1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 ΠΡΟΣΟΧΗ, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΗΝΗ ΑΥΤΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,179 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Ο κόσμος χρειάζεται μια επανάσταση, 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 κι εσύ θα είσαι η φωνή της. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,354 Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτήν. Θα δημιουργήσει προβλήματα. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,107 Αυτό είναι, μωρό μου. Αυτή είναι η οικογένειά σου. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,861 Εύα, δεν θα χρησιμοποιείς τον ηλεκτρισμό σου όσο είσαι εδώ. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,321 Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,661 Είμαι διαφυλικός. Μάλλον γι' αυτό μπορώ να κάνω αυτό. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,374 Η μαμά μου ρισκάρει τη ζωή της επειδή υπερασπίζεται τα άτομα με EOD. 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,501 -Κι εσύ έκρυβες ότι το έχεις. -Να μου λείπει! 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,089 -Τι είναι αυτά; -Τα μισά. 14 00:00:48,883 --> 00:00:50,718 -Ρίξ' του ηλεκτρισμό. -Δεν θέλω. 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Έδιωξαν όλες τις γυναίκες. 16 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 Μόνο εσένα μπορώ να κρατήσω. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 Μην κουνηθείς. 18 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Δώσ' το μου. 19 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Καθίστε όλες κάτω! 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,290 -ΠΟΣΟ ΧΡΕΩΝΕΙΣ; -ΕΙΚΟΣΙ ΛΙΡΕΣ. ΜΕΤΡΗΤΑ ΜΟΝΟ. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 Θέλετε όλες να μάθετε να το χειρίζεστε; 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 -Είσαι η Ρόξι; -Ναι. 23 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 Είκοσι λίρες. 24 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 Τα βίντεό σου τα σπάνε. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Αυτό που ρίχνεις σπίθες στο τιμόνι... 26 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Κάποια δεν πλήρωσε. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Ποια είναι; 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,657 Κίρα, τι κάνεις; Τελείωνε. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 Είναι πολλά λεφτά. 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 Ωραία. Λοιπόν, τι θέλετε να μάθετε; 31 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 Ηρεμήστε! 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,939 Ωραία, εσύ, έλα εδώ. 33 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Έλα εδώ. 34 00:02:30,401 --> 00:02:31,318 Δοκίμασε στον κάδο. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Όχι, τι κάνεις; Απλά κάψ' τον. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 Μπορεί να το έχω, αλλά δεν ξέρω και να το χειρίζομαι. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Εντάξει. Είναι όπως όταν ρίχνεις γροθιά. 38 00:02:53,591 --> 00:02:56,343 Η δύναμη, όπως και η γροθιά, βγαίνει απ' το στομάχι σου. 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,554 Ποια έχει βρεθεί σε καβγά; 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 Αληθινό καβγά. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,894 Ο δικός μου ήταν αληθινός, παράτα με. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,398 Εντάξει. Το κόλπο είναι πως στοχεύεις με τα μάτια, αλλά χτυπάς με την καρδιά. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 Εντάξει. Έλα πάλι. 44 00:03:25,748 --> 00:03:27,833 Ξαναδοκίμασε, αλλά μάζεψέ το λίγο. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,376 Συγκεντρώσου. 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 Συγκεντρώσου καλά. 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Ποιον μισείς; 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 Έχω τη δύναμη! 49 00:03:53,359 --> 00:03:58,197 H ΔΥΝΑΜΗ 50 00:03:59,615 --> 00:04:02,660 Ο νεκρός αναγνωρίστηκε ως Πολ Τζόρνταν, 26 ετών, 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 συνοδός σκύλων από το Πιούτζετ Ριτζ. 52 00:04:04,828 --> 00:04:07,665 Ο Τζόρνταν έκανε ανησυχητικές αναρτήσεις στα κοινωνικά μέσα 53 00:04:07,748 --> 00:04:12,044 και εικάζεται ότι έστειλε επιστολές μίσους στη Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, δήμαρχο του Σιάτλ. 54 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 Το διάστημα πριν τον θάνατό του, 55 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 θεωρείται πως έγινε ένθερμος υποστηρικτής 56 00:04:19,426 --> 00:04:23,305 του μυστηριώδους ινφλουένσερ των κοινωνικών μέσων, του Έρμπαντοξ. 57 00:04:23,472 --> 00:04:26,266 Αν και η αληθινή ταυτότητα του Έρμπαντοξ παραμένει άγνωστη, 58 00:04:26,350 --> 00:04:29,228 η στάση του απέναντι στο EOD οδήγησε σε αύξηση των επιθέσεων 59 00:04:29,311 --> 00:04:31,605 κατά κοριτσιών και γυναικών ανά τη χώρα. 60 00:04:31,772 --> 00:04:35,901 Παντού άβουλα όντα που αναζητούν έναν σκοπό στη ζωή τους. 61 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 Μιλάω για πραγματική δύναμη. 