1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 ESTE CAPÍTULO CONTIENE UNA ESCENA DE SUICIDIO. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 PUEDE HERIR LA SENSIBILIDAD DEL ESPECTADOR. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 ANTERIORMENTE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Los resultados de su programa de extirpación del ovillo. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Qué feo es. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Tengo unos documentos... Es bastante gráfico. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Han matado a niñas. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Documento gubernamental revela tortura en mujeres". 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 ¿No lo ves? Has puesto en riesgo mi carrera también. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Eso es lo que te preocupa, tu carrera política. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Joder, es que no te reconozco. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -¿Algunos días te sientes raro? -Sí. Todos los días. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 ¿Lo has notado? Pedazo de calambre me ha dado. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Eres preciosa, ¿sabes? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Que me deje a mí. -Bueno, baja los humos. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -¡Vamos! -¡Joder! ¿Dónde estabais? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Haz algo en lo que creas de verdad por una vez. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 ¿Quién eres? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Proteger es nuestro deber. Hay que demostrarles quién manda aquí. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -¿Qué es eso? -UrbanDox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Pone a parir a tu madre. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Lo quiero. Dámelo. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Se veía venir desde hace años. 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 Hemos olvidado qué significa ser hombres, 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 por qué tenemos estos cuerpos, más grandes y más fuertes, 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 cuál es nuestro papel en la humanidad. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Los hombres cazaban, iban a la guerra. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Pero, en algún momento, nos acomodamos. Nos hicimos unos blandos. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Y por eso ha surgido esta enfermedad, esta mutación. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Si nos ha pasado esto 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 es porque nosotros, los hombres, hemos olvidado cómo ser fuertes. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,528 Hemos olvidado cómo proteger nuestros hogares y a nuestras mujeres. 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 Por eso han desarrollado la cosa esa, para protegerse. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Nos hemos hecho unos blandos y unos vagos. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Las cabronas se han venido arriba y nos ha dado igual. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Les hemos entregado las riendas. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Pero podemos recuperarlas. 38 00:02:08,128 --> 00:02:12,132 Os prometo que podemos volver a lo alto de la pirámide. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Es nuestro deber, por el bien de la humanidad. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Tenemos que recuperar nuestro lugar, cueste lo que cueste. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Hablo de poder real. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 No de trucos de magia. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 No de chispas en los dedos. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Las tías no saben pelear. No son a prueba de balas. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Vale, tienen este poder. Bien por ellas. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Nosotros tenemos armas reales, y sabemos utilizarlas. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,169 EL PODER 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Venga ya. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Hostia, qué pasada. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Sí. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Me he equivocado de pantalones. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Oye, puedes dormir aquí si quieres. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Bueno, no sé, ¿tú quieres? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 No has dicho más de dos palabras desde la otra noche. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Bueno, acabo de decir por lo menos siete. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Tengo muchas cosas en la cabeza. -Ya lo sé. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -¿Has hablado con el abogado? -Sí. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Si revelan mi nombre, pintaría mal. Además de la sanción civil, 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 el lío sería federal, porque son documentos clasificados. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 O sea, podría ir a la cárcel. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Pero solo si Declan revelara mi nombre. Y no va a pasar. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Me sorprende que estés tan seguro. 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Es un cabrón. ¿Pones la mano en el fuego por él? 64 00:04:17,549 --> 00:04:21,178 -Yo me ocupo de todo. No te preocupes. -Vale, no me preocupo. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Tú te ocupas. -Sí, exacto. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 ¿Y también piensas disculparte o algo? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Dios, ya estamos. No empieces con el temita. 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Arriesgaste nuestros trabajos. -Es lo correcto. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Pusiste en riesgo todo sin consultarme. 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 ¿Recuerdas cuando te preocupaba hacer lo correcto? 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -¿Te acuerdas? -Bueno, antes podía confiar en ti. 72 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 No es justo. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -No es justo. Puedes confiar en mí. -Ya no sé quién eres. 74 00:04:51,208 --> 00:04:55,129 ¿Que quién soy? Soy tu marido, joder. ¿Y tú? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Una mujer con un trabajo importante del que ya no te puedo contar nada. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Perfecto. Y no quiero saber nada, ¿vale? No quiero. 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Porque tengo cosas que hacer. ¿Y sabes qué? Son importantes también. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Muchas gracias por nada. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Oye... -No, ni mu sobre mis zapatos. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 De hecho, voy a implantar una nueva política: 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 prohibido hacer comentarios sobre mi calzado. 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Vale. Recibido. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 No puedo decir que apruebe el modelito, pero me mola la energía. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 ¿Qué te pasa? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 No. Margot, dime que no. 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Pues sí. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Mierda. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Y es lo más. -No me lo puedo creer. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -¿En qué pensabas? -Me siento joven. Puedo correr un maratón. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Todo parece mejor y más fácil. Hasta respiro mejor. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Venía por la calle en plan: "Quita de en medio, coño". 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Genial. 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 No sé... ¿Lo quieres? Puedo pasártelo. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Ni de coña. Llevo una diana en la espalda desde el día que nací. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Solo me faltaba que me miraran mal por algo más. 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Me echan a la puta calle. -No van a echar a nadie. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,184 Claro que sí. Esto acaba de empezar. Kristen la de Tom y Kristen... 98 00:06:32,309 --> 00:06:35,354 -¿La del programa matutino? -A la calle por tenerlo. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 No pueden hacer eso, es ilegal. Es discriminación. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Pues eso. No puede enterarse nadie. Tenemos que ver qué hacemos. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -¿Quieres quedarte sin jefa de gabinete? -No te atreverás. 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 No me tientes. 103 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Hola, soy Ndudi. No puedo contestar. Deja tu mensaje. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Hola, Ndudi, guapa. 105 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Oye, Ojo ha vuelto a casa. Espero verte en la boda. 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Necesito a mi pareja de zanku . 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Hace mucho que no nos vemos. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Tengo ganas de verte. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Tío, problemón. Venga. -¿Ni un "hola"? 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -¿Hace cuánto que no nos vemos? -Venga. 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 ¿Qué pasa? 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 A ver... 113 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 ¿No quieres casarte con ella porque lo tiene? ¿Va en serio? 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,684 ¿Cómo voy a ser el hombre de la casa si mi mujer puede chamuscarme? 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 No lo critiques sin haberlo probado. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 ¿Vas a tirar diez años a la basura así sin más? 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Diez años de mentiras. -Wale, de esto hace tres meses. 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Nunca hemos tenido secretos. Nunca. 119 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Una cosa te digo... 121 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 No seas tan dramático. ¿Sabes cuál es tu problema? 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Te gustan las tías mumu . 123 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 ¿Mandonas? 124 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Como te oiga Fisayo, te revienta. 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Vale. -Cuidadito con lo que dices. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Nadie dice que Fisayo sea mandona. -No. 127 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Escucha, cuando estuve en Riad... 128 00:08:31,386 --> 00:08:34,223 Atención, que va a hablar mi hermano el periodista. 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Gracias, Dami. -Hermanito. 130 00:08:38,560 --> 00:08:41,063 Voy a por algo de beber. 131 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Mira, he visto muchas cosas, ¿vale? No es un juguete sexual. 132 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Y, desde luego, no es un motivo para dejar a tu prometida. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Es el futuro. Tenemos suerte de poder vivirlo. 134 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Podría suponer la igualdad. 135 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Primero, ¿que tengan electricidad en las manos te parece igualdad? 136 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Y, segundo, ¿acaso no hay igualdad? 137 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, mírate. Mira qué brazo tienes. 138 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Le das una hostia a una tía y adiós. -Pero no lo hago. 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 ¿Y ella te ha electrocutado? 140 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 No sabía que eras el abanderado de los derechos de la mujer. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Se siente culpable por lo que le pasó a Ndudi. 142 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Que te jodan. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 ¿Qué coño haces? Era para la luna de miel. 