recta. Y golpeáis. Con el anular y el meñique, no. 364 00:33:26,839 --> 00:33:28,966 Brazos aquí abajo. Apuntad al cuerpo. 365 00:33:29,174 --> 00:33:33,679 En las pelis, siempre apuntan a la cara. Ideal para romperte la mano. 366 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 Apuntad al pecho. Y girad la cadera. 367 00:33:36,515 --> 00:33:37,599 Cortos y rápidos. 368 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 Cortos y rápidos. Acompañando el movimiento. 369 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Reventadlos, chavalas. 370 00:33:53,282 --> 00:33:54,116 Arde. 371 00:34:07,004 --> 00:34:09,339 ¿Jos? ¡Jos! 372 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Hostia. 373 00:34:55,928 --> 00:34:57,221 ¿Qué haces? 374 00:35:00,557 --> 00:35:02,017 Pues... 375 00:35:02,351 --> 00:35:06,188 Perdona, no he pensado mucho más allá del rollo del corazón. 376 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Me han contado... 377 00:35:12,486 --> 00:35:13,445 lo del chaval ese. 378 00:35:15,989 --> 00:35:18,408 Ojalá hubiera estado ahí contigo. 379 00:35:19,576 --> 00:35:21,787 Porque los que te odian, 380 00:35:22,663 --> 00:35:25,791 aunque no lo sepan todavía, también me odian a mí. 381 00:35:28,335 --> 00:35:32,756 Y los que quieren hacerte daño también quieren hacerme daño a mí. 382 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 Y quiero que sepas 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,596 que estoy contigo, Jos. 384 00:35:43,642 --> 00:35:44,601 A muerte. 385 00:35:54,570 --> 00:35:55,654 Yo también. 386 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 ¿La CNN no tiene periodistas europeos? 387 00:37:06,892 --> 00:37:08,101 Soy corresponsal. 388 00:37:10,938 --> 00:37:12,522 Parece que les has gustado. 389 00:37:18,695 --> 00:37:20,906 Quiero contar vuestra historia. 390 00:37:24,701 --> 00:37:26,244 Muere la esclavitud sexual. 391 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Dime... 392 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ¿Dónde estaban los tíos como tú 393 00:37:35,128 --> 00:37:38,256 cuando no me salía electricidad por las manos? 394 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Hemos terminado. 395 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 No, espera. Publiqué el primer vídeo de las DEO en Nigeria. 396 00:37:47,349 --> 00:37:50,602 Luego fui a Arabia Saudí, a Riad, y grabé las protestas. 397 00:37:50,686 --> 00:37:54,272 Arriesgué mi vida por esas mujeres. Quiero hacer esto. 398 00:37:55,232 --> 00:37:56,274 Tengo que hacerlo. 399 00:38:00,070 --> 00:38:01,655 El fin de la esclavitud sexual. 400 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 Será gilipollas. 401 00:38:08,453 --> 00:38:09,454 ¿Cuánto? 402 00:38:11,081 --> 00:38:15,293 ¿Dinero? Claro, puedo pagaros, pero esto os dará voz. 403 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 Y a ti fama. 404 00:38:18,213 --> 00:38:20,048 ¿Qué gano yo? 405 00:38:21,758 --> 00:38:22,759 ¿Qué quieres? 406 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 Quiero ver a mi hermana. 407 00:38:28,223 --> 00:38:29,307 Vale. 408 00:38:30,517 --> 00:38:32,352 -¿Dónde está? -En el palacio. 409 00:38:33,562 --> 00:38:34,938 ¿Trabaja allí? 410 00:38:36,189 --> 00:38:37,232 Vive allí. 411 00:38:41,862 --> 00:38:46,908 Tatiana tiene de mimada lo que su marido de gordo, pero es mi hermana. 412 00:38:48,243 --> 00:38:49,745 Quiero saber si le importa. 413 00:39:29,951 --> 00:39:31,870 ¿Quieres darme voz? 414 00:39:33,413 --> 00:39:37,876 Sé decir "ayúdame" en ocho idiomas. 415 00:39:41,421 --> 00:39:44,049 En cada país al que me llevaban, 416 00:39:45,217 --> 00:39:47,427 me estampaban más fuerte contra la cama. 417 00:39:52,015 --> 00:39:55,769 Los que van en son de paz son los que suelen hacer daño primero. 