62 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 Αυτά τα κορίτσια δεν ξέρουν να μάχονται. Δεν είναι αλεξίσφαιρα. 63 00:04:43,158 --> 00:04:47,037 Αποκαλείς τον εαυτό σου Εύα. Κοίτα να προστατέψεις τον Κήπο της Εδέμ. 64 00:04:54,044 --> 00:04:56,839 {\an8}Αρκετές συλλήψεις αναφέρθηκαν σε διάφορες πολιτείες 65 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 {\an8}όπου, ως γνωστόν, ο Έρμπαντοξ συγκέντρωσε εκατομμύρια... 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Τέτοιου είδους δύναμη χρειάζεσαι. 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Απίστευτο! 68 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 -Έχεις συνοδεία. -Δεν μπορώ να πάω πουθενά μόνη μου. 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 Τσακώθηκα με τον πατέρα μου για να έρθω. 70 00:05:20,863 --> 00:05:24,283 Σκατά! Είδα στις ειδήσεις εκείνο το φρικιό που αυτοπυρπολήθηκε. 71 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 -Αλήθεια, είσαι εντάξει; -Καλά είμαι. 72 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 Αλλά δεν μπορώ να με κοιτάνε έτσι. 73 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 Ήταν πολύ χάλια η φάση. 74 00:05:31,123 --> 00:05:35,544 Αλλά έγινες ψιλοδιάσημη. Η μαμά σου θα είναι η επόμενη Πρόεδρος. Σου το λέω. 75 00:05:35,627 --> 00:05:36,754 Είδες τον Ράιαν; 76 00:05:37,463 --> 00:05:41,133 Όχι. Ούτε χθες ήρθε. Τσακωθήκατε; 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Να καείς, μωρό μου, να καείς. 78 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Ελευθερία του λόγου. Μη με αγγίζετε. 79 00:05:57,775 --> 00:06:00,569 -Ο πατέρας μου θα σας μηνύσει. -Για να τον καλέσουμε. 80 00:06:00,652 --> 00:06:02,321 -Ναι, άντε φύγε! -Έλα. 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,740 -Είσαι εντάξει; -Ναι, μια χαρά. 82 00:06:29,098 --> 00:06:32,518 Κύριε Μπλιζ, είμαι ο Τούντε Ότζο. 83 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 Κάθισε. 84 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 Καλώς ήρθες στην Καρπαθία, Τούντε Ότζο. 85 00:06:44,696 --> 00:06:47,491 Όλοι μιλάνε για σένα μετά το βίντεο από το Ριάντ. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,284 Ναι. 87 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 Τύχη. Ήμουν στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,792 Θέλω να πάει κάποιος εκεί που οι γυναίκες τρώνε άντρες για πρωινό. 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,339 Έχεις καλό μάτι, Τούντε. 90 00:07:03,006 --> 00:07:04,800 Μπορεί να εξελιχθεί σε ταλέντο. 91 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Να υποθέσω πως έχεις πέραση στο αντίθετο φύλο; 92 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Αν το λες εσύ. 93 00:07:13,892 --> 00:07:16,687 Μια ομάδα γυναικών δραπέτευσε από ένα υπόγειο στον Βορρά. 94 00:07:16,895 --> 00:07:18,689 Ήταν αιχμάλωτες για πολύ καιρό. 95 00:07:18,856 --> 00:07:21,984 -Δείχνουν φοβισμένες. -Λάθος. Είναι αγριεμένες και αυξάνονται. 96 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Αυτή εδώ δείχνει να είναι η αρχηγός. 97 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Είναι γνωστή ως Ζόια. 98 00:07:29,825 --> 00:07:32,828 Θέλω να πας εκεί, να μάθεις τις επόμενες κινήσεις τους 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,288 και να συναντήσεις τη Ζόια. 100 00:07:34,371 --> 00:07:37,749 -Γιατί δεν πας εσύ; -Έχω συνέντευξη με τον Βίκτορ Μόσκαλεφ. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 Οι εξελίξεις τρέχουν, Τούντε. 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 Αυτό που έχουν οι γυναίκες είναι σαν ορυκτό καύσιμο. 103 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Κάποιος θα θελήσει να βγάλει χρήμα απ' αυτό. 104 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 -Θα γίνει πόλεμος. -Πόλεμος; 105 00:07:49,344 --> 00:07:53,015 Όχι, αποκλείεται. Το EOD θα αλλάξει τα πράγματα. 106 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 Οι γυναίκες απελευθερώνονται, παίρνουν τα ηνία. 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 Θα χειριστούν τα πράγματα καλύτερα. 108 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 Καίγοντας στρατιώτες μέσα σε τανκ; 109 00:08:03,233 --> 00:08:06,695 Τι λες, Τούντε; Θέλεις να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες; 110 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Καρπαθία. Παγκόσμια πρωτεύουσα της εμπορίας ανθρώπων. 111 00:08:17,664 --> 00:08:21,627 Σε πολλές πόλεις, υπόγεια και άδεια κτίρια χρησιμοποιήθηκαν ως ενδιάμεσοι σταθμοί. 112 00:08:22,502 --> 00:08:24,922 Όλοι οι κάτοικοι ήξεραν τι συνέβαινε, 113 00:08:25,339 --> 00:08:29,593 αλλά εθελοτυφλούσαν ή δωροδοκούνταν για να σιωπήσουν ή για να επιζήσουν. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,348 Τώρα οι γυναίκες δραπετεύουν και καίνε αυτές τις πόλεις συθέμελα. 115 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 Πρόσφυγες. 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Άντρες που ξέφυγαν απ' αυτές τις μάγισσες. 