1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Denne episoden inneholder en scene som involverer selvmord. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Seere anbefales å bruke skjønn. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 TIDLIGERE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Her er rapporten om forskningsprogrammet for fjerning av nøstet. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Det er stygt. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Jeg fikk tak i noen dokumenter. De er ganske grafiske. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Jenter ble drept. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Lekkede dokumenter avslører regjeringens tortur av kvinner." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Skjønner du at du har risikert karrieren min også? 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Det du egentlig er opptatt av, er din politiske karriere. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Herregud. Jeg vet ikke engang hvem du er akkurat nå. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Har du hatt noen av de rare dagene? -Ja. Hver dag. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Kjente du det? Det største støtet noensinne. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Du er vakker. Vet du det? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Hvorfor lar han ikke meg gjøre det? -Greit, tøffing. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Kom igjen. -Herregud! Hvor har dere vært? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Gjør noe du tror på for en gangs skyld. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Hvem er du? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Beskyttelse er vår hellige plikt. Vi må vise hurpene hvem som er sjefen. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Hva er det? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Han snakker ned moren din. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Jeg vil ha den. Gi meg den. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 I årevis har det vært tegn på 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 at vi glemte hva det ville si å være menn. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Og hvorfor vi eksisterte i disse kroppene. Disse større, sterkere kroppene. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Hva vår funksjon var for menneskeheten. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Menn pleide å jakte og utkjempe ekte kriger. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Men på et tidspunkt ble livet lett. Vi ble myke. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Det var der denne sykdommen, denne mutasjonen, kom fra. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Dette skjedde med oss som menneskehet 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 fordi vi menn glemte hvordan vi kunne være sterke. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,528 Vi glemte hvordan vi skulle beskytte hjemmene og kvinnene våre. 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 Så de utviklet denne greia for å beskytte seg selv. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Vi ble myke og late og fortapte. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Disse tispene snek seg inn. Vi kjempet ikke engang. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Vi lot dem ta den fra oss. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Men vi kan ta den tilbake. 38 00:02:08,128 --> 00:02:12,132 Jeg lover dere det, gutter. Vi kan ta den plassen på toppen. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Og for menneskehetens beste må vi det. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Vi må ta tilbake vår rettmessige plass, uansett hva det krever. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Jeg snakker om ekte makt. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Ikke et magisk triks. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Ikke gnistrende åndefingre. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Disse jentene kan ikke slåss. De er ikke skuddsikre. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Så de har denne kraften. Bra for dem. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Vi har ekte våpen. Og vi vet hvordan vi skal bruke dem. 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Kom igjen. 48 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Det er så jævlig kult. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Ja. 50 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Hei. Jeg tok feil bukser. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Du kan sove her inne hvis du vil. 52 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Vil du at jeg skal det? 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Du har ikke snakket med meg siden forleden kveld. 54 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Akkurat nå sa jeg minst sju. 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Det er bare mye som skjer. -Ja, jeg vet det. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Snakket du med advokaten? -Ja. 57 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Kommer navnet mitt ut, kan det bli ille. Garantert bøter. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Saken er nok føderal, fordi det er graderte dokumenter. 59 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Det betyr mulig fengselsstraff. 60 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Om Declan oppgir navnet mitt. Det vil han aldri gjøre. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Hvor får du denne vissheten fra? 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan er en dritt. Hvordan kan du være sikker? 63 00:04:17,549 --> 00:04:21,178 -Jeg tar meg av det. Slapp av. -Ok, jeg skal slappe av. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Du tar deg av det. -Ja, det gjør jeg. 65 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Skal du også be om unnskyldning kanskje? 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Herregud. Dette har vi gjort alt. Jeg gjør det ikke igjen. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Jobbene sto på spill. -Men jeg gjorde det rette. 68 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Og hjemmet og familien vår uten å snakke med meg. 69 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Husker du da du brydde deg om å gjøre det rette? 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Husker du det? -Du pleide å være en jeg kunne stole på. 71 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 Det er urettferdig. 