1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 TIDLIGERE... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Brande, piger, strømafbrydelser. Tror du, de er forbundet? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Mor? -Det er et organ. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 De udviklede det af nødvendighed. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Sig undskyld til damen. -Jeg tror, hun gav mig det. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Du elsker at stå foran kameraerne, når du kan fremstå som en helt, 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 men når du kunne hjælpe folk med ikke at føle sig så alene, er du en kujon. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Ødelæg det ikke for mig, Margot. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Det er ikke et fupnummer. Verden bliver måske aldrig den samme. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Hvem er du? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Har du hørt fra Zoia? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Stadig intet. I alle disse år. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Jeg vil gøre mit land stolt. Og også min søster, Zoia. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Se, hvad du har! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Tror du, det har været gratis? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 De gnistrende piger har skabt kaos på de finansielle markeder, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 og Carpathia er ingen undtagelse. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 Præsident Viktor Moskalev reagerer ikke hurtigt nok 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 til at håndtere de økonomiske følger af dette kaos. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Op i røven med dig, Moskalev. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 TYV 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Du har tre interviews i dag. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -Vanity Fair vil skyde dig i dag. -I det mindste ikke mellem øjnene. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Forsigtig med den galgenhumor og sarkasme. Fokuser på dit familieliv. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Du er mor til en søn og to døtre. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Jeg ved godt, hvor mange mennesker der har forladt min vagina. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Jeg lover, at jeg holder mig til punkterne. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Alle ved, jeg har travlt. Jeg er borgmester. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Da du stillede dig i front, blev du dets repræsentant. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Kan du læne dig lidt tilbage og pege hagen over mod mig? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Ikke smile. Slap af i nakken. Kig på mig. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Se på mig, som om du vil stege mit ansigt. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Sådan. Smukt. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Ja. Kraftfuldt. 35 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 Den elektriske tilstand, 36 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 der påvirker unge piger, er ikke en virus eller et trick. 37 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Læger har opdaget et nyt organ 38 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 langs unge kvinders kraveben. 39 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Det forekommer naturligt hos piger i alderen 12 til 19, og kan overføres. 40 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Organet lader til at efterligne nogle af hjertets elektriske impulser. 41 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Vi ved ikke, hvorfor det er blevet til. 42 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Vi kender ikke til organets omfang eller formål. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Det er spørgsmål, vi alle står over for i de kommende måneder. 44 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 ELEKTRISKE PIGER VIL BLIVE DØMT TIL DØDEN 45 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Hvor er Sofia? 46 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Alle kvinderne blev sendt væk. 47 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Lad mig sige dette: Vi er ikke en trussel. 48 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Jeg fik lov at beholde dig. 49 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Kun fordi jeg ikke har kraften. 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...og partnere, dine kolleger og venner. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Vadim. -Vi er ikke fjenden. 52 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Ja. 53 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Hvor var det en flot pølse, min skat. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Jeg er stolt. 55 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...i Saudi-Arabien... 56 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Jeg har kontakter der. 57 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 De lader det ikke fortsætte. 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Interviewet er flyttet til klokken 16. 59 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Så dukker vi op klokken 17. 60 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 De vil gerne tale om økonomien. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Det foreslår jeg, at du undgår. -Jeg taler om, hvad jeg vil. 62 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Vi ved ikke, om bankerne åbner næste uge. 63 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -Folket vil vende... -Det var værre uden mig. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Har du fortalt dem det? De er heldige at have mig. 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Folk er bange. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Jeg sagde jo, at kvinder ikke skulle køre bil. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Man giver sig på ét område, og hvor ender det? 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Premierminister... -Du er sent på den. 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Interviewet skal vise, at du er i live. 70 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Interviewet skal vise, at du stadig er her. 71 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Og du kan tale om de seks piger, der brugte elektricitet... 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 De er døde, general. De er døde. 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Ligesom vi sagde, ville ske. 74 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Ikke sandt? 75 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Jo. 76 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 General. 77 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Er der uvejr på vej? 78 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Ja, det tror jeg. 79 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Det kan være tæt på. 80 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Ud med dig. 81 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Nej, lad være. 82 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Hvor fører I os hen? 83 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Hold kæft. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Ellers slår jeg dig ihjel. 85 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Jeg beder dig. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Lad mig være! 87 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Hvor gammel er hun? 88 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Nej. Jeg beder jer. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Hvor gammel er hun? -Jeg ved det ikke. 90 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Er du okay? 91 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Jeg har betalt mange penge... -Jeg har jo sagt det. 92 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Vi tager ikke unge piger med mere. 93 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Ingen unge piger! I har det! 94 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Nej. Jeg beder dig! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Jeg har det ikke. 96 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Afsted. -Jeg har det ikke. 97 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Afsted! Ud! 98 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Vil de ikke have unge piger længere? -Det ved jeg ikke. 99 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Hvad hedder du? 100 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Kimaya. -Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Hvad hedder du? 102 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoia. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoia Donici. 104 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Hvornår vil de... 105 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 På engelsk. De skal ikke kunne forstå dig. 106 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Vil du væk herfra? Så skal du tale engelsk. 107 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Det er alvorligt. 108 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Det ved jeg, Tatiana. 109 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Jeg ved, det er alvorligt. De har kun råd til ét barn, og du er den udvalgte. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Så mit liv er mindre værd end dit. 111 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Måske skulle jeg gå rundt med et prisskilt, 112 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 hvis mor skulle glemme at sige, hvad det har kostet hende. 113 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Hun er skør. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Hvad er din plan? 115 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Israel. 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Jeg tager til Israel for at finde vores nabo, fr. Yosan. 117 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Du har ikke set hende, siden du var fire. 118 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Da hun rejste, sagde hun, at jeg måtte bo hos hende. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Det er ikke nogen dum plan. Det med Israel. 120 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Men det er ikke OL. 121 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Jeg tager noget med hjem til dig. En gave? 122 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Bare det ikke er en OL-gave. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Det er noget lort. 124 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Lort. Sig: "Det er noget lort." 125 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -Det er lort. -Lort. 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Lort. 127 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Jeg tager chokolade med til dig. -Nej. 128 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Sko. -Hvor skal jeg finde sko? 129 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 I omklædningsrummet. 130 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Okay, sko. -Lortesko. 131 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Lortesko. 132 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Værsgo. 133 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Rejs dig. Brystet frem. 134 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Hagen op. Stærke arme, strakte. 135 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Stærke ben. Skub med tæerne. 136 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Gør mig ikke flov. 137 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Gør det igen. Skynd dig. 138 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatiana, se på mig. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Fokus. 140 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Værsgo. 141 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Tag dig sammen, Zoia. 142 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Stop. -Forfra. 143 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Nej. 144 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Jeg kan ikke se mere. 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 De vælger dig helt sikkert. Du vandt. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Intet er sikkert. 147 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Mor siger, at regeringsmændene holdt øje med dig og Elena til træning. 148 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Vildt. Der er de. 149 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 Er det dem? 150 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Gør det igen. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Hvad er der galt? Jeg værdsætter bare dine evner. 152 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Ved du, hvem jeg er? 153 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -Er du fra regeringen? -Jeg er finansminister. 154 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Ikke sport? -Nej. 155 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Jeg er ham med pengene. 156 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Jeg skal spørge dig om noget. 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Vil du på en date med mig? 158 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Rigtig godt. 159 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Rigtig godt. 160 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 USA beder os om at teste nye stoffer. 161 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Præsidenten inviterede en gruppe forskere til at komme og undersøge nøsten. 162 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 De vil være her et stykke tid. 163 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Vi indfanger dem, så I kan komme i gang. 164 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Fremragende. 165 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Vi skal undersøge kvinder, der ikke har en nøste, kun knopperne. 166 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Piger under 12 år. 167 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Jeg har fulgt dit arbejde. Tak, fordi du kom. 168 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Nej, tak fordi du tog dig tid, borgmester Cleary-Lopez. 169 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Jeg ved, det er en mundfuld. Kald mig Margot. 170 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 Dine optagelser fra Riyadh, hvor du marcherede med de kvinder... 171 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -Det er så vigtigt arbejde. -Tak, borgmester... 172 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Margot. -Margot. 173 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Efter Saudi har jeg rapporteret om nye globale politiske kampe 174 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 vedrørende EOD-lovgivning. 175 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Du er en markant stemme mod de tiltag. 176 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Jeg ser mig selv som fortaler for kropslig selvbestemmelse. 177 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Men du har endnu ikke sagt, om du har EOD. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Modstandere spekulerer i, om du bruger det til at fremme din karriere. 179 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Hvad er dit svar? 180 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 For en måned siden 181 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 havde du en Yoozzer-kanal med syv abonnenter. 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Nu er du et velkendt navn. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 At stille sig i krydsilden har en pris, ikke sandt? 184 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Jeg bør ikke tvinges til at afsløre, om jeg har EOD. 185 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Det er min krop, og den har ingen ret til at vide en skid om. 186 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Undskyld mit sprog. At have det eller ej... 187 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Jeg har altid været fortaler for frihed og valg. 188 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 Hvad med dig? Du har ikke EOD, alligevel har du sat livet på spil. 189 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Hvorfor? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Jeg er muslim, nigerianer og mand. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Jeg har aldrig overvejet, hvordan de identiteter krydsede hinanden. 192 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Hvordan mit køn styrkede min position og privilegium på de to andre områder. 193 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Så jeg forstod ikke, hvordan ikke at være mand påvirkede sikkerheden, 194 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 den stemme eller det rum, kvinderne i mit liv blev givet. 195 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 Men EOD har fået mig til at se en ny verden. 196 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 En, der er bedre for os alle. 197 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Måske hører mænd hellere det fra en anden mand. 198 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Ja. Vi har brug for allierede mænd mere end nogensinde. 199 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Fordi mænd som guvernør Dandon forsøger at vedtage lovgivning, 200 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 der tvinger kvinder til at registrere EOD som et våben. 201 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 Angiveligt for "samfundets sikkerhed." Sikkerhed for hvem? 202 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Mandlige politikere har ikke den bedste historik, 203 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 hvad angår kvinders kroppes rettigheder. 204 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Der er stadig folk, der taler for, at kvinder ikke skal have adgang 205 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 til sikre, sterile procedurer. 206 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot. 207 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Skal vi spærre alle kvinder med EOD inde i en gummicelle? 208 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Hvornår lærer vi? Vi kan ikke lovgive kvinders kroppe. 209 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Du så det selv i Saudi-Arabien. 210 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 Der er ingen vej tilbage. Dette er fremskridt. 211 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Jeg beklager, men tiden er gået. 212 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Borgmesteren har en travl dag. 213 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Undskyld. -Det er helt okay. Tak. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Et sidste spørgsmål. -Det er fint. 215 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Ja. 216 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Der går rygter om, at du vil udfordre Daniel Dandons plads i senatet. 217 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Er det sandt? 218 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Ja da. Når jeg har været med i Dancing with the Stars. 219 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Jeg er ked af at skuffe. Jeg har rigeligt at se til her i Seattle. 220 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Du tager ét følsomt emne 221 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 og forstærker det med et andet. 222 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Hvis den billige, men ubehagelige sko passer... 223 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 Det er farligt, ikke kun politisk. Det er bogstaveligt talt farligt. 224 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 Vi har fået ekstra overvågning 225 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 på grund af trusler, efter du stod frem. 226 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 For ikke at nævne Urbandox. 227 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -Hvad er Urbandox? -Hvem. 228 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 Han er en rabiat kvindehader, der samler utilfredse mænd. 229 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Helt anonymt, selvfølgelig. Og han bruger en hypermaskulin avatar. 230 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Og hvad så? Han er en vred jomfru i en kælder. 231 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Han har over ni millioner abonnenter. 232 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Og han vil have ram på dig. 233 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 Det er en naturlov. Hver fødekæde har en top. 234 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}Og i Jordens fødekæde er toppen os. Mænd. 235 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Der kan opstå forstyrrelser. 236 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}En gang i mellem dukker en ny udfordrer op, der vil erstatte toppen. 237 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Tror I, det er en fredelig magtoverførsel? 238 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Nej, hele systemet går til i kaos. 239 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Det er katastrofisk. Ikke kun for mænd. For alle. 240 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Vi må ikke lade disse feminazister zappe os til underkastelse. 241 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 Hvad fanden er det? Er det ham Urbandick-fyren? 242 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Urbandox. -Ja, han sviner din mor til. 243 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Det gør han faktisk ikke. Han er bare ikke altid enig med hende. 244 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 Er det forkert? Det er stadig et frit land. 245 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Selvfølgelig er det stadig et frit land, men se lige. 246 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Han bruger et filter. Du ved ikke, hvordan han ser ud. Han skjuler sig. 247 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Folk, der står ved deres ord og idéer, behøver ikke gemme sig. 248 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Det er let, når ens holdninger er trendy. 249 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Folk som Urbandox, som faktisk rykker grænser, 250 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 er nødt til at beskytte sig selv. 251 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Vi skal alle beskytte os selv nu. 252 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -Skyldes det det, der skete med Jos? -Ikke alt handler om Jos, okay? 253 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 Det er alt. Intet er normalt længere. 254 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Pigerne i skolen er lede. Siger man noget, de ikke kan lide, får man stød. 255 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Pigerne gør kun den slags, fordi de kan lide dig. 256 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Okay, undskyld. 257 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Jeg ved, det også er svært for dig, 258 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 men husk på, at pigerne er bange, 259 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 og der sker ting i deres kroppe, som ingen forstår. 260 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 Tingene skal nok normalisere sig. 261 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 Kan du prøve ikke at gøre dem vrede indtil da? 262 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Siger du, jeg bad om det? -Nej. 263 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 At fordi de er vrede, skal det gå ud over os? 264 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Det er ikke rimeligt. 265 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Jeg ved det. Du må gerne blive vred. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Men vil du stoppe med at fylde dit hoved med det lort? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...os til underkastelse. 268 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Systemet skal beskyttes. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Og som mænd er beskyttelse vores hellige pligt. 270 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Vi skal vise de kraftkællinger, hvem der bestemmer. 