117 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 Δοκίμασε. 118 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Να προσέχεις. Οι γυναίκες βγάζουν τους άντρες από τ' αμάξια. 119 00:09:53,135 --> 00:09:54,678 Δεν παίρνουν αιχμαλώτους. 120 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 Τι θέλεις στον Βορρά; 121 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Είμαι δημοσιογράφος. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,857 Ψάχνω μια γυναίκα που τη λένε Ζόια. 123 00:10:11,111 --> 00:10:13,655 Αυτοαποκαλείται "Στρατηγός Ζόια". 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,782 Ελευθερωμένη πουτάνα. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,786 Έκλεισε τα πόδια, και περνιέται για επαναστάτρια. 126 00:10:24,374 --> 00:10:25,334 Τι είπε; 127 00:10:26,126 --> 00:10:27,377 "Φύτεψέ της μια σφαίρα". 128 00:10:55,655 --> 00:10:59,451 Η Μόσχα ετοιμάζεται να βγάλει ένα σύστημα σήμανσης για τις γυναίκες. 129 00:11:00,118 --> 00:11:02,037 Για όλη τη χώρα; Αυτό θα κοστίζει... 130 00:11:02,120 --> 00:11:05,540 Εκατομμύρια. Μα πιο πολύ θα κόστιζε να χτιστούν φυλακές 131 00:11:05,624 --> 00:11:07,250 για να τις χώσουν όλες μέσα. 132 00:11:08,418 --> 00:11:11,088 Όταν χρησιμοποιείται ηλεκτρισμός, υπάρχει ειδοποίηση. 133 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Και επιπλέον είναι γνωστή η θέση του χρήστη. 134 00:11:14,383 --> 00:11:15,467 Αγάπη. 135 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 Σου πήρα ένα κόσμημα. 136 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Ποδαράκι. 137 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 Πήγαινε να φας στο δωμάτιό σου. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Άνοιξε, γαμώτο. 139 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 Τι κάνεις; 140 00:12:24,286 --> 00:12:27,289 Χριστέ μου! Νόμισα πως ήταν κάποια απ' τις αδερφές. 141 00:12:28,748 --> 00:12:32,419 -Γιατί κάνεις διάρρηξη; -Η αδερφή Βερόνικα μού πήρε το κινητό. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Δεν μίλησα με τη Ράιλι δυο μέρες στη σειρά. 143 00:12:36,548 --> 00:12:38,300 Μόνο έτσι τη βλέπω. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,179 Είναι τριών χρονών. Δεν καταλαβαίνει γιατί δεν είναι μαζί της η μαμά. 145 00:12:42,262 --> 00:12:44,014 Θα νομίζει πως την εγκατέλειψα. 146 00:12:47,934 --> 00:12:49,186 Έλα, μην κάνεις έτσι. 147 00:12:51,646 --> 00:12:54,441 Μην κλαις. Όλα είναι εντάξει. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,737 Άκουσέ με. Σταμάτα να κλαις, εντάξει; 149 00:12:59,446 --> 00:13:02,741 Θα μιλήσεις με τη Ράιλι αμέσως. 150 00:13:03,241 --> 00:13:04,201 Εντάξει; 151 00:13:06,328 --> 00:13:07,621 Λοιπόν. 152 00:13:08,121 --> 00:13:12,000 Άσ' το να κοχλάσει, σαν το νερό που βράζει. 153 00:13:12,626 --> 00:13:18,507 Και σκέψου ό,τι άσχημο σου έχει συμβεί ως τώρα. 154 00:13:19,508 --> 00:13:22,093 Είναι μέσα σου και μεγαλώνει. 155 00:13:22,677 --> 00:13:23,720 Ωραία. 156 00:13:25,764 --> 00:13:28,934 Τώρα άσ' το να βγει. 157 00:13:35,941 --> 00:13:38,652 -Είσαι φοβερή. -Εσύ το έκανες, οπότε... 158 00:13:46,952 --> 00:13:47,994 Γεια σου, μωρό μου. 159 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 Έλειψες πάρα πολύ στη μανούλα. 160 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Γεια σου, μαμάκα. 161 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Η κόρη μου. Δεν είναι κούκλα; 162 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Ράιλι, χαιρέτα τη φίλη της μαμάς. 163 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 -Γεια σου. -Γεια. 164 00:14:06,137 --> 00:14:09,432 Πώς πάει το χέρι σου, ζουζουνάκι; Το κάψιμο δείχνει καλύτερα. 165 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 Δεν ήθελε να σε πονέσει η μαμάκα. 166 00:14:14,896 --> 00:14:15,772 Μπαμπς. 167 00:14:17,566 --> 00:14:19,067 -Τι είναι αυτό; -Ενοίκιο. 168 00:14:21,903 --> 00:14:25,115 Ναι. Κοστίζει ακριβά να συντηρείς τέτοιο σπίτι. 169 00:14:25,615 --> 00:14:28,785 -Δεν θα σ' ευχαριστήσω πάντως... -Μη βγάλεις και σπυριά. 170 00:14:29,995 --> 00:14:34,165 Κανένα ποσό δεν επανορθώνει αυτό που έκανες. 171 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 Ροξ; 172 00:14:53,184 --> 00:14:56,146 Έλα μέσα, αγάπη. Ξέρεις τον Λέστερ Σπρινκ. 173 00:14:56,229 --> 00:14:59,649 Φροντίζει την οικογένειά μας πολλά χρόνια. Η Ρόξι, η μικρότερή μου. 174 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Κάθισε. Ξανακοιτάμε τη διαθήκη μου. 175 00:15:08,074 --> 00:15:11,661 Λοιπόν, η Μονκ και Υιοί 176 00:15:13,163 --> 00:15:15,373 προοριζόταν να μοιραστεί στα τρία. 177 00:15:16,082 --> 00:15:19,961 Τώρα που έφυγε ο Τέρι, πρέπει να αποφασίσω ποιος θα πάρει το τρίτο μέρος. 178 00:15:20,045 --> 00:15:21,338 Είναι ήδη αποφασισμένο. 179 00:15:21,421 --> 00:15:24,549 Ξεκινάμε οικογένεια με τη Λίατ. Χρειαζόμαστε επιπλέον εξασφάλιση. 180 00:15:27,302 --> 00:15:30,472 -Εσύ τι λες, Ντάρελ; -Ό,τι θέλεις εσύ, μπαμπά. 