72 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Ok? Du kan stole på meg. -Jeg vet liksom ikke hvem du er. 73 00:04:51,208 --> 00:04:55,129 Hvem jeg er? Jeg er den jævla mannen din. Hvem er du? 74 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Jeg er en kvinne med viktig arbeid som jeg ikke kan fortelle deg om. 75 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Greit. Jeg vil ikke vite det. 76 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 For jeg har ting å gjøre. Og det er også ganske viktig. 77 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Tusen takk. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Du... -Vi snakker ikke om skoene mine. 79 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Offisiell ordførerpolitikk fremover 80 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 er at vi ikke skal snakke om fottøyet mitt. 81 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Greit. Notert. 82 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Jeg liker ikke estetikken, men jeg liker energien. 83 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Hva går det av deg? 84 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Nei. Margot, det gjorde du ikke. 85 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Jo. 86 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Faen. 87 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Og det er fantastisk. -Jeg tror deg ikke. 88 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Hva tenkte du på? -Jeg føler meg yngre. Kunne løpt maraton. 89 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Alt er lysere og lettere. Jeg kan ta større åndedrag. 90 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Jeg går nedover gata og tenker: "Kom deg vekk, for faen." 91 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Greit. 92 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Jeg mener... Vil du ha den? Jeg kan nok gi den til deg. 93 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Absolutt ikke. Jeg har vært utsatt siden jeg ble født. 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Det siste jeg trenger er at flere ser skrått på meg. 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Sparke den svarte rumpa mi. -Ingen får sparken. 96 00:06:27,596 --> 00:06:32,184 Jo. Den faenskapen har begynt. Kristen fra Tom og Kristen. 97 00:06:32,309 --> 00:06:35,354 -Morgenprogrammet? -Hun fikk sparken fordi hun hadde den. 98 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Det kan de ikke. Det er ulovlig. Det er diskriminering. 99 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Og likevel... Vi må klare å dysse dette ned og håndtere det. 100 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Vil du miste en stabssjef? -Det våger du ikke. 101 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Bare prøv deg. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hei. 103 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Hei. Det er Ndudi. Jeg kan ikke ta telefonen. Legg igjen en beskjed. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Hei, Ndudi, skatt. 105 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Mr. Ojo er tilbake. Jeg håper jeg ser deg i bryllupet. 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Jeg trenger zanku-partneren min. 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Lenge siden sist. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Det skal bli godt å se deg. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Omo, vi er i trøbbel. Kom igjen. -Hilser du ikke? 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Har ikke sett deg på lenge. -Kom igjen. 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Hva er galt? 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Unnskyld meg. 113 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Du vil ikke gifte deg med henne fordi hun tok den? Er det så alvorlig? 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,684 Hvordan kan jeg være mannen i huset hvis kona mi kan gi meg støt? 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Ikke gjør narr av volten før du har prøvd den. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Skal du bare kaste bort ti år på den måten? 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Ti år med løgner. -Wale, det har bare gått tre måneder. 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Vi har aldri hatt hemmeligheter. 119 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Jeg skal ikke lyve for deg. 121 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Du ter deg veldig dramatisk nå. Men skjønner du hva problemet ditt er? 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Du liker underdanige jenter. 123 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Underdanige? 124 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Fornærm Fisayo, så knerter hun deg. 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Ok. -Pass munnen din. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Ingen kaller Fisayo en mumu. -Nei. 127 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Hør her, da jeg var i Riyadh... 128 00:08:31,386 --> 00:08:34,223 La oss feire broren min, den internasjonale journalisten. 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Takk. -Store brødre. 130 00:08:38,560 --> 00:08:41,063 -Dami. -Jeg skal hente drinker. 131 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Hør her. Jeg har sett ting. Dette er ikke et sexleketøy. 132 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Og ikke en grunn til å dumpe forloveden din. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Dette er fremtiden. Vi er heldige som får se den. 134 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Dette kan føre til likestilling. 135 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Er det likestilling at hun har elektrisitet i hendene? 136 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Og hvem sier at vi ikke er like? 137 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, se på deg. Se på størrelsen på armene dine. 138 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Ett slag fra deg, så er hun ferdig. -Ville jeg gjort det? 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Og har hun gitt deg støt? 140 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Jeg kan ikke huske at du var kvinneforkjemper før dette. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Han har skyldfølelse på grunn av Ndudis ansikt. 142 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Faen ta deg. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Hva er problemet ditt? Den er til bryllupsreisen. 