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 ¿Qué te pasa? 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Lo siento, tío. 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Siéntate. Relájate. -Joder. 147 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Tranquilo. Toma. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 149 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 ¿Dónde se ha metido? 150 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amén. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Lo siento mucho. 152 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Siento lo de tu madre... y todo esto. 153 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Yo también lo siento. 154 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Tu madre no me dirige la palabra. -Ya, no lo lleva bien. 155 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 No es culpa mía que se follara a mi madre estando la tuya preñada. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Un día le pregunté a papá por qué teníamos la misma edad y me compró un perro. 157 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Qué sorpresa. 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 ¿Puedo contarte una cosa? 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Siempre. -No puedo seguir con esto. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 No quiero saber nada del negocio de papá. 161 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Cuando entre en la uni, adiós. -Calla. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Quiero un poco de paz, Rox. 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Siempre has sido la oveja negra. 164 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky es el pelota, el lameculos. 165 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry, el de las pocas luces. -Sí. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Lo quería un huevo, pero es verdad. 167 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Sí, es verdad. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Y tú, mi gemelo, el pijo de escuela de pago. 169 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -No soy pijo. -Lees por diversión. 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -¿Puedo hacerte otra pregunta? -Claro. 171 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 ¿Qué sentiste al matar al tío ese? 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Me sentí bien. 173 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Estás guapísima. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -¿Qué? -Nada. 175 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Vale. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 No voy a hacerte daño. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, espera. 178 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Jos, ¿puedes parar? 179 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Para. Jos, he dicho que pares. 180 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Hostia. -Joder. 181 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Perdona. Lo siento mucho. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Toma, límpiate. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -¿De qué coño vas, Ryan? -Te he dicho que pararas. 184 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, no es que no me gustes. 185 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Es que igual no quiero hacerlo en un parking. 186 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Te follaste a Karen en el baño. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, la cosa ha cambiado. 188 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, no es lo que crees. ¡Jos! 189 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 ¿Qué haces? 190 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Mensajes de odio. Todos. 191 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 El jefe de seguridad dice que no ha visto esto en la vida. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Y lleva 20 años trabajando aquí. 193 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Esta administración nunca decepciona. -¿Sabes qué es esto? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -¿Mierda de perro? -Bien fresquita. 195 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Pues ya lo tengo todo. -No tiene gracia. Mira que te lo dije. 196 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Te dije que no cabrearas a los pirados. Hay amenazas de muerte. 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "UrbanDox tiene razón. 198 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 Eres una zorra que solo se preocupa por otras zorras. 199 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -Voy a meteros un hierro por el...". -Vale, pillo la idea. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Van a hacernos pruebas de DEO. Dicen que es obligatorio. 201 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 ¿Qué? No. Qué va. No es legal. 202 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Resulta que sí, si es para responder a una emergencia sanitaria estatal. 203 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 Y acabo de declararla oficialmente hará unos cuatro o cinco minutos. 204 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Hola. Me he presentado sin avisar porque ya no das citas. 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Bonitos botines. 206 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 No vamos a hablar sobre los botines. Os dejo a solas. 207 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 No podemos hacer eso. Va contra la privacidad. 208 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Es para recolectar datos, entender nuestro lugar de trabajo, 209 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 proteger al personal y hacer evaluaciones fundadas 210 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 para crear prácticas y políticas mejores. 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 ¿Prácticas mejores? 212 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 ¿Ahora decides tú qué prácticas son mejores para las mujeres con DEO? 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 No para todas las que lo tienen, solo las que trabajan para el Gobierno. 214 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Qué fuerte. Es invasivo, nada ético e inmoral. 215 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Vale, a ver, tranquilízate. Solo quiero una lista. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Empieza por una lista, 217 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 pero los dos sabemos que esa lista supondrá el despido de muchas mujeres. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Y no pienso hacerle eso a mi equipo. 219 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Bueno, podéis negaros a haceros la prueba si queréis. 220 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Pero os iréis a casa de baja no retribuida. Vosotras veréis. 221 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Me gustan mucho los botines. Te pegan. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,023 Qué cabrón. Que le jodan. No voy a hacérmela. 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,985 -Voy a decirle que lo tengo. -Margot. 224 00:17:07,068 --> 00:17:09,696 No puede despedirme. Soy una funcionaria electa. 225 00:17:09,779 --> 00:17:14,743 Y, si quieres seguir siéndolo o volver a aspirar a un cargo público, 226 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 no te vayas de la boca. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Visto cómo van los sondeos, la gente no está lista. 228 00:17:23,168 --> 00:17:26,629 Margot, piensa. ¿Por qué crees que Daniel sale con esto ahora? 229 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Porque se siente amenazado por ti. 230 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Eres la única persona en todo el estado 231 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 que tendría posibilidades de quitarle el asiento en el Senado. 232 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Cree que lo tienes. 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Está haciendo todo esto para deshacerse de ti. 234 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Vale. ¿Qué hacemos? 235 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Aquí dice que la máquina 236 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 emite una corriente eléctrica que atraviesa el cuerpo. 237 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 No jodas, es medieval. 238 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 El ovillo se llena 239 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 y la máquina estimula una descarga accidental. 240 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -¿Y cómo lo evito? -Vaya tela. 241 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 No pone mucho más. Es una tecnología nueva, 242 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 o sea, podría fallar. 243 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Existen técnicas de control del dolor, respirar hondo... 244 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Una mujer pasó la prueba con el método Lamaze. 245 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Vale, o sea, que a controlar el dolor y a respirar hondo. 246 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Después de parir y de la infancia tan traumática que tuve... 247 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 esto no es nada. 248 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Alcaldesa. Siéntese, por favor. 249 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Antes de empezar, ¿lleva marcapasos o algún otro dispositivo médico? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 No puede preguntarme eso. 251 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 La máquina puede interferir en la función de algunos dispositivos. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 No, no tengo. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Entiendo que le parezca intrusivo. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Yo misma me he tenido que hacer la prueba. Es normal estar asustada. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Lo que estoy es muy ocupada. 256 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Entendido. No tardaremos. 257 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Procedemos a realizar la prueba de DEO, que detecta la presencia del ovillo 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 o descargas eléctricas del ovillo o DEO. 259 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Podría dar positivo aunque no sepa que lo tiene. 260 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 El resultado se compartirá con la oficina del gobernador 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 y otras agencias estatales. 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 ¿Puedo? 263 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 La máquina pasará una corriente eléctrica a través de su cuerpo. 264 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Podría sentir un hormigueo, contracción o tensión muscular, 265 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 aturdimiento, mareos... 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 ¿Cómo puede dormir por las noches? 267 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Si los resultados afectaran a su vida de alguna manera, ofrecemos terapia. 268 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 ¿Lista? 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 No siento nada. ¿Debería? 270 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Usted relájese. 271 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 ¿Qué escribe? 272 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Por favor, no hable hasta que finalicemos la prueba. Gracias. 273 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Vale. 274 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 ¿Ya está? ¿Hemos acabado? 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Ya está. Negativo. 276 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Nos vemos en las primarias. 277 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Necesito tomar el aire. 278 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 ¿Piscardo Escarlata? ¿En serio? ¿No se te ocurrió nada mejor? 279 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Puse algo femenino para despistar. 280 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Y, vale, lo admito, quería putearte. 281 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 No sé, Dec. 282 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 La cosa es seria. 283 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Como me relacionen con esto... -No pasará. 284 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Nunca te delataría, y lo sabes. 