181 00:15:32,557 --> 00:15:33,725 Μου αρκεί το μερίδιό μου. 182 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Μόνο ο Ρίκι δούλευε με τον Τέρι. Αυτός πρέπει να πάρει το μερίδιό του. 183 00:15:38,188 --> 00:15:41,733 Ξέρω τι έχει ειπωθεί, αγάπη μου. Όμως ο κόσμος αλλάζει, σωστά; 184 00:15:41,816 --> 00:15:45,737 Σε δέκα χρόνια μπορεί να φαινόμαστε παρωχημένοι χωρίς μια γυναίκα στην κορυφή. 185 00:15:49,616 --> 00:15:52,661 Δεν υπάρχει βιασύνη να γίνουν τα χαρτιά. 186 00:15:52,827 --> 00:15:56,706 Ωραία. Θα ήθελα να δω πώς το μεγαλύτερο και το μικρότερο παιδί μου 187 00:15:57,332 --> 00:15:59,542 δουλεύουν μαζί πριν υπογράψω οτιδήποτε. 188 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Μιλάμε για σκέτη κοροϊδία. 189 00:16:16,768 --> 00:16:19,062 Γαμώτο. 190 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 Γεια σας. Είμαι φίλος. 191 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Είμαι δημοσιογράφος. 192 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Ξέρετε, δημοσιογράφος; 193 00:16:41,292 --> 00:16:44,295 -Μπορεί να είναι κατάσκοπος του Ντάριους. -Πέθανε αυτός. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Σε ακολούθησε; 195 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Τώρα που κάψαμε το χωριό, δεν θα μας ξαναεπιτεθούν. 196 00:16:49,884 --> 00:16:51,594 Μην είσαι σίγουρη. 197 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Διώξ' τον. 198 00:16:56,349 --> 00:16:57,183 Όχι. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Ναι; Εντάξει. 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,274 -Μόνος; -Ναι. 201 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Ποιος είσαι; 202 00:17:06,776 --> 00:17:09,195 Με λένε Τούντε. Τούντε Ότζο. 203 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Είμαι δημοσιογράφος του CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 -Έχεις ταυτότητα; -Όχι. 205 00:17:13,366 --> 00:17:16,161 -Δεν έχω, αλλά έχω ιστοσελίδα... -Είσαι οπλισμένος; 206 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 Όχι. 207 00:17:21,833 --> 00:17:24,002 Ακούστε, θα σας εξηγήσω. 208 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 Τι συμβαίνει; 209 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Γρήγορα. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 -Εντάξει. -Μην κουνηθείς. 211 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 Είναι κορίτσι. 212 00:20:29,312 --> 00:20:31,814 Κυρία, ήρθα για να φτιάξω τα μαλλιά σας. 213 00:20:32,148 --> 00:20:32,982 Έλα. 214 00:20:37,862 --> 00:20:38,988 Πού μένεις; 215 00:20:40,031 --> 00:20:41,282 Στην Μποτάνικα ντε Τζος. 216 00:20:42,784 --> 00:20:43,993 Σε ωραίο σπίτι; 217 00:20:44,619 --> 00:20:47,372 Όχι, κυρία. Αλλά έχει φτηνό ενοίκιο. 218 00:20:47,664 --> 00:20:48,498 Μάλιστα. 219 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 Ζεις μόνη σου; 220 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 -Συγκατοικώ με άλλες έξι γυναίκες; -Έξι; 221 00:20:58,299 --> 00:21:00,677 Τουλάχιστον δεν είναι μακριά. 222 00:21:00,760 --> 00:21:02,637 Όταν έχει τραμ, κυρία. 223 00:21:02,971 --> 00:21:05,223 -Συνήθως έρχομαι με τα πόδια. -Με τα πόδια; 224 00:21:07,558 --> 00:21:08,518 Περπατώντας. 225 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 Θα κόψουμε τα μαλλιά σας, κυρία; 226 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 Όχι. Σκέφτηκα κάτι καλύτερο. 227 00:21:28,329 --> 00:21:30,081 Θα ανταλλάξουμε ζωές. 228 00:22:47,909 --> 00:22:50,453 -Συγγνώμη... -Είσαι κούκλα. 229 00:23:01,047 --> 00:23:02,548 Θα νιώθετε μόνη εδώ. 230 00:23:03,966 --> 00:23:05,176 Η αλήθεια είναι 231 00:23:06,594 --> 00:23:09,263 πως θα άφηνα τα πλούτη για να έχω πίσω τον αδερφό μου. 232 00:23:11,891 --> 00:23:13,059 Τον βρήκαμε. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Ο Μπατζορίγκ είναι στη φυλακή. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 Δεν είναι εγκληματίας. 235 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Έφαγε πέντε χρόνια φυλακή επειδή δεν μπορούσε να πληρώσει μια μίζα. 236 00:23:30,243 --> 00:23:31,327 Ήλπιζα 237 00:23:33,246 --> 00:23:34,080 πως ίσως 238 00:23:35,623 --> 00:23:37,542 θα μπορούσατε να μιλήσετε στον Πρόεδρο. 239 00:23:41,295 --> 00:23:42,755 Έχω μια αδερφή. 240 00:23:45,007 --> 00:23:46,801 Θα είναι πολύ περήφανη για σας. 241 00:24:50,406 --> 00:24:52,658 Ρε! 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 -Εγώ μιλάω. -Ο μπαμπάς έστειλε κι εμάς. 243 00:24:56,078 --> 00:24:58,164 Δεν δουλεύει έτσι. Είχαμε σύστημα. 244 00:24:58,247 --> 00:25:01,000 Εγώ έκανα τη δουλειά. Τα παιδιά ήταν υπό τις εντολές μου. 245 00:25:01,125 --> 00:25:02,627 Δεν δέχομαι εντολές. 246 00:25:03,211 --> 00:25:05,880 Το ξέρεις ότι ο μπαμπάς παίζει μαζί σου, έτσι; 247 00:25:06,172 --> 00:25:08,424 Σε μια βδομάδα θα τελειώσει αυτή η ιστορία. 248 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 Είμαι ο μεγαλύτερος. Ξέρει πώς πάει το πράγμα. 249 00:25:13,221 --> 00:25:15,681 -Ο Πριμρόουζ είναι σοβαρός προμηθευτής. -Ξέρω. 250 00:25:15,765 --> 00:25:17,975 Καλώς. Μη μου τα κάνεις μαντάρα, έτσι; 251 00:25:18,392 --> 00:25:20,561 Ήρθαμε για να συμφωνήσουμε μια πώληση. 252 00:25:23,231 --> 00:25:28,819 Ρόξι, άσε τον Ρίκι να μιλήσει. Αυτή είναι η δουλειά του. 253 00:25:34,408 --> 00:25:37,286 Το σπίτι ανήκε στον Ντέιβιντ Χάσελχοφ. 