271 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 INTET SIGNAL 272 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 Fryser skærmen? Vi har tekniske problemer. 273 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Hvornår starter det? Hvad sker der? 274 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Jeg ved det ikke. Spørg generalen. 275 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -General, hvornår starter det? -Snart. 276 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Min skat. 277 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Her er rapporten fra forskningsprogrammet vedrørende fjernelse af nøsterne. 278 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 Fra biopsien er det tydeligt, at organets størrelse 279 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 varierer mellem hvert individ. 280 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Som du kan se, ser nervefibrene intakte ud, 281 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 hvor nøstens knopper ville dannes på kravebenet. 282 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Disse reblignende muskeltråde 283 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 indeholder elektrocytterne, som skaber den elektriske ladning. 284 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Nøsten kræver en stor blodforsyning for at fungere. 285 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Efter fjernelsen er kvinden død. Det er tredje dødsfald denne uge. 286 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Den er grim. 287 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Der står her, at ingen af pigerne overlevede fjernelsen. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Jeg vil ikke vide, hvor vi har det her fra, vel? 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Frivillige fra Carpathia. -Frivillige? 290 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 I Østeuropas hovedstad for menneskehandel? Helt ærligt. 291 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Det forklarer tavshedsklausulen. 292 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Vores hænder er rene. Vi har ikke finansieret noget af det. 293 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Vi købte forskningen, da den var blevet udført. 294 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Skulle det berolige mig? 295 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Det er derfor, du skulle på denne sag. 296 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Jeg har brug for en med samvittighed. 297 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Jeg har fået til opgave at udføre et følsomt projekt. 298 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Helt fortroligt. 299 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Jeg er imponeret over dit arbejde med humørstabilisatorer og antidepressiver. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Tak, men de stoffer, der bliver testet, de beroligende midler, 301 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 CXCR4-receptorantagonisterne, hormonblokaderne... 302 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Hvorfor hormonblokader? 303 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 Udvikling af organet hænger sammen med nogle medfødte knopper, 304 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 der udvikler sig til nøster under forhøjede østrogenniveauer. 305 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Eller i tilfælde af overførsel, en vedvarende forhøjet elektrisk impuls. 306 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Foreslår du at udvikle en hæmmer, der er statsligt finansieret? 307 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Ja. -Anna... 308 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 Nøsten er et vitalt organ, systemisk forbundet i kroppen. 309 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 At fjerne den er dødeligt. 310 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Mener du, den bedste løsning er kemisk kastration? 311 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Mange piger og kvinder melder om panik og smerte på grund af nøsten. 312 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Markedet efterspørger et middel, der hæmmer organets vækst. 313 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Hvordan tror du, pigen havde det? 314 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -Hende, der styrtede flyet. -Det gør du ikke mod mig. 315 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Ikke alle ser det som en gave. 316 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Og uden en sikker medicinsk hæmmer 317 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 vil nogle af dem nok gøre det her ved sig selv. 318 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Ønsker du det? 319 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 En generation af kvinder, der dør på grund af selvlemlæstelse? 320 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Piger fortjener at have et valg. 321 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Hjælp os med at give dem det. 322 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Når du er klar til at tale tal, 323 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 lover jeg, at bonussen ikke er noget at kimse ad. 324 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Seriøst. Virker det? -Jeg vidste, du kunne. 325 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Kors i røven. 326 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Alle andres virker fint, men min går i kage. 327 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Jeg er en vanskabning. 328 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Du er den smukkeste vanskabning, jeg har set. 329 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Klap i. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Hej, Jos. 331 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Jos? 332 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Ja? -Vil du komme herud et øjeblik? 333 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Hej, Ryan. 334 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Hej, hr. Lopez. 335 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Ja? 336 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Du og Ryan, sidder I og... 337 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Nej. Vi studerer. 338 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Jeg satte ild til et stykke papir ved et uheld. 339 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Hvis du har brug for at tale med nogen, kan du altid komme til mig. 340 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Jeg ved ikke, hvad du går igennem, eller hvad der sker med din krop... 341 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Det ved jeg. 342 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Hvis du vil holde døren lukket, når jeg ikke er her... 343 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 Det er normalt for folk på jeres alder... 344 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 Og, du ved, jeg er bare... 345 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Jeg forventer bare, at du er sikker. 346 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Okay. Ja. Vi havde ikke sex. 347 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Jeg er læge, Jos. Du kan spørge mig om hvad som helst. 348 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Jeg lover dig, jeg har det fint. 349 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Med alt, der foregår i min krop. 350 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Du behøver ikke bekymre dig. -Godt. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Jeg har den værste dag. -Det gør mig ondt, skat. 352 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Så mange interviews, at jeg glemte at spise. 353 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Nu skal jeg til noget halløj med Dandon, 354 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 hvor der ikke er rigtig mad. 355 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen siger, at alle tosserne er begyndt at komme frem. 356 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Folk laver uhyggelige masker af mit ansigt. 