285 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Te digo una cosa, es un pedazo de historia. 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Me voy a Carpatia a seguir investigando. 287 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Genial. 288 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Tú viendo mundo, siendo un héroe y ganando un Pulitzer, 289 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 y yo durmiendo en el sofá lo que me queda de vida. 290 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -¿La parienta sigue cabreada? -Cabreada es poco. 291 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Creía que a Margot le molaba destapar trapos sucios. 292 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Antes sí. Ahora solo le importa la política. 293 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Si vieras cómo me habla... Eso si me habla. 294 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Para mí nunca ha sido un problema estar con una mujer ambiciosa, para nada. 295 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Sé que su trabajo es importante. -¿Pero? 296 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Pero... no leí la letra pequeña. 297 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Ni mis hijos. No paramos de recibir amenazas de muerte. 298 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 A mi hija no le dejan ni abrir sus tarjetas de cumpleaños. 299 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Pasará. Nadie protagoniza las portadas para siempre. 300 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Sus 15 minutos de fama pasarán, iréis a terapia de pareja 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 y de escapada romántica a algún sitio con cócteles y playa. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 No sé, Dec. Esto es diferente. 303 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -¿Me pones otra? -El mundo está cambiando... 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -No, te cierro el grifo. -Y ella con él. 305 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 ¡Ponme otra, joder! 306 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, por esto mismo no te la pongo. Te estás pasando. 307 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Ponme una cerveza, puta. 308 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Vale, se acabó. 309 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Tienes diez segundos para salir de aquí. Diez, nueve, ocho... 310 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Así igualamos la cosa, ¿no te parece, doña Calambres? 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Soy más grande y más fuerte que tú. 312 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Y, si quiero, te chamusco. -Ya lo sabemos. Pero deja eso. 313 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Venga. 314 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Me ha amenazado. Estabais delante. Me estoy defendiendo. 315 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Venga, tío. -Vamos fuera un rato. 316 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -A la próxima invito yo. -Me ha amenazado. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 ¿Os creéis más fuertes? No. Vamos a poneros en vuestro sitio. 318 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Lo dice UrbanDox. -Venga. 319 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Vale, adiós, Mike. 320 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Ponme lo que sea. 321 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 LOS GOBIERNOS RICOS NO CARGAN CON EL MUERTO 322 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Hola, guapo. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Perdonad. 324 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 El famoso Tunde Ojo ha vuelto a Lagos. 325 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -No soy famoso. -¿En serio? 326 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Perdona, estás verificado en todas las redes sociales. 327 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Don 1M de visitas. 328 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Tienes todo lo que siempre has querido. -No todo. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 ¿Una copa? Tenemos tiempo. 330 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Ella es muy bajita. 331 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 No me extraña que Wale quiera cancelar la boda. 332 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Tanto músculo para nada. 333 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Sabes que es verdad. Se siente amenazado por todo. 334 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Va de machote, pero se comporta como un crío. 335 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Es un tío sensible. Nosotros también tenemos sentimientos. 336 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Su vida ha dado un vuelco. Pobre chaval. 337 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 ¿Qué tal por Riad? 338 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Pues... 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 calentito. 340 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Te ha cambiado. 341 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Lo ha cambiado todo, ¿no? 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 La libertad que da la DEO. 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Hay una sororidad... que nunca había visto. 344 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 ¿Nunca habías visto sororidad aquí? 345 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 No, ya... Es que me habría encantado que hubieras venido conmigo. 346 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 ¿Sabes? Fui por ti. Por lo que me dijiste aquella noche. 347 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Tenías razón. Era un privilegiado y un gilipollas. 348 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Ojalá hubieras venido conmigo. 349 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 No lo sabía, pero tengo trabajo que hacer aquí. 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 ¿En qué andas metida? 351 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 En una coalición. 352 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Queremos curar Nigeria. 353 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 El resto del mundo que se apañe. Como hace siempre. 