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Hva er ditt problem? 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Unnskyld. 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Bare sett deg ned, slapp av. -Faen. 147 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Det går bra. Ta den. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 149 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Hvor gikk han hen? 150 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amen. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Jeg er så lei for det. 152 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Jeg er lei for det med moren din. Og nå alt dette. 153 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Jeg også. 154 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Moren din vil ikke snakke med meg. -Hun har det tøft. 155 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Det er ikke min feil at Bernie knullet moren min da din var gravid. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 En gang spurte jeg pappa hvorfor vi er like gamle, og han kjøpte en hund til meg. 157 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Selvfølgelig. 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Kan jeg fortelle deg noe? 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Alltid. -Jeg takler ikke dette lenger. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Jeg vil ikke være en del av virksomheten. 161 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Jeg er ferdig når jeg drar. -Ikke si det. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Jeg vil bare ha litt fred, Rox. 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Du passet aldri inn. 164 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky, den sleske, smisket alltid med pappa. 165 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry var den dumme. -Du. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Jeg er glad i ham, men det er sant. 167 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Ja, det er sant. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Og du, min lille tvilling, på en fjong skole med fjonge folk. 169 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Jeg er ikke fjong. -Du leser for moro skyld, Dal. 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Kan jeg spørre deg om noe annet? -Ja. 171 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Hvordan føltes det da du drepte den mannen? 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Det føltes bra. 173 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Du er veldig pen i dag. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Hva er det? -Ingenting. 175 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Greit. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Jeg skal ikke skade deg. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, vent litt. 178 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Jos, kan vi stoppe? 179 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Slutt. Jos, jeg sa slutt. 180 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Herregud. -Faen. 181 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Jeg er lei for det. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Her. Bruk denne. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Hva faen, Ryan? -Jeg ba deg slutte. 184 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, jeg liker deg. 185 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Men jeg vil ikke ha sex på en parkeringsplass. 186 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Du knullet Karen på et toalett. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, alt er annerledes nå. 188 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, det er ikke som du tror. 189 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Hva i helvete? 190 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Hatpost. Alt sammen. 191 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Sikkerhetssjefen sier at han aldri har sett noe liknende. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Han har gjort denne jobben i 20 år. 193 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Vi liker å gjøre folk fornøyde her. -Vet du hva dette er? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Hundebæsj? -Fersk hundebæsj. 195 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Til kvinnen som har alt. -Det er ikke morsomt. Jeg advarte deg. 196 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Jeg sa at du ikke skulle gjøre gærningene forbanna. Det er drapstrusler her. 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox har rett. 198 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Du er ei gnistrende hurpe som bare bryr seg om å beskytte andre gnistrende hurper. 199 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Jeg skal stappe en varm ildrake..." -Ok, jeg skjønner. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 De tar EOU-tester. Alle må gjøre det. 201 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Hva? Nei. Det skjer ikke. Det er ikke engang lovlig. 202 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Det er det faktisk, hvis det er som svar på en statlig nødssituasjon, 203 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 som jeg offisielt erklærte for omtrent fire-fem minutter siden. 204 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Hei. Tenkte stikke innom siden vi ikke lager avtaler lenger. 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Flotte sko. 206 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Vi skal ikke snakke om skoene. Jeg skal gi dere et øyeblikk. 207 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Vi kan ikke gjøre dette. Det er et brudd på personvernet. 208 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Nei, det er datainnsamling for å forstå arbeidsplassen bedre, 209 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 holde folk trygge og foreta informerte vurderinger 210 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 for å skape de beste praksiser og retningslinjer. 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Beste praksiser? 212 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Så du og hvem får bestemme beste praksiser for kvinner med EOU? 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Vi snakker ikke om alle kvinner med EOU, bare de i offentlige bygninger. 214 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Herregud. Dette er et overtramp, det er uetisk, og det er umoralsk. 215 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Ok, hør her. Ro deg ned. Jeg ber bare om en liste. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Det starter der. 217 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Men vi vet begge at den listen kan bli et våpen som kan få kvinner sparket. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Det skal mine ansatte slippe. 219 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Du og dine ansatte kan avslå testen. 220 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 og dra hjem på ulønnet permisjon. Det er deres valg. 221 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Jeg liker virkelig skoene. De passer deg. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,023 Jævla rasshøl. Faen ta ham. Jeg godtar det ikke. 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,985 -Jeg skal fortelle ham at jeg har den. -Margot. 224 00:17:07,068 --> 00:17:09,696 Han kan ikke sparke meg. Jeg er folkevalgt. 225 00:17:09,779 --> 00:17:14,743 Om du ønsker å forbli folkevalgt og bli valgt til et offentlig verv igjen, 226 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 bør du holde kjeft. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Meningsmålingene sier at folk ikke er klare. 228 00:17:23,168 --> 00:17:26,629 Margot, tenk. Hvorfor tror du Daniel gjør dette nå? 229 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Fordi han er truet av deg. 230 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Du er den eneste i hele denne staten 231 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 som kan utfordre plassen hans i Senatet. 232 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Og han tror du har denne. 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Så han bruker alt dette for å prøve å ta deg. 234 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Greit. Hva skal jeg gjøre? 235 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Ok. Det står at maskinen 236 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 virker ved å sende elektrisitet gjennom kroppen. 237 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Det er faen meg middelaldersk. 238 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Nøstet fylles som en blære, 239 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 og så stimulerer maskinen en utilsiktet utladning. 240 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Hvordan skal jeg unngå det? -Herregud. 241 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Det står knapt noe. Det er ny teknologi. 242 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Altså er den feilbarlig. 243 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Ok, smertemestringsteknikker, dype pust... 244 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 En dame klarte prøven med Lamaze-metoden. 245 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Greit. Smertemestring og dype pust. 246 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Etter fødsler og barndomstraumer 247 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 fikser jeg dette. 248 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Borgermester. Vennligst sett deg. 249 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Før vi begynner, har du en pacemaker eller annet internt medisinsk utstyr? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Det kan du ikke spørre om. 251 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Maskinen kan forstyrre funksjonen til visse medisinske enheter. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Nei, det har jeg ikke. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Dette kan føles påtrengende. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Jeg tok testen tidligere i dag. Jeg vet at den virker skremmende. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Jeg har det bare travelt. 256 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Forstått. Dette tar ikke lang tid. 257 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Foran meg er en EOU-test. Den søker etter et nøste. 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Elektrisk statisk kraft, også kjent som EOU. 259 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Du kan teste positivt for EOU uten å vite at du har den. 260 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Resultatene vil bli rapportert til guvernørens kontor 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 og andre relevante statlige etater. 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Får jeg lov? 263 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Testen innebærer at elektrisitet går gjennom kroppen din. 264 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Du kan få en prikkende følelse, muskelbevegelser eller spenninger, 265 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 ørhet og svimmelhet. 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Hvordan kan du leve med deg selv? 267 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Om du syns resultatene er urovekkende, kan du få snakke med en psykolog. 268 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Klar? 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Jeg føler ikke noe. Gjør den noe? 270 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Bare slapp av. 271 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Hva skriver du? 272 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Vennligst ikke snakk før testen er over. Takk skal du ha. 273 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Greit. 274 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Det var det? Er vi ferdige? 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Det var det. Du besto. 276 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Vi ses i primærvalgene. 277 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Må bare ha litt luft. 278 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Røde ørekyte? Seriøst? Det var det beste du kom på? 279 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Jeg tenkte at et jentenavn kunne skjule deg. 280 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Og jeg innrømmer at jeg ertet deg. 281 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Jeg vet ikke, Dec. 282 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Det er mye press. 283 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Knytter de dette til meg... -Det skjer ikke. 284 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Jeg gir dem aldri navnet ditt. Det vet du. 285 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Jeg skal si deg noe. Det er en god historie. 