357 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Ingen tvang dig til det pressemøde. 358 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Du kan bare lade være. -Det handler ikke om mig. 359 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Jeg har et ansvar. Jeg vil forbedre verden. 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 De folk, jeg elsker, skal bo her. 361 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Måske skal du ikke være ansigtet for noget, du ikke har. 362 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Det var ikke nødvendigt, hvis kvinderne med det følte sig trygge ved at stå frem. 363 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -De har ikke min platform. -Nå nå. 364 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Jeg studerer videre. -Hold døren åben. 365 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -Ryan er her. -Hun hader mig. 366 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -Nej, det gør hun ikke. -Jo. 367 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Fik du mine beskeder? 368 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Jeg har ikke lyttet til dem endnu. Her. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Jeg må tale med dig om noget. 370 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Kan vi gøre det senere? Jeg er fladmast, og jeg er syv minutter bagud... 371 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 Kan jeg tage et truckerbad? 372 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Jeg skal fortælle dig om min dag. 373 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Okay. Men ser den støttende og ikke-truende nok ud? 374 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Du ser altid godt ud. 375 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Vi har fået forskning fra Carpathia i dag. 376 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Tophemmeligt og virkelig uetisk. 377 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 Nøsteforskningen? Jeg fik resuméet. 378 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Gjorde du? 379 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -Hvorfor flipper du ikke ud? -Det er forfærdeligt. 380 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Jeg hader, at vores regering købte den, men det gjorde alle lande. 381 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 De slagtere havde alligevel gjort det. 382 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Jeg har altid troet, at du ville beskytte pigers rettigheder. 383 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 Det gør jeg. De stakkels piger. 384 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Men hvis forskningen i det mindste kan hjælpe andre, 385 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 har deres død betydning, ikke? 386 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Jeg skal arbejde på et stof. 387 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 Et stof, der kan bruges til kemisk kastrering af pigerne. 388 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 De hælder det nok i vandforsyningen eller noget. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Det lyder lidt apokalyptisk. Hvem er de? 390 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Folk som Dandon, regeringen. 391 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -Dem. -Jeg er en del af regeringen. 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Det lader jeg aldrig ske, så længe jeg beholder mit job. 393 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 Og en del af at beholde mit job nu er at være flink ved spader som Dandon. 394 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Så skynd dig at blive klar. -Jeg har virkelig ikke lyst. 395 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Det har jeg heller ikke, 396 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 men Dandon skal bruge mig til sin fundraising. 397 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Jeg skal forblive på god fod med ham, så han ikke gør vanvittige ting. 398 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -Især hvis han skal i Senatet. -Vi er forskellige. 399 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Jeg kan ikke sidde der med Dandon og hans dumme venner 400 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 og smile og lade, som om hele verden ikke brænder. 401 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Men jeg har brug for dig. 402 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Jeg kan ikke gøre det selv, så tag et jakkesæt på. 403 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 DECLAN BLEASE RINGER TIL MOBIL... 404 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Roberto Lopez. 405 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Dec, bror fra en anden mor. Hvad sker der? 406 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 Selveste Wolfman. 407 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -Jeg har intet hørt siden jubilæet. -Lang tid siden. 408 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Har du stadig smag for billig whisky? -Nej, ikke så billigt nu om dage. 409 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Hvad skete der mellem dig og det skår, vi mødte i Bogotá? 410 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Du ved, hvad der skete. Hun var på forsiden. 411 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 Er det derfor, du pludselig ringer? 412 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Noget, aviserne sagde om din kone? 413 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Nej, det handler ikke om Margot. 414 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Jeg har måske fat i noget stort. 415 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Jeg er lutter øren. 416 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Jeg har fået nogle dokumenter. 417 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Noget nøsteforskning, det er ret voldsomt. 418 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 The Times har allerede offentliggjort et billede. 419 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Det ved jeg. Det her er meget større. 420 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Piger blev slået ihjel. 421 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Nu vil de lave et stof, der kan undertrykke EOD 422 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 og fremstille det på enorm skala. 423 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Farveløst, lugtfrit, smagløst og med høj opløselighed. 424 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Det lyder som noget, der ved et uheld kunne havne i vandforsyningen. 425 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Præcis. 426 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Du forstår. Jeg sender dig dokumenterne. 427 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Det må ikke forbindes med mig, okay? 428 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Selvfølgelig ikke. Hvordan opgiver jeg kilden? 429 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Hvad plejer du at gøre? Et kodenavn eller... 430 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Hvad med et spionnavn, hvor det er en farve og et dyr? 431 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Ligesom Sorte Jaguar eller Smaragd Ørn, noget i den retning. 432 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Hvilke spionfilm har du set? 433 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, hvad laver du? Bilen venter. 434 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Jeg kommer. Jeg må løbe, Dec. Jeg sender dokumenterne med det samme. 435 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Alletiders. 436 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Jeg er bare påhæng i aften. 437 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Står bare her og ser godt ud. 438 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Holder min mund lukket. 439 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Kan du se hende derovre? Det er min kone. 440 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Hun er en stor kanon. 