354 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -Sus decisiones nos afectan. -Si fuéramos más fuertes, no. 355 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -El mundo no funciona así. -El mundo ha cambiado. 356 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Tenemos la oportunidad de crear un matriarcado de verdad. 357 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 De desmantelar la corrupción que ha destruido el país. 358 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Te echo de menos. 359 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 No quiero darte pena. 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Ndudi, no... -De ti quiero otra cosa. 361 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -¿Lo tienes? -Dímelo tú, Tunde. 362 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Deberías escribirlo todo. Hacer un libro de tus viajes. 363 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 ¿Y adónde voy a ir? 364 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 A todas partes. 365 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Ven conmigo. 366 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Tengo trabajo aquí. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -¿La boda sigue en pie? -Sí. 368 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Mierda. 369 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 ¡Dejadme en paz! 370 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Soy yo. Me ha abierto Matty. 371 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Hola. 372 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Lo siento mucho. -No, yo lo siento. 373 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 No debería haberte gritado en el coche. Mi DEO no funciona muy bien. 374 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 A veces se descontrola y se apodera de mi cuerpo. 375 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Entiendo que te asustaras. 376 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 No es eso. Tu poder no me asusta, Jos. 377 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Entonces, ¿por qué no quisiste...? 378 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Tengo que contarte una cosa. 379 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Soy intersexual. 380 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Nací con dos sexos. 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Me operaron cuando era un bebé, pero soy hombre. Me identifico así. 382 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Vale. 383 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Vale. 384 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Bueno... a mí me gustas seas quien seas. 385 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 O sea, me gustas tú. 386 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 Y eso no va a cambiar. 387 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Lo sabes, ¿no? -Sí. 388 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Eso espero. 389 00:34:17,055 --> 00:34:18,348 No me jodas. 390 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -¿Cómo? -Tengo los niveles de estrógeno muy altos. 391 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Creo que por eso puedo hacer esto. 392 00:34:36,700 --> 00:34:38,035 ¿Desde cuándo lo tienes? 393 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Desde que me diste ese calambrazo en la taquilla. 394 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Creía que estaba loco, pero luego vi que no me pasaba solo a mí. 395 00:34:51,256 --> 00:34:56,470 O sea, ¿lo has tenido todo el tiempo que hemos estado juntos? 396 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 ¿Cuando nos sacaron a todas de clase? 397 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Y yo te contaba mis movidas con el mío y tú también lo tenías. 398 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Bueno, no quería que nadie se enterara. 399 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Mi madre arriesga su vida. 400 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 La amenazan todos los días por proteger a las personas con ovillo. 401 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -¿Y tú has escondido el tuyo? -Jos, soy un tío con DEO. 402 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 ¿No has leído que están extirpando ovillos a chicas? 403 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Imagina lo que me harán a mí. -No digo que lo pregones, 404 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 pero qué mínimo que decírmelo a mí, tu novia. 405 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Te lo estoy diciendo ahora. 406 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Y, aunque no te lo dijera, es mi cuerpo. No te debo nada. 407 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 ¿Sabes qué? 408 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Paso de esto. 409 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 ¿Qué? 410 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Joder. 411 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 ¿Darrell? ¿Dal? 412 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Creo que ha salido. 413 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 No te tengo miedo. 414 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Puedo pasártelo, Barbara. -No lo quiero. 415 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Te sentirías más segura. -No lo quiero. 416 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -¿Lo entiendes? -Vale. 417 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 No. ¡De vale, nada! ¡Has matado a mi hijo! 418 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Llevo toda la vida intentando protegerlo, y apareces tú y está muerto. 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 ¡Y te importa una puta mierda! 420 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Sí que me importa. -Era mi niño. 421 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Mi trabajo era protegerlo. 422 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Lo siento. -¡Quiero que vuelva! 423 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Quería mucho a Terry. Era mi hermano. -¡No era tu hermano! 424 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 ¡No era nada tuyo! ¡Era mío! 425 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Vale. Venga. Tranquila. 426 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Tranquila, cariño. ¿Vale? Ya está. 427 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Tranquila. 