254 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 -Αποκλείεται. -Μα ναι, σου λέω. 255 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 Είχε αποκλειστικό ναυαγοσώστη στην πισίνα. 256 00:25:47,129 --> 00:25:49,507 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΣΕ ΜΕΘΗ ΕΠΙΤΙΘΕΝΤΑΙ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟ ΣΕ ΕΦΗΒΟ. 257 00:25:55,346 --> 00:25:56,514 Πάρε, αγάπη, μη βραχείς. 258 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Πριμρόουζ, υπέροχο κάθαρμα! 259 00:25:59,558 --> 00:26:01,519 -Ρίκι, γιε μου! -Πάει καιρός. 260 00:26:02,144 --> 00:26:04,939 Πώς είναι η Λίατ; Θαυμάσιος γάμος. 261 00:26:05,022 --> 00:26:06,816 Καλά είναι, στέλνει την αγάπη της. 262 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Ντάρελ, πώς πάει το σχολείο; 263 00:26:09,902 --> 00:26:12,071 -Μια χαρά. -Ετοιμάζεσαι για Οξφόρδη; 264 00:26:12,154 --> 00:26:14,699 Όχι, για το Κέιμπριτζ. Αν δεν μπλέξω πουθενά. 265 00:26:14,782 --> 00:26:17,326 Φοβερό! Θα παρατήσεις το έγκλημα; 266 00:26:17,410 --> 00:26:18,452 Ναι, το ελπίζω. 267 00:26:19,245 --> 00:26:20,079 Τι; 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 Λυπάμαι πολύ για τον Τέρι. 269 00:26:22,999 --> 00:26:24,959 Ήταν καλόκαρδο αυτό το παιδί. 270 00:26:25,251 --> 00:26:27,420 -Ευχαριστώ, Πριμρόουζ. -Σ' ευχαριστώ. 271 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 Και ποια είναι αυτή; 272 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Η αδερφή μας. -Ετεροθαλής. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Είμαι η Ροξ. 274 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 Ρόξι Μονκ. Έχω ακούσει για σένα. 275 00:26:41,976 --> 00:26:43,519 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά. 276 00:26:43,769 --> 00:26:45,271 Να προσέχεις, Ρίκι. 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,857 Κρίμα για τη μητέρα σου. 278 00:26:48,316 --> 00:26:51,986 Ελπίζω να βρεθεί το κάθαρμα που έβαλε τα τσιράκια του να το κάνουν. 279 00:26:52,361 --> 00:26:56,073 Γκλόρια, φέρε στους φίλους μου να πιουν ό,τι θέλουν. 280 00:26:57,575 --> 00:27:00,536 Γι' αυτές τις πέτρες μιλήσαμε με τον πατέρα σου. 281 00:27:01,078 --> 00:27:04,165 Όπως βλέπεις, είναι αψεγάδιαστες. 282 00:27:04,623 --> 00:27:08,127 Σκέφτηκα πως ίσως του αρέσουν κι αυτές οι κουκλίτσες εδώ. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,885 -Κορίτσια. -Ναι. Ψοφάνε για κολύμπι. 284 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Όλα καλά, Ντέιβιντ; 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,191 Ποια είσαι εσύ; 286 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 Η κόρη του Μπέρνι Μονκ, από τις προάλλες. Τι κάνεις; 287 00:27:33,694 --> 00:27:37,114 -Δεν βλέπεις; -Βλέπω ότι χρωστάς ακόμα στον μπαμπά μου. 288 00:27:37,198 --> 00:27:39,658 Ενώ κάνεις παρεούλα με έναν προμηθευτή του. 289 00:27:39,742 --> 00:27:42,036 Ο Μπέρνι δεν θα χαρεί όταν το μάθει. 290 00:27:42,661 --> 00:27:44,914 -Άντε γαμήσου. -Τι είπες; 291 00:27:46,457 --> 00:27:47,666 Για όνομα! 292 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Την τελευταία φορά δεν τόλμησε να το χρησιμοποιήσει. 293 00:27:53,547 --> 00:27:55,049 Έλα δω, μωρή. 294 00:27:58,177 --> 00:27:59,011 Ρε! 295 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Γαμώτο. 296 00:28:03,766 --> 00:28:06,060 -Τι θέλεις; -Τα λεφτά του μπαμπά μου. 297 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 -Δεν τα έχω τώρα, έτσι; -Αύριο το πρωί στις 9:00. 298 00:28:10,064 --> 00:28:13,484 Χτυπάς την πόρτα του Μπέρνι Μονκ, με όσα του χρωστάς στο χέρι. 299 00:28:14,276 --> 00:28:16,862 Μαλακίες. Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ... 300 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 -Τι κάνεις; -Ρόξι! 301 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 Αύριο το πρωί στις 9:00. 302 00:28:24,245 --> 00:28:26,414 -Όχι. -Τελευταία προειδοποίηση. 303 00:28:26,747 --> 00:28:27,581 Όχι. 304 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 Ιησούς Χριστός! Ντέιβιντ! 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,431 Έχεσες στην πισίνα μου. 306 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 -Διάολε! -Τι είναι αυτό; 307 00:29:09,373 --> 00:29:12,918 -Έξυπνο κορίτσι. Το νερό είναι αγωγός. -Κάτι γαργάλησε το πόδι μου. 308 00:29:15,713 --> 00:29:16,755 Να το πάλι. 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,967 Δεν είναι ανάγκη να τις αγγίξεις για να τις κινήσεις. 310 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Θεέ μου! Ηρέμησε. Κανένα ψάρι θα είναι. 311 00:29:22,845 --> 00:29:24,763 Όλα εντάξει. Ψάρι πρέπει να είναι. 312 00:29:24,847 --> 00:29:26,765 -Δεν ήταν ψάρι αυτό. -Ψάρι είναι. 313 00:29:26,849 --> 00:29:28,142 Ήταν φίδι. 314 00:29:28,225 --> 00:29:30,978 -Δεν είναι φίδι. -Ήταν φίδι. 315 00:29:31,061 --> 00:29:34,315 -Πες τους ότι δεν έχει φίδια στον ωκεανό. -Είσαι καινούρια. 316 00:29:35,232 --> 00:29:37,818 Ναι, από δω η Τζιν. Μόλις ήρθε από την Αλαμπάμα. 