418 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Todos sabían lo que nos hacían. 419 00:40:00,148 --> 00:40:02,067 Tu artículo no reeducará a nadie, 420 00:40:03,610 --> 00:40:06,905 solo les recordará lo seguros que viven. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,622 Te concederé la entrevista. 422 00:40:18,083 --> 00:40:20,669 Pero no les concederé paz. 423 00:40:23,630 --> 00:40:26,633 Dile a mi hermana que se avecinan cambios radicales. 424 00:40:28,009 --> 00:40:29,845 Que escoja un bando. 425 00:40:44,359 --> 00:40:49,990 Mira, cariño, puede que los milagros sean mentira, pero tú eres real. 426 00:40:50,574 --> 00:40:55,078 Las curas, haces que se sientan bien... Eso es real. 427 00:40:56,204 --> 00:40:58,748 Les das algo en lo que creer. 428 00:40:59,833 --> 00:41:01,084 Eso es real. 429 00:41:02,127 --> 00:41:04,337 Nunca ha habido un dios para chicas como tú. 430 00:41:06,047 --> 00:41:07,465 Para chicas como ellas. 431 00:41:10,302 --> 00:41:12,721 Pero puedes construir una nueva fe 432 00:41:13,763 --> 00:41:16,099 que no se base en falsos milagros... 433 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 sino en un poder real. 434 00:41:23,481 --> 00:41:26,860 Eres la voz de una revolución. 435 00:41:27,235 --> 00:41:29,529 Es tu momento. 436 00:41:42,834 --> 00:41:46,171 -¡Savannah! -¿Dónde te has metido, Savannah? 437 00:41:46,254 --> 00:41:48,006 -Savannah, ¿dónde estás? -¡Savannah! 438 00:41:48,089 --> 00:41:49,716 -¡Savannah! -¿Dónde estás? 439 00:41:49,799 --> 00:41:52,385 ¡Savannah! 440 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 ¡Savannah! 441 00:41:54,596 --> 00:41:56,932 -Venga, Savannah. ¡Savannah! -¿Dónde estás? 442 00:41:57,015 --> 00:41:59,309 -¿Qué pasa? -¿Está contigo? 443 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 -¿Cómo? -No la encontramos. 444 00:42:01,061 --> 00:42:03,188 No encontramos a Savannah. Ha desaparecido. 445 00:42:03,271 --> 00:42:07,692 Había un cuchillo en el baño y sangre por todas partes. 446 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 ¿Cómo? Tenemos que encontrarla. 447 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 Veronica dice que entremos, que es peligroso. 448 00:42:12,072 --> 00:42:14,282 No, ni hablar. Hay que encontrarla. 449 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 -Vamos a mirar en la playa. -Vale. 450 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 -Vamos. -Volved dentro, nosotras nos encargamos. 451 00:42:20,330 --> 00:42:22,582 Savannah. 452 00:42:24,042 --> 00:42:25,919 ¡Savannah! 453 00:42:26,294 --> 00:42:27,921 ¡Savannah! 454 00:42:43,687 --> 00:42:46,064 ¡Savannah! 455 00:43:00,745 --> 00:43:02,622 ¡Suéltame! 456 00:43:03,123 --> 00:43:06,167 -¡No! -¡Suéltame! 457 00:43:07,294 --> 00:43:10,297 Déjame, por favor. 458 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Déjame, por favor. 459 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 Que no la vea sor Veronica. 460 00:43:24,227 --> 00:43:26,271 -Vale. Aquí. Eso. -¿Aquí? Vale. 461 00:43:26,521 --> 00:43:27,522 Despacito. 462 00:43:33,111 --> 00:43:34,571 Vale. 463 00:43:36,698 --> 00:43:38,491 No me dejan ver a mi hija. 464 00:43:40,952 --> 00:43:44,998 Mi madre tiene DEO y se llevan a Riley a una casa de acogida. 465 00:43:45,081 --> 00:43:47,584 Vale, mira. Traeremos a Riley aquí, ¿sí? 466 00:43:47,667 --> 00:43:50,128 Pero no podemos hacerlo sin ti, ¿vale? 467 00:43:51,004 --> 00:43:53,506 -Quiero sacarme esta cosa. -Para. 468 00:43:53,590 --> 00:43:55,508 Quiero sacarme esta mierda. 