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Jeg drar til Karpatene for å følge opp. 287 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Flott. 288 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Du får reise, være en helt og sannsynligvis vinne en Pulitzer, 289 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 mens jeg får bo i hundehuset resten av livet. 290 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Kona er fortsatt forbanna? -Det er en underdrivelse. 291 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Jeg trodde Margot likte varslere. 292 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Hun pleide det. Nå tenker hun bare på politikk. 293 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Du burde høre hvordan hun snakker til meg. Når hun snakker til meg. 294 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Aldri plaget meg å være sammen med en ambisiøs, mektig kvinne. 295 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Arbeidet hun gjør er viktig. -Men? 296 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Men jeg ville ikke dette. 297 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Og ikke barna mine heller. Vi får drapstrusler hele tiden. 298 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Datteren min kan ikke engang åpne sine egne bursdagskort. 299 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Det er midlertidig. Ingen forblir på forsiden for alltid. 300 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Hennes 15 minutter vil avta, og så går dere i parterapi 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 og tar en romantisk ferie til et sted med cocktailer på en strand. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Vet ikke, Dec. Dette er annerledes. 303 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Kan jeg få en til? -Verden endrer seg... 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Nei. Du er utestengt. -Hun endrer seg med den. 305 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Gi meg en jævla drink. 306 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, det er derfor jeg ikke kan det. Du forstyrrer de andre. 307 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Gi meg en øl, din kjerring. 308 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Ok, det holder. 309 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Du har 10 sekunder på å komme deg ut. Ti. Ni. Åtte. 310 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Jevner ikke det ut oddsen, frøken Gnistrefingre? 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Jeg er større enn deg. Og sterkere enn deg. 312 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Og jeg kan gi deg støt også. -Det kan du sikkert. Men rolig nå. 313 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Kom igjen. 314 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Hun truet meg. Dere så det. Jeg forsvarer meg. 315 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Kom igjen, kompis. -Mike, la oss trekke litt frisk luft. 316 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Jeg spanderer neste runde. -True meg, for faen. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Tror du er på toppen? Det er du ikke. Du skal lære din plass. 318 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox vet det. -Kom igjen. 319 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Ja, ha det, Mike. 320 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Hva enn du har, er du snill. 321 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Hvordan rike regjeringer slapp unna med drap - Av Declan Blease 322 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Hei, kjekke mann. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Unnskyld meg. 324 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Så den berømte Tunde Ojo er tilbake i Lasgidi igjen. 325 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Jeg er ikke berømt. -Jaså? 326 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Du er verifisert på alle sosiale medier. 327 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Mr. Million treff. 328 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Du har alt du noen gang ønsket deg. -Ikke alt. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Vil du ha en drink? Vi har tid. 330 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Hun er veldig liten. Vet du hva? 331 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Det overrasker meg ikke at Wale vil avlyse bryllupet. 332 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Han har alltid vært muskler uten kraft. 333 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Kom igjen. Du vet det er sant. Han blir så lett truet. 334 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Gutten ville være en stor mann, men ter seg som en pjokk. 335 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Han er følsom nå. Kan ikke en mann ha følelser? 336 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Hele verdenen hans er snudd på hodet. Ha litt medfølelse. 337 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Var Riyadh bra? 338 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Det var 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 varmt. 340 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Det forandret deg. 341 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Den er jo livsforandrende. 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 Friheten EOU har gitt. 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Søsterskap. Jeg har aldri sett det så sterkt. 344 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Har du aldri sett søsterskap her? 345 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Nei. Jeg skulle bare ønske du kunne ha blitt med meg. 346 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Du vet, jeg dro på grunn av deg. Og det du sa den kvelden. 347 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Du hadde rett. Jeg var bare en privilegert ode. 348 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Skulle ønske du var der. 349 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Jeg visste det ikke, men jeg har arbeid å gjøre her. 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Hva er du involvert i? 351 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 En koalisjon. 352 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Vi ønsker å helbrede Nigeria. 353 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 La resten av verden passe på seg selv. Det gjør de alltid. 354 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -Deres handlinger påvirker våre. -Ikke om vi styrker oss innenfra. 355 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Verden fungerer ikke sånn. -Verden har endret seg. 356 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Vi har muligheten for et ekte matriarkat her. 357 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Vi kan knuse korrupsjonen som menn har latt ødelegge landet. 358 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Jeg savner deg. 359 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Ikke gi meg medlidenhet. 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Nei, Ndudi. Jeg... -Jeg trenger noe annet fra deg. 361 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Har du den? -Si det, du, Tunde. 362 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Du bør skrive det ned. Skriv en bok om reisene dine. 363 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 Og hvor skal jeg? 364 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Overalt. 365 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Bli med meg. 366 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Mitt arbeid er her. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Er bryllupet i gang? -Ja. 368 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Faen. 369 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 La meg være i fred. 370 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Det er meg. Matty slapp meg inn. 371 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Hei. 372 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Jeg er lei for det. -Nei, jeg er virkelig lei for det. 373 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Jeg burde ikke ha skreket til deg i bilen. EOU-en min fungerer ikke så bra. 374 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Den bare klikker noen ganger og tar over kroppen min. 375 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Jeg skjønner at det må ha vært ganske skummelt for deg. 376 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Det er ikke det. Kraften din skremmer meg ikke, Jos. 377 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Så hvorfor ville du ikke... 378 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Det er noe jeg må fortelle deg. 379 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Jeg er intersex. 380 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Jeg ble født med begge deler. 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Jeg ble operert som spedbarn, men jeg er en fyr og identifiserer meg som det. 382 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Ok. 383 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Ok. 384 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Vel, jeg liker hvem enn du er. 385 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Jeg liker deg. 386 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 Og jeg kommer til å fortsette å like deg. 387 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Skjønner du? -Ja. 388 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Jeg håper det. 389 00:34:17,055 --> 00:34:18,348 Hva faen? 390 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Hvordan? -Jeg har høyere østrogennivåer. 391 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Jeg tror det er derfor jeg kan gjøre dette. 392 00:34:36,700 --> 00:34:38,035 Har du hatt den lenge? 393 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Siden den dagen da du ga meg støt ved et uhell ved skapet ditt. 394 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Trodde jeg var sprø, men så innså jeg at jeg ikke var den eneste. 395 00:34:51,256 --> 00:34:56,470 Så du har hatt den hele tiden mens vi har vært sammen? 396 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Selv da jentene ble dratt ut av klassen? 397 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Og jeg har slitt med min, og du har hatt den hele tiden. 398 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Jeg ville ikke at noen skulle få vite det. 399 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Moren min har risikert livet. 400 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Hun blir truet hver dag fordi hun beskytter folk som har nøster. 401 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -Og du har skjult ditt. -Jos, jeg er en fyr med EOU. 402 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Har du sett artiklene om jenter som får klippet ut nøstene? 403 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Tenk hva de ville gjort med meg. -Du trenger ikke si det til alle. 404 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Men til meg. Kjæresten din. 405 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Jeg sier det nå. 406 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Og om jeg så ikke gjorde det, er det min kropp. Jeg skylder deg ingenting. 407 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Vet du hva? 408 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Trenger ikke dette. 409 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Hva? 410 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Faen. 411 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 412 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Jeg tror han har gått ut. 413 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Ikke tro at jeg er redd for deg. 414 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Jeg kan gi deg den, Barbara. -Vil ikke ha den. 415 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Kan få deg til å føle deg trygg. -Jeg vil ikke ha den. 416 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Forstått? -Greit. 417 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Nei, ikke greit. Du drepte gutten min! 418 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Jeg gjorde alt for å holde ham trygg. Og så kommer du, og nå er han død. 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Men du gir faen. 420 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Jeg gir ikke faen. -Han var barnet mitt. 421 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Jeg skulle beskytte ham. 422 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Unnskyld. -Jeg vil ha ham her. 423 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Jeg var glad i Terry. Han var broren min. -Det var han ikke! 424 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Han hadde ingenting med deg å gjøre! Han er min! 425 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Greit. Kom igjen. 426 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Greit. Det går bra, skatt. Jeg vet det. 427 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Greit? 