317 00:29:40,237 --> 00:29:42,072 Από πού ακριβώς; 318 00:29:43,199 --> 00:29:44,158 Από Γκάντερσβιλ. 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 Έχουμε συναντηθεί; 320 00:29:49,205 --> 00:29:50,831 Δεν νομίζω. 321 00:29:51,707 --> 00:29:53,250 Μου φαίνεσαι γνώριμη. 322 00:29:55,961 --> 00:29:58,631 Η Εύα κάνει θαύματα. Κανονικά θαύματα. 323 00:29:59,131 --> 00:30:02,092 -Ανέστησε ένα πουλί. -Ναι. Εμένα με γιάτρεψε. 324 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Είχα κρίσεις επιληψίας απ' όταν ήμουν παιδί. Με άγγιξε, 325 00:30:05,679 --> 00:30:09,642 -κι εδώ κι έναν μήνα δεν είχα ούτε μία. -Με τον ηλεκτρισμό σου τα κάνεις αυτά; 326 00:30:11,143 --> 00:30:12,311 Τα κάνω με τον Θεό. 327 00:30:13,187 --> 00:30:14,563 Η Εύα μιλάει στον Θεό. 328 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 Ο Θεός, λέει, είναι γυναίκα. 329 00:30:17,358 --> 00:30:19,443 Χωρίς παρεξήγηση. 330 00:30:20,236 --> 00:30:22,196 Δεν είμαι της θρησκείας. 331 00:30:24,031 --> 00:30:26,200 Ο μπαμπάς μου ήταν ιεροκήρυκας, οπότε... 332 00:30:27,868 --> 00:30:30,955 Τζιν, η Εύα δεν είναι μούφα. Την είδαμε όλες με τα μάτια μας. 333 00:30:31,121 --> 00:30:33,707 Δεν πειράζει. Κι εγώ έτσι ήμουν. 334 00:30:33,832 --> 00:30:36,669 Οι θετοί γονείς μου με πήγαιναν στην εκκλησία τις Κυριακές. 335 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Δεν πίστευα. 336 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Αλλά δες αυτό. 337 00:30:45,302 --> 00:30:48,597 Αν κάτι αποδεικνύει ότι υπάρχει Θεός, είναι αυτό. 338 00:31:03,028 --> 00:31:03,862 Εύα. 339 00:31:06,156 --> 00:31:07,408 Μου λες τι είναι αυτό; 340 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Μοιάζει με πόμολο. 341 00:31:12,788 --> 00:31:16,542 Αφού θέλεις να μείνεις εδώ, γιατί παραβαίνεις συνεχώς τους κανόνες; 342 00:31:17,042 --> 00:31:19,378 Επειδή οι κανόνες σας είναι παράλογοι. 343 00:31:19,461 --> 00:31:21,922 Όπως και οι πιο πολλές ιστορίες στη Βίβλο σας. 344 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Οι παρθένες κάνουν μωρά; 345 00:31:24,425 --> 00:31:26,218 Κάτι τύποι κάνουν το νερό κρασί; 346 00:31:26,302 --> 00:31:28,262 Αυτά είναι του Θεού, μα η δύναμή μας όχι; 347 00:31:30,264 --> 00:31:34,018 Πιστεύω αυτές τις ιστορίες επειδή είναι η αλήθεια του Θεού, 348 00:31:34,476 --> 00:31:36,478 Εύα Τζόουνς από το Άινταχο. 349 00:31:37,688 --> 00:31:40,858 Εγώ τα μυρίζομαι τα ψέματα, κι εσύ είσαι μεγάλη ψεύτρα. 350 00:31:40,941 --> 00:31:42,234 Όχι έτσι, Βερόνικα. 351 00:31:42,484 --> 00:31:44,945 Το άτομο που λες ότι είσαι δεν υπάρχει. 352 00:31:45,613 --> 00:31:48,657 Το όνομά σου, η διεύθυνση, οι γονείς. 353 00:31:49,074 --> 00:31:51,452 Όλα όσα μας είπες είναι ψέματα. 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,496 Δεν σε φοβάμαι. 355 00:31:55,247 --> 00:31:59,501 Θα μάθω ποια πραγματικά είσαι και θα σε στείλω από κει που 'ρθες. 356 00:32:15,392 --> 00:32:18,479 Ξέρω τι σόι κορίτσι είσαι, Άλισον. 357 00:32:37,539 --> 00:32:41,669 Έχει δίκιο. Είμαι απατεώνισσα. Είμαι δολοφόνος. 358 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Θα με διώξουν από δω, θα με στείλουν πίσω. 359 00:32:45,422 --> 00:32:49,093 Όχι αν ελέγχεις το μέρος. Όχι αν τους κάνεις να πιστέψουν. 360 00:32:49,551 --> 00:32:51,387 Η πίστη είναι δύναμη. 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,744 Πρώτα πρέπει να μάθεις να ρίχνεις μια σωστή μπουνιά. 362 00:33:15,828 --> 00:33:18,997 Αντίχειρας έξω απ' τη γροθιά και κάτω, για να προστατεύεται. 363 00:33:19,081 --> 00:33:22,084 Ευθυγράμμισε τις δύο πρώτες αρθρώσεις με το μπράτσο. Βλέπεις; 364 00:33:22,418 --> 00:33:25,879 Μια ίσια γραμμή. Έτσι χτυπάς. Όχι με παράμεσο και μικρό δάχτυλο. 365 00:33:26,839 --> 00:33:28,966 Μένεις χαμηλά. Χτυπάς το σώμα. 366 00:33:29,174 --> 00:33:33,679 Στις ταινίες στοχεύουν το πρόσωπο. Καλή φάση, αν θες να σπάσεις το χέρι σου. 367 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 Σημαδεύεις στέρνο, στρέφεις τον γοφό σου. 368 00:33:36,515 --> 00:33:37,599 Κοφτά και γρήγορα. 369 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 Κοφτά και γρήγορα. Σε συνέχεια. 370 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Δώστε του να καταλάβει, κουφάλες! 371 00:33:53,282 --> 00:33:54,116 Να καείς. 372 00:34:07,004 --> 00:34:09,339 Τζος. 373 00:34:22,186 --> 00:34:23,645 Μάγκα μου, τι γίνεται; 374 00:34:55,928 --> 00:34:57,221 Τι κάνεις; 375 00:35:00,557 --> 00:35:02,017 Ναι, δεν... 376 00:35:02,351 --> 00:35:06,188 Συγγνώμη. Δεν το σκέφτηκα πολύ καλά όλο αυτό με την καρδιά. 377 00:35:09,191 --> 00:35:11,568 Έμαθα τι έγινε 378 00:35:12,486 --> 00:35:13,445 μ' εκείνο τον τύπο. 379 00:35:15,989 --> 00:35:18,408 Μακάρι να ήμουν εκεί μαζί σου, 380 00:35:19,576 --> 00:35:21,787 επειδή αυτοί που σε μισούν 381 00:35:22,663 --> 00:35:25,791 μισούν κι εμένα, κι ας μην το ξέρουν ακόμα. 382 00:35:28,335 --> 00:35:32,756 Κι αυτοί που θέλουν να σου κάνουν κακό, θέλουν να κάνουν κακό και σ' εμένα. 383 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 Και θέλω να ξέρεις 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,596 πως είμαι μαζί σου, Τζος. 385 00:35:43,642 --> 00:35:44,601 Είμαι μέσα. 