441 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Endnu en, tak. 442 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Fedt. 443 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Rart at møde dig. 444 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Jeg er glad for, at du kom, taget dit travle skema i betragtning. 445 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Alt for dig, Daniel. 446 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Det har nok intet at gøre med at genskabe dit image. 447 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Mit image? 448 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 Partilederne er bekymrede for din mangel på holdånd 449 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 efter overraskelsen på pressemødet. 450 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Jeg er mere bekymret for vælgerne end for de rige. 451 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Du har pligt til at repræsentere alle, ikke kun dem med "vaginaer". 452 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Hvorfor er "vaginaer" i anførselstegn? 453 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 Jeg er overrasket over, at du inviterede mig. 454 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 Partiet ville invitere dig. Du er en kendis nu. 455 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Hvordan gik det med Vanity Fair? 456 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Fantastisk. Bare rolig, jeg nævnte dig slet ikke. 457 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Jeg hører, dine fem minutters berømmelse er steget dig til hovedet. 458 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 Og at du overvejer at stille op til Senatet. 459 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 I denne nye verden er alt muligt. 460 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Du har det, har du ikke? EOD. 461 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Forpurrer du min valgkamp, ødelægger jeg din karriere. 462 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, mød Margot Cleary-Lopez, bevægelsens ansigt. 463 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Det er Gina. Hun er stor fan. -En fornøjelse. 464 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Skønt at møde dig. Det, du gjorde, krævede mod. 465 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Daniel var så stolt. -Sådan er vores Daniel. 466 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 Kvindernes trofaste allierede. 467 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Noget kaviar, mine damer og herrer. 468 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Hvor lækkert. Jeg tager lige for mig. 469 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Det er sørme godt. Ved I, hvornår kaviar smager bedst? 470 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Nej. -Bare rolig. Jeg er kun lidt fuld. 471 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 Tre dage før støren skal til at, 472 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 I ved... Gyde. 473 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Ved I, hvordan man indsamler dem? 474 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 Man venter, til hun er lækker og saftig. 475 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 Så banker de hende i hovedet og skærer æggestokkene ud. 476 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -Du er så sjov. En rigtig spasmager. -Det er forfærdeligt. 477 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 De skærer æggestokkene ud. Hele molevitten. 478 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Så river de æggene ud, 479 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 og så sprænger de dem som små bumser... 480 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -Ud på brødet. -Vil du holde den? 481 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Selvfølgelig. -Tak. 482 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Lækket dokument afslører regeringens tortur af kvinder." 483 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Du godeste. -"Nøstens anatomi." 484 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Det kan ikke passe. -Har du set det? 485 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Torturerer de kvinder? Udfører eksperimenter? 486 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 Det er udenlandsk forskning. Det var ikke os. 487 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -Men vi købte den. -Alle købte den. 488 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 Forfatteren kalder sin kilde "Røde Elritse." 489 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Røde Elritse." Det lyder feminint. 490 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Det tager jeg. Tak. 491 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -Hvad er en elritse? -Det er en fisk. En lille fisk. 492 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Jeg skal foretage et opkald. -Selvfølgelig. 493 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Ved du, hvad du har gjort? Du har lækket fortrolige oplysninger. 494 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Åh gud. 495 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Du kan miste dit job, hvis nogen finder ud af det. 496 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Du kan ødelægge hele din karriere. 497 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Du er så overdramatisk. -Du godeste. 498 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declan er min ven fra college, han ville aldrig udlevere mig. 499 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Klamme Blease? Han ville sælge sin mor for den historie. 500 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Nej, han er ikke problemet. 501 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Ved du, hvad problemet er? Dig. Du spurgte aldrig om min dag. 502 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Værsgo. Spørg mig. 503 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -Hvad? -Du kan ikke engang gøre det nu. 504 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -Det er latterligt. -Åh gud. 505 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Du har ikke spurgt mig i årevis. Ved du det? 506 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Jeg spørger altid dig. 507 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Når jeg spørger dig, sukker du og siger, den var dårlig. 508 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Du kan stadig spørge mig. 509 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Du kan stadig anerkende, at jeg har en dag, at jeg gør ting. 510 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Der er en kvinde på arbejdet, der synes, jeg er sjov. 511 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Hun flirter med mig hele tiden. -Jeg mener det alvorligt. 512 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -Du har også bragt min karriere i fare. -Der kom det. 513 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 Det er det, du er bekymret for. Din politiske karriere. 514 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Jeg ved slet ikke, hvem du er lige nu. 515 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Sænk din stemme. 516 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -Hvad? -Lad os gå i seng. 517 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Kom nu. -Nej. 518 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Rob. -Jeg går ikke med dig. 519 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Jeg tager en svømmetur. 520 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Du godeste. Rob. 521 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Det er iskoldt. 522 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Du vækker naboerne. -Jeg vækker naboerne. 523 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Hvem er denne kendis, Margot, 524 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 som ikke vil dele oplysninger, 525 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 og som ikke vil stoppe dette stof? 526 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Hun vil ikke engang spørge sin mand om hans dag. 527 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Hun er der ikke engang for sine børn. 528 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Er jeg her ikke for børnene? 529 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Jeg knokler for at nå hjem i tide til at læse med Izzy 530 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 og hjælpe Matty med lektierne. 531 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Det gør du på autopilot, Margot. Du er ikke opmærksom. 532 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Ellers vidste du, at Matty følger Urbandox. 533 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Vidste du, at han begynder at hade alt det, du står for? 534 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Lad os komme indenfor. -Nej. 535 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Lad os komme indenfor nu. 536 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Tror du, Jos har det fint, fordi hun siger det? 537 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Hun kæmper. Hun kan ikke engang kontrollere sin krop. 538 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 Og du ridder på EOD-bølgen, som om det giver så meget styrke, 539 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 som om det vil ændre verden. 540 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 Og ja, forandring er godt. Men ved du hvad? 541 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Forandring er også noget lort. 542 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Og jeg advarer dig, skat. 543 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Hvis du ikke begynder at være opmærksom, bliver du efterladt. 544 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Jeg er ked af det. 545 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Kom indenfor. -Vi efterlader dig. 546 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Jeg efterlader dig. Jeg svømmer væk. 547 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Åh gud. 548 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Skændes I? 549 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -Nej. Gå i seng igen. Alt er fint. -Jeg svømmer væk. 550 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Alt er fint. -Som en rød elritse. 551 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Hvad fanden laver far i vandet? -Gå tilbage i seng. Alt er fint. 552 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Rob... Kom nu op. -Jeg er fri! 553 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Er far fuld? 554 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Det ser sådan ud. 555 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Hele familien sejler. 556 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Det er okay. 557 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Jeg er fri! 558 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 En hidtil uset begivenhed udfordrer vores land... 559 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Mit armbånd er løst. Gider du? 560 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru. 561 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Undskyld. Han hjælper dig. 562 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Gå nu. 563 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Tænker du stadig på fjernsynet på mit badeværelse? 564 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Jeg vil ikke lade det påvirke min træning at blive gift. 565 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Jeg vil stadig gøre det. 566 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Du behøver ikke træne mere. 567 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Bare fordi han er i regeringen, 568 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 skal jeg stadig træne. Der er ingen genveje. 569 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Jeg skal til OL på egen hånd. -Der er ikke mere træning til dig. 570 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Daria tager til OL. -Hun er elendig. 571 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -Nej. Hør her. -Nej. 572 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Du kan ikke sende Daria eller Elena med betonfødderne. 573 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Hvad vil du gøre? 574 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Minister Moskalev vil ikke have, at hans kone bliver distraheret. 575 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Jeg vil til OL. 576 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Jeg kan tjene penge til dig. 577 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Og om et par år, når du er for gammel til at tumle? 578 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Han er for gammel. Sæt han vil have sex med mig? 579 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Selvfølgelig skal du have sex med ham. 580 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 Du får varmen og en mave fuld af mad, når du gør det. 581 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Tving mig ikke til det, mor. 582 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Du må hjælpe mig. 583 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Jeg har arbejdet hele mit liv for dig, Tatiana Donici. 584 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Gid jeg havde fået sådan en chance. 585 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Gid jeg aldrig var blevet født. 586 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Helt enig. 587 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Tatiana... -Jeg vil ikke se på dig. 588 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Jeg beder dig. -Var jeg dig, ville jeg stikke af. 589 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Så langt væk som muligt. -Tatiana, jeg beder dig. 590 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Tag mig med dig. -Nej. Jeg hader dig. 591 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Hvorfor siger du det? 592 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Intet farvel til mig? 593 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Nej. 594 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Kraften er ægte. 595 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Jeg så det i nyhederne da de tog mig med på toilettet. 596 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Der sker noget i Saudi-Arabien. Et kvindeoprør. 597 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -Hvorfor sker det så ikke for os? -Det er mest hos yngre kvinder. 598 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Måske er det derfor, de ikke tager de unge. 599 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Da jeg kom hertil, var jeg ung. 600 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Men det fandtes ikke. 601 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Er jeg nu for gammel? Hvad er det for noget pis? 602 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 De bør håbe, jeg aldrig får det. 603 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 Det første jeg ville gøre, er at stege pikken af de røvhuller. 604 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Steg, røvhuller! 605 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Vi får ingen hjælp. Ingen kraft. 606 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 Den døve pige, der kommer med mad. Jeg tror, hun har det. 607 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Hvad har du derinde? 608 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Hun er ikke noget at bekymre sig om. Hun er ikke helt rask. 609 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Det er din tur næste gang. 610 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Er du okay? 611 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -Er far okay? -Ja. Det går. Tror jeg. 612 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Jeg er lidt fuldere, end jeg troede for at være helt ærlig. 613 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Okay. 614 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Hvis jeg nogensinde glemmer at spørge dig, hvordan din dag var, er jeg ked af det. 615 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Jeg elsker dig så højt, og jeg gør det så godt, jeg kan. 616 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Du er virkelig fuld. -Ja, men jeg mener det. Jeg elsker dig. 617 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Jeg er bare... 618 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Jeg er bare så træt. Jeg vil ikke altid tage beslutninger. 619 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Jeg føler, at alt mislykkes. 620 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Som om der ikke er nok af mig, du ved? 621 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Har du noget marihuana? -Hvad? 622 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Kom nu. Jeg ved, at du og hende Cat ryger. Du får ikke ballade. 623 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat har en dårlig indflydelse på dig. Du må ikke ryge marihuana. 624 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Hører du mig? -Okay. 625 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Vil du med udenfor? 626 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Ja. 627 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Pis. Jeg glemte en lighter. -Måske kan jeg... 628 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Måske bare... 629 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Det er så sejt. Godt klaret, skat. 630 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Tak. 631 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Jeg vidste ikke, du havde det i dig. -Jeg var også ung engang. 632 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Jeg giver ikke den her til dig. 633 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Tror du, jeg offentliggjorde det for min egen skyld? For min karriere? 634 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Alting handler om dit job. -Nej. Hør her. 635 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Jeg havde ikke en mor, der passede på mig. 636 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Det var mig, der passede på hende. Jeg lagde hende i seng de fleste aftener. 637 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Jeg var den voksne. Det var mig, der bekymrede mig. 638 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Det sidste, jeg vil, er at være som hende. 639 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 Jeg gjorde, hvad jeg gjorde, for dig. For din fremtid. 640 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 For Mattys fremtid og Izzys fremtid. 641 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -For at beskytte jer. -Jeg forstår det. Det gør jeg. 642 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Jeg tror bare ikke, du forstår det. -Så hjælp mig med at forstå det. 643 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Du behøver ikke beskytte mig mere. -Du er mit barn. 644 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Jeg vil altid beskytte dig. -Det ved jeg. 645 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Du sidder stadig fast i tankegangen om, hvordan du voksede op. 646 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Du tror, vi har brug for mere beskyttelse, nu hvor vi har ændret os. 647 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 Du ved ikke, hvordan det føles, så i stedet er du bange. 648 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Jeg hader, at du er blevet dets ansigt. 649 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Du går rundt og fortæller alle, at det er fantastisk, 650 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 men du lyver bare. 651 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Du ved det ikke. 652 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Du har det ikke. Du kan ikke mærke det. 653 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Jeg vil gerne vide det. 654 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Jeg vil se verden, som du ser den. 655 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Okay. Bliv ikke vred. 656 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Men i tirsdags 657 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 løb jeg en tur, tiden løb fra mig og det blev mørkt. 658 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 I stedet for at skynde mig, gik jeg hjem i bælgmørke. 659 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jos, nej. 660 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 Det var rart. Det er pointen. 661 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Jeg løber med begge høretelefoner i nu. 662 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Og jeg tager ikke nøglerne mellem fingrene. 663 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Jeg laver ikke planer med mine venner, 664 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 så vi kommer sikkert hjem fra en fest. 665 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Jeg vidste ikke engang, at jeg levede i konstant frygt. 666 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Der er stadig ting, vi skal være bange for, 667 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 men jeg føler mig meget lettere 668 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 og 100 gange stærkere, fordi jeg har det her i mig. 669 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Kan du forestille dig, hvordan det bliver for Izzy? 670 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Hun vil ikke kigge ned, når en fyr går forbi. 671 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Og hun vil aldrig bekymre sig om, hvad hun har på. 672 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Kan du forestille dig at vokse op med den frihed? 673 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Jeg vil have det. 674 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Kan du give mig det? 675 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Jeg har aldrig gjort det før. 676 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -Jeg har set det på internettet. -Okay. 677 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Du har åbenbart nøstens knopper, som jeg kan vække. 678 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -Sæt det ikke virker? -Det virker. 679 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Jeg stoler på dig. 680 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Okay. 681 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Bliv der. 682 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Bliv der. 683 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 Vær sød ikke at fortælle... 684 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Bliv der, eller jeg tilkalder vagterne. 685 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Giv mig det. 686 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Det er ikke muligt. 687 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Det har jeg hørt, at det er, og du skal give mig det. 688 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Jeg kunne slå dig ihjel. -Jeg er ligeglad. Giv mig det. 689 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Giv mig det. 690 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Sæt jer ned for fanden! 691 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoia. 692 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 NÆSTE GANG... 693 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Hvad fanden? -Der er dødstrusler iblandt. 694 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Jeg har aldrig haft et problem med en magtfuld, ambitiøs kvinde, 695 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 men det her er for meget. 696 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Det er en mulighed til at anskue samfundet anderledes. 697 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Vi glemte at være stærke. 698 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 Det er en krig. Vi tager, hvad der retmæssigt er vores. 699 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -De tester for EOD. -Det er ulovligt. 700 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 I er velkomne til at afvise testen 701 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 og tage orlov uden løn. 702 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Tekster af: Anders Søgaard 703 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Kreativ supervisor Lotte Udsen