428 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Kom igjen. Du. Lag en kopp te. 429 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Det går bra. 430 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Vi skal ut. 431 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Tørk den jævla nesen din. 432 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Om du skal kjefte på meg, kan du få det overstått? 433 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Ønsker deg et langt liv. En bilulykke. Det er ekkelt. 434 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Den stakkars gutten din. -Ja, det var det. Ekkelt. 435 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Har du flere steiner til meg? 436 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Betal for det siste partiet først. -Ja, jeg skulle det. 437 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Hva er dette? -Det er halvparten. Jeg skaffer resten. 438 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Vi skal vel ikke gjøre dette igjen? -Nei, saken er... 439 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Greit, hør her. Hva er saken? 440 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Greit, du har meg. 441 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, gi ham støt. 442 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Kom igjen. 443 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Ikke hele ham. Jeg vil ikke at noen skal dø. Bare litt. 444 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Nei. 445 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Gi ham støt. 446 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Jeg vil ikke. -"Jeg vil ikke." 447 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Jeg vil ikke." Helvete heller. Barn. 448 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Nå driter hun på seg. 449 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Jeg forstår. Jeg rotet det til. Det var feil måte. Men jeg angrer ikke. 450 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Hva? -Han drepte moren min. 451 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Er du seriøs? -Terry er ikke død på grunn av meg. 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Det var uflaks. 453 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Pass deg nå, Roxy. -Han valgte å bli med meg. 454 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Han trakk våpen først. De visste hvorfor jeg skulle dit. 455 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Det holder, Rox. Greit? Ikke press meg. 456 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Eller så? 457 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Ikke press meg! -Eller så? 458 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Hatt en fin dag? 459 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Dagen min var flott. Ja. 460 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Takk for at du spør. 461 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, hvordan var dagen din? 462 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Jeg vil ikke snakke om den. 463 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Ok. 464 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Skal dere skille dere? 465 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Hva? Nei. -Nei. Kom igjen. Hvorfor spør du om det? 466 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Fordi vi spiser ved middagsbordet. -Familier gjør det. 467 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Ikke denne. -Bare ikke i det siste. 468 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Det er rart. -Ja. 469 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Hannahs foreldre ble skilt, og hun feirer jul to ganger. 470 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Så mange gaver. -Ok. Vi skal ikke skille oss. 471 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Jeg ville bare at vi skulle sitte sammen uten distraksjon. 472 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 For jeg tok en stor beslutning i dag, karrieremessig. 473 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 Og den vil påvirke hele familien. 474 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Jeg skal stille til Senatet. 475 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Gratulerer. -Takk. 476 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Det er virkelig flott. Jeg er så stolt av deg. 477 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Du har jobbet hardt for dette. -Du får ikke min stemme. 478 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Kom igjen, Matty. Hun er moren din. -Du har ikke stemmerett. Du er 15. 479 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Hvorfor det, Matty? Kan du hjelpe meg å forstå? 480 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Hvorfor gidde? Den mannlige stemmen teller ikke lenger. 481 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Selvfølgelig teller stemmen din. -Menn og kvinner må vite sin plass. 482 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Hva? -Alt er bakvendt. 483 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Selv i denne familien. Pappa lager alltid mat. Aldri du. 484 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Det er fordi han er en bedre kokk og liker det. 485 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Jeg liker det. 486 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Vi gjør det vi er gode til. Heia Cleary-Lopez-laget. 487 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Du tar fra ham manndommen. Og han godtar det. 488 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Det er ikke sant. Hvor har du i det hele tatt det fra? 489 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox? -Hører du på Urbandox? 490 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Han hater oss. -Nei, han er bare ikke enig med dere. 491 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Vi kan være uenige. Det er et fritt land. -Du høres ut som en jævla idiot. 492 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Greit, kan du slutte? -Hva? 493 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Ser du? Du vil ikke høre hva jeg syns. Ingen gjør det. 494 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Jeg går og snakker med ham. -Nei. Jeg gjør det. 495 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Er vi ferdige med dette møtet nå? Kan jeg gå og spise middag på sofaen? 