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,654 Κι εγώ είμαι μέσα. 387 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 Δεν έχει το CNN Ευρωπαίους δημοσιογράφους; 388 00:37:06,892 --> 00:37:08,101 Είμαι ανταποκριτής. 389 00:37:10,938 --> 00:37:12,522 Σε γουστάρουν πολύ οι γυναίκες. 390 00:37:18,695 --> 00:37:20,906 Είμαι εδώ επειδή θέλω να πω την ιστορία σου. 391 00:37:24,701 --> 00:37:26,244 Το τέλος της σεξουαλικής δουλείας. 392 00:37:27,955 --> 00:37:28,789 Πες μου. 393 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 Πού ήταν οι άντρες σαν εσένα 394 00:37:35,128 --> 00:37:38,256 όταν δεν είχα ηλεκτρισμό στα χέρια μου; 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Τελειώσαμε. 396 00:37:44,179 --> 00:37:47,265 Στάσου. Ανέβασα το πρώτο βίντεο με EOD από τη Νιγηρία. 397 00:37:47,349 --> 00:37:50,602 Πήγα στη Σαουδική Αραβία. Βιντεοσκόπησα τις πορείες εκεί. 398 00:37:50,686 --> 00:37:54,272 Ρίσκαρα τη ζωή μου γι' αυτές τις γυναίκες. Θέλω να το κάνω αυτό. 399 00:37:55,232 --> 00:37:56,274 Πρέπει να το κάνω. 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,655 Το τέλος της σεξουαλικής δουλείας. 401 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 Ακούτε τι λέει ο χαζός; 402 00:38:08,453 --> 00:38:09,454 Πόσα; 403 00:38:11,081 --> 00:38:15,293 Λεφτά; Ναι, μπορώ να σε πληρώσω. Όμως μ' αυτό θ' αποκτήσεις φωνή. 404 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 Μ' αυτό θα γίνεις διάσημος. 405 00:38:18,213 --> 00:38:20,048 Πώς θα το κάνεις να αξίζει για μένα; 406 00:38:21,758 --> 00:38:22,759 Τι θέλεις; 407 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 Θέλω να δω την αδερφή μου. 408 00:38:28,223 --> 00:38:29,307 Εντάξει. 409 00:38:30,517 --> 00:38:32,352 -Πού είναι; -Στο παλάτι. 410 00:38:33,562 --> 00:38:34,938 Δουλεύει εκεί; 411 00:38:36,189 --> 00:38:37,232 Εκεί ζει. 412 00:38:41,862 --> 00:38:46,908 Η Τατιάνα είναι χοντρά κακομαθημένη, αλλά δεν παύει να είναι αδερφή μου. 413 00:38:48,243 --> 00:38:49,745 Θέλω να μάθω αν νοιάζεται. 414 00:39:29,951 --> 00:39:31,870 Θες να μου δώσεις φωνή; 415 00:39:33,413 --> 00:39:37,876 Έχω μάθει να ζητάω βοήθεια σε οχτώ διαφορετικές γλώσσες. 416 00:39:41,421 --> 00:39:44,049 Σε όποια χώρα κι αν μ' έστειλαν, 417 00:39:45,217 --> 00:39:47,427 απλώς μου βούλωναν πιο άγρια το στόμα. 418 00:39:52,015 --> 00:39:55,769 Αυτοί που ζητούν ειρήνη, συχνά είναι αυτοί που προκάλεσαν τον πόνο. 419 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Όλοι ήξεραν τι περνάγαμε. 420 00:40:00,148 --> 00:40:02,067 Μ' αυτό που γράφεις δεν ενημερώνεις. 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,905 Απλώς τους υπενθυμίζεις πόσο ασφαλείς είναι. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,622 Θα σου δώσω τη συνέντευξη. 423 00:40:18,083 --> 00:40:20,669 Σ' αυτούς, όμως, δεν θα προσφέρω ειρήνη. 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,633 Να πας να πεις στην αδερφή μου πως έρχεται μεγάλη αλλαγή 425 00:40:28,009 --> 00:40:29,845 και θέλω να διαλέξει πλευρά. 426 00:40:44,359 --> 00:40:49,990 Άκου, μωρό μου. Τα θαύματα μπορεί να είναι ψεύτικα, εσύ όμως είσαι αληθινή. 427 00:40:50,574 --> 00:40:55,078 Το πώς τις θεραπεύεις, το πώς τις κάνεις να νιώθουν είναι αλήθεια. 428 00:40:56,204 --> 00:40:58,748 Το ότι τους δίνεις κάτι να πιστέψουν 429 00:40:59,833 --> 00:41:01,084 είναι αλήθεια. 430 00:41:02,127 --> 00:41:04,337 Ποτέ δεν υπήρξε Θεός για κορίτσια σαν εσένα. 431 00:41:06,047 --> 00:41:07,465 Για κορίτσια σαν αυτές. 432 00:41:10,302 --> 00:41:12,721 Μα μπορείς να οικοδομήσεις μια νέα πίστη 433 00:41:13,763 --> 00:41:16,099 που δεν θα βασίζεται σε ψεύτικα θαύματα, 434 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 αλλά σε πραγματική δύναμη. 435 00:41:23,481 --> 00:41:26,860 Είσαι η φωνή μιας επανάστασης. 436 00:41:27,235 --> 00:41:29,529 Έφτασε η ώρα σου. 437 00:41:42,834 --> 00:41:46,171 -Σαβάνα! -Πού εξαφανίστηκες, ρε Σαβάνα; 438 00:41:46,254 --> 00:41:48,006 -Σαβάνα, πού είσαι; -Σαβάνα! 439 00:41:48,089 --> 00:41:49,716 -Σαβάνα! -Πού είσαι; 440 00:41:49,799 --> 00:41:52,385 Σαβάνα! 441 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Σαβάνα! 442 00:41:54,596 --> 00:41:56,932 -Σαβάνα, έλα τώρα! -Πού είσαι; 443 00:41:57,015 --> 00:41:59,309 -Τι τρέχει; -Είναι μέσα; 444 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 -Ένα λεπτό. -Δεν είναι πουθενά. 445 00:42:01,061 --> 00:42:03,188 Δεν μπορούμε να τη βρούμε. Εξαφανίστηκε. 446 00:42:03,271 --> 00:42:07,692 Στο μπάνιο είναι ένα μαχαίρι και το πάτωμα είναι γεμάτο αίματα. 447 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 Αίματα; Μαχαίρι; Πρέπει να τη βρούμε. 448 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 Η Βερόνικα λέει να πάμε μέσα. Είναι επικίνδυνο. 449 00:42:12,072 --> 00:42:14,282 Συνεχίζουμε. Πρέπει να τη βρούμε. 450 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 -Πάμε στη θάλασσα. -Εντάξει. 451 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 -Έρχομαι. -Πηγαίντε μέσα. Θα το αναλάβουμε εμείς. 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,582 Σαβάνα! 