428 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Venga. Te preparo un té. 429 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Tranquila. 430 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Nos vamos. 431 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Límpiate la nariz. 432 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Si vas a echarme la bronca, hazlo ya. 433 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Mi más sincero pésame. Un accidente de coche... Qué desgracia. 434 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Pobrecito. -Sí, una desgracia. 435 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 ¿Traéis más piedras para mí? 436 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -¿Y si me pagas las de la última vez? -Sí, claro, enseguida. 437 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -¿Qué es esto? -La mitad. Ya te daré lo que falta. 438 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -¿Ya estamos otra vez? -No, el tema es... 439 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Vale, a ver, ¿cuál es el tema? 440 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Vale, me has pillado. 441 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, electrocútalo. 442 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Venga. 443 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Tranquila, no quiero matarlo. Solo quiero darle un susto. 444 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 No. 445 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie... -Electrocútalo. 446 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -No quiero. -"No quiero". 447 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "No quiero". Malditas crías. 448 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Ahora te cagas encima. 449 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Sí, hice las cosas mal, pero no me arrepiento de lo que hice. 450 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -¿Cómo? -Mató a mi madre. 451 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -¿Te estás quedando conmigo? -Terry no murió por mi culpa. 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Fue mala suerte. 453 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -No me cabrees, Roxy. -Vino conmigo porque quiso. 454 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Fue el primero en sacar la pistola. Sabían a lo que iba. 455 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Vamos a dejarlo, Rox. ¿Vale? No me cabrees. 456 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 ¿O qué? 457 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -¡No me toques los cojones! -¿O qué? 458 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 ¿Qué tal el día? 459 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Pues muy bien. Sí, genial. 460 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Gracias por preguntar. 461 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, ¿y el tuyo qué tal? 462 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Prefiero no hablar del tema. 463 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Vale. 464 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -¿Matty? -¿Os vais a divorciar? 465 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -¿Qué? No. -No. ¿A qué viene esa pregunta? 466 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -A todo este rollo de cenar en la mesa. -Las familias cenan en la mesa. 467 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Esta no. -Bueno, eso últimamente. 468 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Es raro. -Sí que es raro. 469 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Los padres de Hanna están divorciados y ahora hacen dos Navidades. 470 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Mogollón de regalos. -A ver, no vamos a divorciarnos. 471 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Solo quería que nos sentáramos a la mesa sin distracciones. 472 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Porque hoy he tomado una decisión profesional muy importante. 473 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 Y nos afecta a todos como familia. 474 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Voy a presentar mi candidatura al Senado. 475 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Enhorabuena. -Gracias. 476 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Qué bien. Qué notición. Estoy muy orgulloso de ti. 477 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Sé que hay mucho trabajo detrás. -Pues yo no te voto. 478 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Matty, es tu madre. -No puedes votar, tienes 15 años. 479 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 ¿Por qué, Matty? ¿Me lo explicas? 480 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 ¿Para qué? La opinión de los hombres ya no cuenta. 481 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Claro que cuenta. -Las mujeres no saben cuál es su sitio. 482 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -¿Qué? -Vamos para atrás. 483 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Hasta en esta casa. El que cocina es papá, no tú. 484 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Porque papá cocina mejor y le gusta. 485 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Me encanta. 486 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 A cada uno se le da bien una cosa. Somos un equipo. 487 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Lo estás castrando. Y él lo acepta. 488 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Eso no es verdad. ¿Y dónde has aprendido esa palabra? 489 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -¿De UrbanDox? -¿Sigues a UrbanDox? 490 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Nos odia. -No, no está de acuerdo con vosotras. 491 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Y está en su derecho. Es un país libre. -Dios, eres un gilipollas. 492 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Vale, parad ya. -¿Qué? 493 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 ¿Veis? No os importa mi opinión. A nadie. 494 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Voy a hablar con él. -No, ya voy yo. 495 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 ¿Hemos acabado ya la reunión? ¿Puedo irme a cenar al sofá? 496 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Claro. Ve. 497 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 ¿Te apetece salir fuera... conmigo? 