496 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Ja, greit. Bare gjør det. 497 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Vil du gå utenfor med meg? 498 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Ja. Faen heller. Bare denne siste gang. 499 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Ja. 500 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Takk. 501 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Du får min stemme. 502 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 For alt det er verdt. 503 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Ja? Du syns ikke det er sprøtt å stille som kandidat? 504 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Vi trenger at noen kjemper for oss. 505 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Folk burde ikke være redde for å innrømme at de har dette. 506 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Alt er så forskrudd. 507 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon fikk alle til å bli testet på jobb i dag. Jeg besto. 508 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Det viser seg at jeg har en utrolig evne til å håndtere ubehag. 509 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Greit. Men hva vil skje når de finner ut at du har den? 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Har du sagt det til pappa? 511 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Mamma, du må si det. -Ja, jeg vet det. Bare ikke ennå. 512 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Ingen vil velge en senator med EOU. Jeg vil ikke sette ham i den posisjonen. 513 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Han må møte pressen. Jeg vil ikke at han skal lyve. 514 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Så du ber meg om det? 515 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, jeg beklager. 516 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Dette kommer til å høres ille ut, men noen ganger må du lyve for dem du elsker. 517 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 For å beskytte dem. 518 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 At vi har EOU gjør det å vinne så mye viktigere. Aner ikke... 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Aner ikke hva Dandon ville gjort i Senatet. 520 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Jeg forstår. 521 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Pappa er en skikkelig dårlig løgner, det skal sies. 522 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Han kan ikke engang arrangere en overraskelsesfest. Han bare røper det. 523 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Bare fram til valget. 524 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Jeg fikser det. 525 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Gnistrefingre, foren dere. 526 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Nei. 527 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 {\an8}Guvernør Dandon vil segregere skolene våre. 528 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 {\an8}Han vil holde jentene hjemme og gi dem fjernundervisning. 529 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 {\an8}Det vi har lært av historien, 530 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 {\an8}og som nasjonens domstoler i sin visdom bestemte, 531 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 er at separering ikke er likestilling. 532 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Og det jeg vet, i min beskjedne visdom, 533 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 som mor og som menneske, 534 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 er at vi er på vårt beste når vi er forent som et folk. 535 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Når vi lever og oppfører oss rettferdig og fellesskapelig. 536 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Jeg vet ikke med dere, 537 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 men jeg er lei av å kjempe de samme kampene for døtrene mine 538 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 som jeg har kjempet hele livet. 539 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Og som moren min kjempet før meg. Og hennes mor før henne. 540 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Og Moder jord har visst også fått nok. 541 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Denne kraften er evolusjon. 542 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Denne kraften er en mulighet for gjenoppfinnelse 543 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 og en ny tilnærming til samfunnet. 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 For å fordele makt i verden mer rettferdig. 545 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Og det er derfor jeg, Margot Cleary-Lopez, deres ordfører, 546 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 stiller til Senatet. 547 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Dette er en krig. 548 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 En krig for å gjenvinne det som rettmessig er vår fødselsrett. 549 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 En krig for å gjenvinne det menneskeheten var ment å være. 550 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Det er på tide å få verden til å stoppe opp og lytte. 551 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Det er på tide å bekjempe ild med ild. 552 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Ned! 553 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 NESTE GANG... 554 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Jeg trenger en som kan dra et sted hvor kvinner fortærer menn. 555 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Hun ser ut til å være i ferd med å bli lederen. 556 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Si til min søster at en stor forandring er på vei, og at hun må velge side. 557 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Jeg kjøpte et smykke til deg. 558 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Jeg vil gjerne se hvordan min eldste og yngste jobber sammen. 559 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Du vet vel at pappa kødder med deg? 560 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Har vi møttes før? Du ser så kjent ut. 561 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Jeg er ikke redd deg. 562 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Jeg skal finne ut hvem du er, og sende deg tilbake. 563 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Hun har rett. Jeg er en bedrager. Jeg er en morder. 564 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Tekst: Audun Magnus Moss 565 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Kreativ leder Mari Rowland