469 00:43:55,592 --> 00:43:59,095 -Quiero sacármela. -Mírame. Savannah, ¡para! 470 00:43:59,637 --> 00:44:01,473 Para, ¿vale? No digas eso. 471 00:44:01,723 --> 00:44:06,269 Por favor. Te prometo que mejora. 472 00:44:06,353 --> 00:44:10,565 Te lo prometo. Te prometo que mejora, ¿vale? 473 00:44:10,732 --> 00:44:13,026 Te lo prometo. Estoy aquí. 474 00:44:14,694 --> 00:44:15,612 Estoy aquí. 475 00:44:28,333 --> 00:44:32,545 Tenía como siete años cuando descubrí que era una niña, ¿sabéis? 476 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 Hasta entonces ni lo pensé. 477 00:44:35,799 --> 00:44:38,802 Y, de repente, era una niña, y supe lo que eso significaba. 478 00:44:40,136 --> 00:44:42,013 Que estaba en el equipo perdedor. 479 00:44:42,764 --> 00:44:45,266 El mundo nos deja bien claro que es el perdedor. 480 00:44:46,601 --> 00:44:49,771 Una vez me atiborré a pastillas justo por eso. 481 00:44:50,730 --> 00:44:55,235 Empezaron a rular por el instituto unas fotos mías... desnuda. 482 00:44:56,736 --> 00:44:59,114 Y pensé: "Estoy hasta el coño". 483 00:44:59,948 --> 00:45:00,824 ¿Qué pasó? 484 00:45:01,533 --> 00:45:04,285 Me encontró un vecino en el porche. Llamó a urgencias. 485 00:45:06,162 --> 00:45:09,666 A los nueve años, le conté a mi madre lo que me hacía mi tío. 486 00:45:11,084 --> 00:45:13,795 Se enfadó tanto que me cruzó la cara, una y otra vez. 487 00:45:15,422 --> 00:45:18,383 Me dijo que mi tío había tenido una infancia complicada, 488 00:45:18,466 --> 00:45:20,677 que no fuera diciendo esas cosas sobre él. 489 00:45:22,929 --> 00:45:25,849 Y nunca jamás volví a decir nada. 490 00:45:29,436 --> 00:45:31,438 Necesitan creer en algo. 491 00:45:41,448 --> 00:45:42,949 Haz que crean en ti. 492 00:45:56,171 --> 00:45:58,381 Demuéstrales que Dios está en ti. 493 00:46:05,597 --> 00:46:06,806 ¿Adónde vas? 494 00:46:08,016 --> 00:46:09,017 Venid. 495 00:46:15,315 --> 00:46:16,149 Vamos. 496 00:46:22,113 --> 00:46:25,783 No tienes que tocarlas para moverlas. 497 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 Nunca ha habido un dios para las chicas como nosotras. 498 00:46:44,886 --> 00:46:46,554 Dicen que no valemos nada. 499 00:46:48,014 --> 00:46:50,808 Y nosotras suplicamos, nos rebajamos, sonreímos... 500 00:46:51,559 --> 00:46:55,021 Nos callamos porque creemos que así nos protegemos. 501 00:46:55,605 --> 00:46:59,359 Y, da igual lo que hagamos, nunca es suficiente. 502 00:46:59,651 --> 00:47:02,612 Siempre hay un estándar que no cumplimos, 503 00:47:03,238 --> 00:47:05,073 y nos humillan. 504 00:47:05,365 --> 00:47:08,618 Nuestra opinión nunca ha valido de nada. 505 00:47:08,701 --> 00:47:10,578 Nunca nos han escuchado. 506 00:47:11,663 --> 00:47:14,624 Pero ahora el mundo nos escuchará. 507 00:47:16,834 --> 00:47:19,587 Es nuestro momento. 508 00:47:28,179 --> 00:47:30,431 -Las piernas no me responden. -Ha sido Dios. 509 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO... 510 00:49:54,784 --> 00:49:56,119 Tendremos una oportunidad. 511 00:49:56,411 --> 00:49:59,706 La líder de las rebeldes se llama Zoia. Acaba de tener una hija. 512 00:50:00,415 --> 00:50:02,291 Joder. ¿Quién lo ha subido? 513 00:50:02,834 --> 00:50:06,129 Vendrán más. Quieren conocer a la chica del vídeo. 514 00:50:06,629 --> 00:50:08,172 VEN A BUSCARME, ZORRA. 515 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 Vale, zorra. 516 00:50:09,215 --> 00:50:11,676 En una familia, a veces hay que saber ceder. 517 00:50:11,759 --> 00:50:15,263 -No quiero ser de esta familia. -No sabes lo que has hecho. 518 00:50:15,805 --> 00:50:16,681 ¡Yo te mato! 519 00:50:17,849 --> 00:50:18,850 Subtítulos: Laura Sáez 520 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Supervisor creativo: Isabel Campanero