498 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Sí, qué coño. Pero es la última vez. 499 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Sí. 500 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Gracias. 501 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Tienes mi voto. 502 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Si te sirve de consuelo. 503 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 ¿En serio? ¿No te parece una locura que me presente? 504 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Alguien tiene que luchar por nosotras. 505 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 No debería darnos miedo decir que lo tenemos. 506 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Qué puta mierda. 507 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon nos ha obligado a hacernos una prueba de DEO. Negativa. 508 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Por lo visto, tengo una capacidad de aguante increíble. 509 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Vale. ¿Y qué pasará cuando descubran que sí lo tienes? 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 ¿Se lo has dicho a papá? 511 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Mamá, tienes que decírselo. -Ya, pero aún no. 512 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Si digo que lo tengo, nadie me votará. Y no quiero ponerlo en un compromiso. 513 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Tendrá que hablar con la prensa y tal. No quiero que mienta. 514 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 ¿Y yo sí? 515 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos... Perdona. 516 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Suena fatal, pero a veces hay que mentir a las personas que queremos. 517 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Para protegerlas. 518 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Ahora que tenemos DEO, ganar es mucho más importante, no... 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 No me imagino qué haría Dandon en el Senado. 520 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Claro. 521 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Papá miente fatal, las cosas como son. 522 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 No es capaz ni de organizar una fiesta sorpresa. Se le escapa todo. 523 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Solo hasta las elecciones. 524 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Tranquila. 525 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Chispitas unidas. 526 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 No. 527 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 {\an8}El gobernador Dandon segregará las escuelas. 528 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 {\an8}Obligará a las niñas a estudiar desde casa. 529 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 {\an8}Y, si algo nos ha enseñado la historia, 530 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 {\an8}lo que determinaron los sabios tribunales de esta gran nación, 531 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 es que la segregación no es igualdad. 532 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Y, en mi humilde opinión, 533 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 como madre y como persona, 534 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 las cosas van mejor cuando el pueblo está unido. 535 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Cuando vivimos y nos comportamos de forma equitativa y comunitaria. 536 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 No sé vosotras, 537 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 pero yo estoy harta de tener que librar por mis hijas las mismas batallas 538 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 que llevo librando yo toda la vida. 539 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Y que mi madre libró antes que yo y su madre antes que ella. 540 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Y la madre naturaleza también está harta. 541 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Este poder significa evolución. 542 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Este poder nos brinda la oportunidad de reinventarnos 543 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 y de entender la sociedad de otra manera. 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 De distribuir el poder en el mundo de forma más equitativa. 545 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Y, por eso, yo, Margot Cleary-Lopez, vuestra alcaldesa, 546 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 me presento al Senado. 547 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Esto es la guerra. 548 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Una guerra para recuperar lo que es nuestro por derecho. 549 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Una guerra para recuperar el orden natural de las cosas. 550 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Es hora de que el mundo pare y nos escuche. 551 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Es hora de abrir fuego. 552 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 ¡Al suelo! 553 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO... 554 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Necesito que vayas a un sitio donde se meriendan a los hombres. 555 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Esta de aquí parece la líder. 556 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Dile a mi hermana que se avecinan cambios radicales. Que escoja un bando. 557 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Te he comprado joyas. 558 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Quiero ver si mi hijo mayor y mi hija pequeña trabajan bien juntos. 559 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Papá te está vacilando, lo sabes, ¿no? 560 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 ¿Nos conocemos? Me suenas mogollón. 561 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 No te tengo miedo. 562 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Voy a descubrir quién eres y te irás por donde has venido. 563 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Tiene razón. Soy un fraude. Soy una asesina. 564 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Subtítulos: Laura Sáez 565 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Supervisor creativo: Isabel Campanero