453 00:42:24,042 --> 00:42:25,919 Σαβάνα! 454 00:42:26,294 --> 00:42:27,921 Σαβάνα! 455 00:42:43,687 --> 00:42:46,064 Σαβάνα! 456 00:43:00,745 --> 00:43:02,622 Άσε με! 457 00:43:03,123 --> 00:43:06,167 -Όχι! -Άσε με. 458 00:43:07,294 --> 00:43:10,297 Σε παρακαλώ, άσε με. 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Άσε με, σε παρακαλώ. 460 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 Να μην τη δει η αδερφή Βερόνικα. 461 00:43:24,227 --> 00:43:26,271 -Αφήστε την εδώ. -Εδώ; Εντάξει. 462 00:43:26,521 --> 00:43:27,522 Σιγά σιγά. 463 00:43:33,111 --> 00:43:34,571 Εντάξει. 464 00:43:36,698 --> 00:43:38,491 Δεν μ' αφήνουν να δω το μωρό μου. 465 00:43:40,952 --> 00:43:44,998 Η μαμά μου κόλλησε EOD και θα πάνε τη Ράιλι σε ανάδοχη οικογένεια. 466 00:43:45,081 --> 00:43:47,584 Άκουσέ με. Θα φέρουμε τη Ράιλι εδώ, εντάξει; 467 00:43:47,667 --> 00:43:50,128 Μα αυτό δεν γίνεται χωρίς εσένα, εντάξει; 468 00:43:51,004 --> 00:43:53,506 -Δεν το θέλω μέσα μου. -Σταμάτα. 469 00:43:53,590 --> 00:43:55,508 Δεν το θέλω αυτό το καταραμένο πράγμα. 470 00:43:55,592 --> 00:43:59,095 -Θέλω να φύγει από μέσα μου. -Κοίτα με. Σταμάτα. 471 00:43:59,637 --> 00:44:01,473 Σταμάτα. Μην το λες αυτό. 472 00:44:01,723 --> 00:44:06,269 Σε παρακαλώ. Μη μιλάς έτσι. Σου το υπόσχομαι, θα πάει καλύτερα. 473 00:44:06,353 --> 00:44:10,565 Αλήθεια, σου υπόσχομαι πως θα πάει καλύτερα. 474 00:44:10,732 --> 00:44:13,026 Σου το υπόσχομαι. Είμαι εδώ. 475 00:44:14,694 --> 00:44:15,612 Είμαι εδώ. 476 00:44:28,333 --> 00:44:32,545 Ήμουν γύρω στα εφτά όταν έμαθα πως είμαι κορίτσι. Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 477 00:44:33,296 --> 00:44:35,006 Μέχρι τότε ήμουν απλά ένα παιδί. 478 00:44:35,799 --> 00:44:38,802 Ξαφνικά έγινα κορίτσι και ήξερα τι σημαίνει αυτό. 479 00:44:40,136 --> 00:44:42,013 Έπαιζα στη δεύτερη κατηγορία. 480 00:44:42,764 --> 00:44:45,266 Σκίζονται να μας το μάθουν αυτό. 481 00:44:46,601 --> 00:44:49,771 Μια φορά πήρα μια χούφτα χάπια γι' αυτόν τον λόγο. 482 00:44:50,730 --> 00:44:55,235 Κυκλοφόρησαν στο σχολείο φωτογραφίες μου, ξέρετε, γυμνές. 483 00:44:56,736 --> 00:44:59,114 Και σκέφτηκα "Τέρμα, δεν την παλεύω άλλο". 484 00:44:59,948 --> 00:45:00,824 Και τι έγινε; 485 00:45:01,533 --> 00:45:04,285 Με βρήκε ένας γείτονας στη βεράντα και κάλεσε το 100. 486 00:45:06,162 --> 00:45:09,666 Όταν ήμουν εννιά χρονών, είπα στη μαμά τι μου έκανε ο θείος μου. 487 00:45:11,084 --> 00:45:13,795 Έγινε έξαλλη και με χτύπησε στο πρόσωπο ξανά και ξανά. 488 00:45:15,422 --> 00:45:18,383 Είπε πως ο θείος έζησε άσχημα ως παιδί και πως τόσο ήξερε. 489 00:45:18,466 --> 00:45:20,677 Και δεν έπρεπε να λέω τέτοια για εκείνον. 490 00:45:22,929 --> 00:45:25,849 Έτσι δεν ξαναείπα ποτέ λέξη σε κανέναν. 491 00:45:29,436 --> 00:45:31,438 Έχουν ανάγκη να πιστέψουν σε κάτι. 492 00:45:41,448 --> 00:45:42,949 Κάν' τες να πιστέψουν σ' εσένα. 493 00:45:56,171 --> 00:45:58,381 Δείξ' τους πώς μεταφέρεται ο Θεός μέσα από σένα. 494 00:46:05,597 --> 00:46:06,806 Πού πας; 495 00:46:08,016 --> 00:46:09,017 Ελάτε μαζί μου. 496 00:46:15,315 --> 00:46:16,149 Εδώ. 497 00:46:22,113 --> 00:46:25,783 Δεν χρειάζεται να τις αγγίξεις για να τις κινήσεις. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 Ποτέ δεν υπήρξε Θεός για κορίτσια σαν εμάς. 499 00:46:44,886 --> 00:46:46,554 Μας λένε πως είμαστε ένα τίποτα. 500 00:46:48,014 --> 00:46:50,808 Κι εκλιπαρούμε, σκύβουμε, χαμογελάμε. 501 00:46:51,559 --> 00:46:55,021 Δεν λέμε λέξη, επειδή φανταζόμαστε πως έτσι θα προστατευτούμε. 502 00:46:55,605 --> 00:46:59,359 Μα ό,τι κι αν κάνουμε, πάντα σε κάτι υστερούμε. 503 00:46:59,651 --> 00:47:02,612 Πάντα υπάρχει ένας υψηλός στόχος που δεν φτάνουμε, 504 00:47:03,238 --> 00:47:05,073 και μας θάβουν στην ντροπή. 505 00:47:05,365 --> 00:47:08,618 Ποτέ δεν μέτρησε ο λόγος μας. 506 00:47:08,701 --> 00:47:10,578 Ούτε που μας άκουγαν όταν μιλούσαμε. 507 00:47:11,663 --> 00:47:14,624 Τώρα, όμως, θα μας ακούσουν όλοι. 508 00:47:16,834 --> 00:47:19,587 Ήρθε η ώρα μας. 509 00:47:28,179 --> 00:47:30,431 -Τα πόδια μου παρέλυσαν. -Μάλλον ήταν ο Θεός. 510 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ... 511 00:49:54,784 --> 00:49:56,119 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 512 00:49:56,411 --> 00:49:59,706 Οι αντάρτισσες έχουν επικεφαλής μια Ζόια. Η Ζόια γέννησε μια κόρη. 513 00:50:00,415 --> 00:50:02,291 Γαμώτο. Ποια το ανέβασε αυτό; 514 00:50:02,834 --> 00:50:06,129 Θα έρθουν κι άλλοι. Θέλουν να γνωρίσουν το κορίτσι στο βίντεο. 515 00:50:06,629 --> 00:50:08,172 ΤΟΤΕ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ, ΠΑΛΙΟΒΡΟΜΑ. 516 00:50:08,256 --> 00:50:09,132 Καλά, μωρή σκύλα. 517 00:50:09,215 --> 00:50:11,676 Σε μια οικογένεια πρέπει να ανέχεσαι τους άλλους. 518 00:50:11,759 --> 00:50:15,263 -Μπορεί να μη θέλω αυτήν την οικογένεια. -Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 519 00:50:15,805 --> 00:50:16,681 Θα σε σκοτώσω! 520 00:50:17,849 --> 00:50:18,850 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 521 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης