1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 前情提要 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 火災、女孩、停電 妳覺得這些事有關聯嗎? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 –媽媽? –這是器官 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 她們出於需求長出那個器官 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 –告訴她我很抱歉 –我想是她傳給我的 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 你可以當英雄時,很愛站在鏡頭前面 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 但是你可以幫助大家不會感到 如此瘋狂和孤單時,你就成了膽小鬼 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 別給我搞砸這件事,瑪歌 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 這不是騙局 我們可能回不去以前的世界了 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 你是誰? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 妳有佐雅的消息嗎? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 過了這麼多年,還是毫無消息 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 希望我的國家以我為榮 還有我妹妹佐雅 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 看看妳現在擁有的 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 妳覺得我沒付出代價嗎? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 電擊女孩現象導致經濟市場大亂 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 喀爾巴阡國也不例外 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 維特莫斯卡列弗總統行動不夠快速 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 應付不了這場混亂的經濟壓力 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 去你的,莫斯卡列弗 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 ‘小偷’ 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 妳今天有三場採訪 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 –《浮華世界》今天想在辦公室拍妳 –至少不是一槍斃了我 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 別講地獄哽和出言諷刺 專心談妳的家庭生活 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 妳是一兒兩女的媽媽 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 我知道有幾個人離開我的陰道,海倫 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 我保證我不會離題 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 大家都知道我有工作吧?我是市長 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 妳挺身而出時,妳就成了代言人 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 瑪歌,往後一點,下巴朝向我一點 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 別笑,脖子放鬆,眼睛直視我 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 看著我,彷彿妳想電爆我的臉 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 這就對了,超美的 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 狠勁、充滿力量 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 電擊女孩 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 影響青少女 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 帶電情況的不是病毒 此事也不是噱頭 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 醫生發現一個新器官的存在 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 所在位置是沿著少女的鎖骨生長 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}自然生長於12到19歲女孩身上 而且這種能力好像會轉移 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}該器官似乎會模擬心臟的電脈衝 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 我們不知道為何會長出這種器官 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 我們不知道它力量的強度或目的 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 我們未來幾個月要共同面對這些問題 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 火花女孩將被處死刑 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 蘇菲亞在哪裡? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 所有女性都被要求離開 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 請讓我說這句話,我們不是威脅 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 他們說我可以留下妳 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 只是因為我沒有電擊力量 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 和夥伴、你們的同事和朋友 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 –華丁 –我們不是敵人 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 好棒喔 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 你好會便便,好厲害,我的寶貝 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 對,我很自豪 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 在沙烏地阿拉伯… 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 我在那裡有內應 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 他們不會放任這件事不管 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 採訪改到下午4點 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 那我們就5點到 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 他們會想談經濟狀況 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 –我建議你不惜一切避談 –我愛講什麼就講什麼 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 我們不知道下星期銀行會不會營業 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 –民眾會變得… –沒有我,情況可能更糟 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 你有跟他們說這點嗎? 有我在算他們走運 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 民眾很害怕 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 我說過女人開車是個爛主意 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 只要棄守一件事,接著就會沒完沒了 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 –總理 –你遲到了 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 採訪是為了證明你還活著 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 採訪是為了證明你還在這裡 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 還有談那六個放電女孩,還有… 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 將軍,她們死了 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 我們說過會發生這種事 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 對吧? 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 對 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 將軍 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 會有風暴來嗎? 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 是的,我想會有 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 可能比妳想像中更近 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 出去 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 拜託,不要 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 你要帶我們去哪裡? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 閉嘴 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 乖一點,不然就殺了妳們 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 拜託 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 拜託放我走 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 她年紀多大? 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 不要,拜託 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 –她幾歲? –我不知道 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 妳沒事吧? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 –我有付錢,我給了很多錢… –我早說了吧 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 我們現在不要少女了 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 不准有少女,妳有電 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 不要,拜託 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 我沒有電 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 –出去 –我沒有 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 快走,出去 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 –他們不要少女了? –我不知道 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 妳叫什麼名字? 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 –琴艾雅 –琴艾雅 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 妳叫什麼名字? 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 佐雅 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 佐雅多尼奇 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 他們什麼時候會… 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 講英語,妳不會希望 他們聽得懂妳在講什麼 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 妳想離開這裡嗎?那就要講英語 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 這件事很嚴肅 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 我知道,塔提亞娜 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 我知道,他們只養得起一個孩子 妳就是被選中的那個 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 所以我的命現在沒有妳的牙齒值錢 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 也許我應該把標價貼在嘴裡 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 以防媽媽忘記跟人說她花了多少錢 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 她瘋了 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 那妳的計畫是什麼? 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 以色列 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 我要去以色列找以前的鄰居尤桑女士 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 妳四歲後就沒見過她 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 對,但是她離開時說我可以跟她同住 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 這個計畫還不賴,我是說去以色列 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 對,但這不是奧運 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 我會帶東西回來給妳,要禮物嗎? 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 好,但拜託不要是奧運贈品 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 都很廢 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 爛,說“都很爛” 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 –“都很藍” –爛 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 爛 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 –我會帶巧克力給妳 –不要 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 –鞋子 –我要上哪弄到鞋子? 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 在他媽的更衣室裡 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 –好吧,鞋子 –爛鞋子 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 爛鞋子 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 上 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 起來,站起來,挺胸 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 下巴抬高,手臂使力,向上 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 雙腿使力,腳趾用力 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 別讓我丟臉 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 重來,快點 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 塔提亞娜,看著我 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 專心 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 快點,上 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 別想搗亂 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 –別做了 –我重來一次 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 不用了 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 我看不下去了 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 他們一定會選妳,妳贏了 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 什麼都還沒確定 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 我媽說政府人員 在選拔賽時一直在看妳 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 我的天,他們在那裡 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 那是他們嗎?天啊 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 再做一次 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 怎麼了?我只是在欣賞妳的技巧 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 妳知道我是誰嗎? 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 –你是政府官員? –我是財政部長 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 –不是體育局? –對 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 我是管錢的人 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 塔提亞娜,我有事問妳 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 妳想跟我約會嗎? 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 非常好 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 非常好 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 美國要求我們測試新藥 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 總統邀請一群科學家來檢驗絞肌 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 他們會在我們這裡待上一陣子 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 我們把她們集中起來方便你們工作 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 太棒了 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 我們要對那些尚未長出絞肌 只有芽體的女性進行測試 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 所以要12歲以下的女孩 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 我一直在看你的報導 多謝你大老遠跑來跟我談 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 不,我才感謝妳撥冗受訪 克里瑞羅培茲市長 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 我知道很拗口,請叫我瑪歌就好 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 聽著,你在利雅德拍的影片 和那些女性一起遊行 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 –真是意義非凡 –謝謝妳,市長 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 –叫我瑪歌 –瑪歌 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 去沙烏地採訪後 我都在報導跟發電器官立法相關的 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 全球新興政治鬥爭 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 妳是反對派日益重要的代言人 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 我喜歡把自己視為身體自主的倡導者 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 但是妳沒有站出來 說明妳是否有發電器官 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 毀謗者推測妳在利用這個平臺 為妳的前途鋪路 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 妳有何回應? 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 一個月前 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 你有個優澤頻道 只有多少,七個訂閱者? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 如今你已經家喻戶曉 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 讓自己站上火線要付出代價,對吧? 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 我不需要透露我是否有發電器官 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 這是我的身體 沒有人有他媽的權利知道 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 抱歉我粗口,不管有沒有 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 我一直是自由和選擇的倡導者 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 那你呢?你沒有發電器官 但你冒著生命危險在報導這件事 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 為什麼? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 我是個穆斯林、奈及利亞人和男人 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 我沒認真想過這些身分怎麼交集 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 我的性別如何賦予 其他兩個身分的位置和特權 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 所以我不太瞭解 非男性身分怎麼會影響 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 我生活周遭的女性 被賦予的安全、發言或空間 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 但發電器官讓我看到一個可能的世界 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 一個對我們大家都更好的世界 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 男人說的話,其他男人可能會願意聽 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 我同意,我們比任何時候 都更需要盟友 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 因為丹頓州長這種人想通過法律 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 逼女性把發電器官登記為武器 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 據說是以“公共安全”的名義 是誰的安全? 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 倡導女性身體的安全時 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 男性政治家的紀錄不算好 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 現在還是有人在提倡女性不該擁有 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 安全、無菌的醫療程序 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 瑪歌 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 我們要把有發電器官的女人 全關在橡膠牢房裡嗎? 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 我們何時才要好好學習? 我們不能對女性身體進行立法 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 你在沙烏地阿拉伯親眼目睹,對吧? 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 我是說木已成舟了,這是進步 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 很抱歉,可惜時間到了 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 市長今天的行程滿檔 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 –很抱歉 –沒關係,放心,謝謝 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 –最後一個問題 –好,沒關係 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 好 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 有風聲說妳會跟丹尼爾丹頓 搶參議院席位 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 這是真的嗎? 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 沒錯,等我參加 《與星共舞》之後再說 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 很抱歉讓你失望了 我在西雅圖這裡夠忙了,謝謝 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 妳剛才用其他議題加碼放大 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 一個敏感的爭議議題 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 如果我說的話不中聽,卻合情合理… 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 這樣很危險,不只在政治方面 而是真的會引發危險 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 自從妳公開說明後 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 我們要增派警衛 監控市府收到的眾多威脅 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 更別提都市爆料王了 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 –都市爆料王是什麼? –那是個人 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 他是一個瘋狂厭女者 很擅長煽動滿心怨懟的男人 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 當然是完全匿名 而且他用一個超級沙豬的虛擬形象 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 所以呢?他是個住地下室的憤怒處男 我們何必在意? 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 他有900萬訂閱者,而且增加中 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 而妳在他的黑名單上 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 這是簡單的自然法則 每條食物鏈都有頂端 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}地球的食物鏈中,頂端就是我們男人 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}如今這種情況可能會中斷 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}偶爾會出現新霸主企圖取代頂端 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 你以為權力會和平轉移嗎? 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 錯,整個系統會陷入混亂 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 慘不忍睹 不只影響男人,而是每個人 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 我們不能讓這些女權納粹逼我們屈服 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 那是什麼鬼東西? 是那個都市混帳嗎? 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 –都市爆料王 –對,他會說你媽媽的壞話 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 其實沒有 他只是不一定都同意她的看法 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 這樣不對嗎?這還是個自由的國家 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 當然還是個自由國家 但是麥迪,你看那個 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 他用濾鏡,你不知道他的長相 他把臉藏起來 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 像你媽這種堅信自己言行和想法的人 不用把臉藏起來 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 你的意見是主流時,很容易這麼做 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 都市爆料王這種人其實在挑戰極限 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 他們必須保護自己 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 我們現在都必須保護自己 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 –這是因為喬絲的事嗎? –不是什麼都跟她有關,好嗎? 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 就是一切,一切都不正常了 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 學校女生都很壞 她們聽到不中意的話就會電擊你 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 拜託,女孩這麼做是因為她們喜歡你 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 好吧,對不起 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 我知道你經歷的事很難熬 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 但別忘了這些女孩很害怕 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 她們的身體發生難以理解的情況 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 我知道我們會進入且習慣一個新常態 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 但在那之前 能不能盡量別惹她們生氣? 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 –你是說我活該嗎? –當然不是 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 因為她們很生氣,所以拿我們出氣? 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 不合理,根本是亂來 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 我知道,你應該有權生氣 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 但你能不能別滿腦子都是這些鬼話? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 逼迫我們臣服 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 系統需要保護 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 保護是我們男人神聖的職責 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 我們得讓這些帶電的賤人 知道誰才是老大 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 無訊號 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 螢幕卡住了嗎?我們碰到技術問題 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 什麼時候會開始?怎麼回事? 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 我不知道,問將軍 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 –將軍,什麼時候開始? –就快了 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 我的寶貝 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 將軍,這是你的 絞肌切除研究計畫的報告 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 從切片檢查中,可清楚看出器官大小 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 似乎因人而異 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 如你所見,神經纖維看起來完好如初 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 鎖骨上會長出原始的絞肌芽體 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 這些繩狀肌肉 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 含有產生電荷的電解質 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 我們知道絞肌需要大量血液才能運作 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 那名女子切除器官後已經死亡 這是本週第三起死亡案例 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 好醜 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 上面說切除器官後 沒有一個女孩活下來 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 我的天,我不想知道 這份報告從何而來,對吧? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 –喀爾巴阡國的志願者 –志願者? 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 東歐的人口販賣首都?安娜,拜託 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 所以我才得簽署保密協議 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 我們的手沒弄髒,我們完全沒資助 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 我們是在他們研究結束後取得報告 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 所以我應該比較沒罪惡感嗎? 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 所以我才要你加入 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 我不要唯命是從的人 我要有良心的人 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 勞勃,上面要我主持一項敏感計畫 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 高度機密 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 我很佩服你在情緒穩定劑 和抗憂鬱劑領域的成就 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 謝謝,但這些測試中的藥物、鎮靜劑 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 CXCR4趨化激素受體拮抗劑 荷爾蒙阻斷劑… 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 為什麼有荷爾蒙阻斷劑? 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 該器官的生長似乎 跟一組新生芽體有關 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 在雌激素持續增加下 會發育成完整絞肌 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 或轉移的案例中 則跟持續增加的電脈衝有關 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 所以妳是說要打造一種 聯邦政府出資的抑制劑? 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 –沒錯 –安娜… 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 絞肌是維生器官,連結全身各處 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 切除會致命 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 所以妳認為最好的點子是化學閹割? 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 很多女孩和女人說 因為絞肌而感到恐慌和痛苦 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 因為市場需要抑制器官生長的藥物 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 你覺得那個女孩是什麼感覺? 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 –造成飛機失事的少女? –別這樣對我 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 不是每個人都把這能力視為禮物 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 要是沒有安全的醫療抑制劑 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 有人很可能會自行切除 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 難道這是你要的嗎? 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 絕望的自殘行為 害一個世代的女性奄奄一息? 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 女孩們應該有選擇權 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 協助我們給予她們 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 你準備好談酬勞時 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 我保證專利權獎金會非常可觀 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 –天啊,點得起來嗎? –妳看?我就知道妳辦得到 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 哇靠 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 其他人都收放自如,我就是會搞砸 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 我是怪胎 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 對,妳是我見過最辣的怪胎 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 閉嘴 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 嘿,喬絲 332 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 喬絲? 333 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 –什麼事? –請出來一下好嗎? 334 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 嗨,雷恩 335 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 你好,羅培茲先生 336 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 怎麼了? 337 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 妳和雷恩,你們在… 338 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 沒有,我們在念書 339 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 好吧,我不小心燒掉一張紙 340 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 如果妳需要找人談談 隨時可以找我,好嗎? 341 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 我不知道妳經歷什麼事 或是身體怎麼了… 342 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 我知道 343 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 女兒,如果妳想在我不在時關房門… 344 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 對妳這年紀的孩子來說 完全正常又自然 345 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 而且我只是… 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 我只希望妳有做安全措施 347 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 好喔,我們不是在上床 348 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 我是醫生,喬絲 不是普通父親,什麼都能問我 349 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 爸爸,我保證,我沒事 350 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 我身體發生的狀況 351 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 –你不用擔心我 –我很高興 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 –我今天生不如死 –我很替妳難過,老婆 353 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 一堆採訪,我忘了吃飯 354 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 現在我得去丹頓那個蠢活動 355 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 那裡不會有吃得飽的食物 356 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 海倫說瘋子都開始冒出來了 357 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 有人用我的臉做可怕的面具 358 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 沒有人要妳開那場記者會 359 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 –不想開就不要開 –這跟我想怎樣無關 360 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 我有責任,我要讓這個世界更美好 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 我愛的人得住在裡面 362 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 我是說也許妳不該幫 妳沒有的東西代言 363 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 如果擁有的女性能放心挺身而出 我就不用這麼做了 364 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 –她們沒有我擁有的平臺 –隨便啦 365 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 –我要回去念書了 –不要關門 366 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 –雷恩在這裡 –她討厭我 367 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 –她沒有 –她有 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 妳有收到我的訊息嗎? 369 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 沒有,我還沒聽,抱歉,拿去 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 瑪歌,我有事要跟妳談 371 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 可以晚點嗎?我很累而且嚴重遲到 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 有人會發現我只噴體香劑就去了嗎? 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 說真的,我需要告訴妳我今天的事 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 好,但是這件看起來 是不是感覺很力挺又溫和? 375 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 很棒,妳向來很漂亮 376 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 瑪歌,我們今天拿到 喀爾巴阡國的研究報告 377 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 最高機密,我是說 那種駭人的不道德研究 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 絞肌研究嗎?我知道,我聽過報告了 379 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 等等,妳收到報告? 380 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 –妳怎麼沒嚇壞? –有啊,超可怕 381 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 我痛恨我國政府花這種錢 但所有國家都買了 382 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 那些屠夫無論如何都會這麼做 383 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 我一直以為妳很捍衛女孩的身體權 384 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 我是啊,勞勃 天啊,那些可憐的女孩 385 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 至少現在如果研究被用來幫助他人 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 她們的死可能就有所意義,對吧? 387 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 他們要我研究一種藥物 388 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 他們可以用這種藥物 把這些女孩化學閹割 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 然後他們可能會把藥 加入供水系統或其他東西中 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 這聽起來有點爆扯,他們是誰? 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 丹頓這種人、政府 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 –就是他們 –我是政府的一員 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 我絕對不會讓這種事發生 只要我能保住工作 394 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 現在保住工作的方法之一 就是要跟丹頓這種混蛋融洽相處 395 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 –所以請快點準備好 –我真的很不想去 396 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 我也不想 397 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 但丹頓需要我為他的募款活動 大談支持發電器官 398 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 我得討好他 以防他對女孩做誇張的事 399 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 –尤其是他會進參議院的話 –我跟妳不同 400 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 我不能若無其事 跟丹頓和他的混蛋朋友同坐 401 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 笑著假裝全世界沒有一團亂 402 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 但我需要你,我需要你的支持 403 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 我獨自辦不到,所以麻煩穿上西裝 404 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 戴克倫布利斯,撥號中 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 勞勃托他媽的羅培茲 406 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 戴克,好兄弟,近來可好? 407 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 是狼人本人欸 408 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 –同學會後就沒有你的消息了 –真的好久不見 409 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 –還是愛喝廉價威士忌? –不,現在都喝貴的 410 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 你跟我們在波哥大 碰到的那個超正辣妹怎麼了? 411 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 拜託,你一清二楚 她上週三才上你家報紙頭條 412 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 所以你才突然打給我嗎? 413 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 因為報上談你太太的內容? 414 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 不是,跟瑪歌無關 415 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 我可能有個天大的線索 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 好,我洗耳恭聽 417 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 我拿到一些文件 418 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 絞肌研究,非常血腥 419 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 《西雅圖時報》 已公布一張器官的影像 420 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 我知道,但是不僅止於此 421 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 戴克,有很多女孩被殺 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 他們想研發出抑制發電器官的藥物 423 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 而且規模非同小可 424 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 無色、無臭、無味且高溶解性 425 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 聽起來像是會不小心 掉入供水系統中的東西 426 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 沒錯 427 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 你懂,戴克,我要把文件寄給你 428 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 聽著,這件事不能扯到我,好嗎? 429 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 那當然,你希望我怎麼提到來源? 430 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 我不知道,你通常怎麼做? 取代號或是… 431 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 顏色加動物那種很酷的間諜綽號呢? 432 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 像黑騾或綠鷹之類的名字 433 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 天啊,你都看哪種間諜片? 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 勞勃,你怎麼這麼久?車子在等我們 435 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 我馬上過去,戴克,我得掛了 我現在就把文件傳過去 436 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 好,太好了 437 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}《絞肌研究結果》 438 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 今晚我只是養眼男伴 439 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 只要站著,一身帥氣就好 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 不要多嘴 441 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 你看到那個女人嗎?那是我太太 442 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 她是大人物 443 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 麻煩再一杯 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 很棒 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 很高興認識妳 446 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 感謝妳今晚過來,我知道妳行程滿檔 447 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 我願意為你赴湯蹈火,丹尼爾 448 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 我敢說這跟妳要恢復形象無關 449 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 我的形象? 450 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 黨內高層擔心妳缺乏團隊精神 451 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 那次記者會讓大家措手不及 452 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 我更擔心選民,而不是那1%的人 453 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 妳有責任代表所有人 不只是有“陰道”的人 454 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 為什麼“陰道”要加引號? 455 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 老實說,我很驚訝 你竟然希望我來這裡 456 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 黨要妳來的,拜託,妳現在是名人 457 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 《浮華世界》的專題報導呢? 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 很棒,別擔心,我完全沒提到你 459 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 我聽說妳被一時的名聲沖昏頭了 460 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 而且妳可能在考慮競選參議員? 461 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 在這個新世界裡,凡事都有可能 462 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 妳有吧?發電器官 463 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 妳敢搞我的競選,我就毀了妳的前途 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 吉娜,見見瑪歌克里瑞羅培茲 當前的運動代言人 465 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 –瑪歌,這是吉娜,她是鐵粉 –我的榮幸 466 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 非常幸會,妳真的勇氣十足 467 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 –丹尼爾很自豪 –那是我們的丹尼爾 468 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 各地女性的偉大盟友 469 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 是魚子醬,各位貴賓 470 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 好,別介意我開動了 471 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 天啊,超好吃,你們知道 魚子醬什麼時候最好吃嗎? 472 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 –不知道 –放心,我只有微醺 473 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 其實是鱘魚準備產卵的 474 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 三天前 475 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 你們知道怎麼採集嗎?聽我道來 476 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 他們等牠變得鮮美多汁 477 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 然後重擊牠頭部,切除卵巢 478 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 –你太逗了,真愛開玩笑 –非常可怕 479 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 他們切除牠整個卵巢 480 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 然後把小魚卵撕下來 481 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 然後像小痘痘般一顆顆擠爆 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 –然後放在烤麵包上 –幫我拿一下好嗎? 483 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 –好,樂意效勞 –謝謝 484 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 “外洩文件揭露政府對女性的酷刑” 485 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 –我的天啊 –“解剖絞肌” 486 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 –等等,不可能有這種事 –妳看到了嗎? 487 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 他們虐待女人?拿她們做實驗? 488 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 這是國外研究,我們不可能做這種事 489 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 –但我們買了 –大家都買了 490 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 作者說消息來源是“紅鰷” 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 “紅鰷”,聽起來有點女性化 492 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 我拿就好,謝謝 493 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 –鰷是什麼? –是魚,一種很小隻的魚,不好意思 494 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 –我要打通電話,失陪一下 –沒問題 495 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 你知道你幹了什麼好事嗎? 你洩露機密資訊 496 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 天啊 497 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 要是被人發現,你可能會丟掉工作 498 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 你可能會毀掉你的所有前途 499 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 –老天,妳太誇張了 –我的天啊 500 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 戴克倫是我的大學好友 他不可能出賣我 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 人渣戴克倫布利斯? 他會為了一篇報導出賣他母親 502 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 不對,問題不是他 503 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 妳知道問題是什麼嗎?是妳 妳沒問過我今天過得怎麼樣 504 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 對,來吧,問我 505 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 –什麼? –看吧?妳現在根本辦不到 506 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 –這太可笑了,天啊 –我的天啊 507 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 妳好多年沒問過我了,妳知道吧? 508 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 我總是慎重其事問妳 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 因為我問的時候 你都是嘆氣、聳肩說爛透了 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 妳還是可以問我 511 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 妳還是能關心我上班有所貢獻 512 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 有個女同事覺得我很幽默 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 –她常跟我打情罵俏 –老天,我是認真的 514 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 –你也危及我的前途了 –抓到了吧 515 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 妳真正關心的是妳的政治前途 516 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 天啊,我現在都認不得妳了 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 小聲一點,過來 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 –什麼? –我們去睡覺吧 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 –快點,走吧 –不要 520 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 –勞勃 –我不要跟妳去任何地方 521 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 才不要,我要去游泳 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 我的天啊,勞勃 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 勞勃,天氣很冷,我的天啊 524 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 –你會吵醒鄰居 –我要吵醒鄰居 525 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 這位名人瑪歌是誰? 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 她不願意勇敢分享資訊 527 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 而且不阻止這款藥物開發? 528 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 她甚至不關心她先生一天過得怎麼樣 529 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 她根本不在意她的孩子 530 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 我不在意孩子嗎? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 我拚了命要及時趕回家 唸故事給伊琪聽 532 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 和檢查麥迪的作業 533 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 妳做得心不在焉,瑪歌,妳沒有用心 534 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 不然妳就會知道麥迪喜歡都市爆料王 535 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 妳知道他開始討厭妳代表的一切嗎? 536 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 –好吧,我們進去吧 –不要 537 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 我們現在進去吧,勞勃 538 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 喬絲說她沒事,妳就以為她沒事嗎? 539 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 老婆,她不知所措 她根本無法控制自己的身體 540 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 妳因為發電器官話題超嗨 好像女力大發威 541 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 就像它會改變世界一樣 542 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 對,瑪歌,改變是好事 但是妳知道嗎? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 改變也很爛,好嗎? 544 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 我警告妳,老婆 545 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 如果妳不開始關心,妳就會被拋下 546 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 對不起 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 –進來 –我們會拋下妳 548 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 我要拋下妳,我要游走了 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 我的天啊 550 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 你們在吵架嗎? 551 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 –沒有,回去睡覺,沒事 –我游走了 552 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 –完全沒事,去吧 –像一隻紅鰷 553 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 –爸爸下水幹嘛? –回去睡覺,一切都沒事 554 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 –勞勃…起來 –我自由了 555 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 爸爸喝醉了嗎? 556 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 對,看起來很像 557 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 這整個家庭就是場鬧劇 558 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 沒事的 559 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 我自由了 560 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 一個史無前例挑戰我國的事件 561 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 我的手鐲鬆掉了,可以幫我戴好嗎? 562 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 亞歷山卓 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 對不起,他會幫妳戴 564 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 馬上下去 565 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 妳還在想我浴室裡的電視嗎? 566 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 我不會讓結婚影響我的訓練 567 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 我還是要繼續受訓 568 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 親愛的,妳不用再練了 569 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 只因為他是政府官員 570 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 我還是需要訓練,沒有保送這種事 571 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 –我要靠自己參加奧運 –妳不用再練了 572 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 –妲莉亞會參加奧運 –她很爛 573 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 –別說了,聽著,塔提亞娜 –不要 574 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 妳不能派妲莉亞和肉腳愛琳娜 575 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 你會怎麼做? 576 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 莫斯卡列弗部長不要他太太分心 這件事結束了 577 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 我想參加奧運 578 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 我可以賺錢交給妳 579 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 再過沒幾年 老到無法翻筋斗怎麼辦? 580 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 他太老了 萬一他想跟我上床怎麼辦? 581 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 妳當然會跟他上床 582 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 只要妳那麼做,就會豐衣足食 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 媽媽,拜託不要逼我 584 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 妳得幫幫我 585 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 我為妳打拼一輩子,塔提亞娜多尼奇 586 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 我巴不得有這種機會 587 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 但願我沒有被生下來 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 我也是 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 –塔提亞娜,拜託 –我不想看妳 590 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 –拜託 –我勸妳逃跑 591 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 –逃得越遠越好 –塔提亞娜,拜託 592 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 –塔提亞娜,帶我走 –不要,我恨妳 593 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 妳為什麼要這麼說? 594 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 不跟我道別嗎? 595 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 不要 596 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 這種力量是真實的 597 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 他們帶我去廁所時,我看到新聞了 598 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 沙烏地阿拉伯有事發生,女性起義 599 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 –那我們怎麼沒有? –這更常發生在少女身上 600 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 也許這是他們不要少女的原因 601 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 好極了,我被帶來這裡時還是少女 602 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 但是當時沒有這種奇事 603 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 現在我太老了?這是什麼鬼話? 604 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 他們最好希望我永遠不會得到 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 我第一件事就是電死那些混蛋 606 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 電死你們,王八蛋,死吧 607 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 沒有人來救我們,我們沒有力量 608 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 送零食來的失聰少女,我想她有 609 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 那裡面是什麼? 610 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 不用擔心她,她不太正常 611 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 去吧,馬上去,接下來就輪到妳了 612 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 妳還好嗎? 613 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 –爸爸還好嗎? –還好,我們應該沒事 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 要我完全老實說的話 我比我想像中更醉一點 615 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 好喔 616 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 我只想說如果我忘了問妳 今天過得怎麼樣,我很抱歉 617 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 我非常愛妳,我會盡力而為 618 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 –妳感覺超醉的 –對,但我是說真的,我愛妳 619 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 我只是… 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 天啊,我好累,我不想要老是做決定 621 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 我覺得我什麼都很失敗 622 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 怎麼樣都分身乏術 623 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 –妳有大麻嗎? –什麼? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 拜託,我知道妳跟凱特會抽 我沒有要找妳麻煩 625 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 凱特是壞朋友,我不同意妳抽大麻 626 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 –妳懂嗎? –懂 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 妳想去外面嗎? 628 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 好 629 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 –靠,我忘了帶打火機 –也許我可以… 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 也許就用… 631 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 超酷的,好厲害,親愛的 632 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 謝謝 633 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 –我不知道妳有這一面 –我也年輕過 634 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 我沒有給妳喔 635 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 妳真的覺得我是為了自己 和我的前途開記者會嗎? 636 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 –天啊,老是扯到妳的工作 –不,聽著 637 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 我沒有媽媽照顧我 638 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 我必須照顧她,多數晚上 我都要把她從地上抬起來 639 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 我必須當成年人,成天操心的人 640 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 我最不想要的就是像她 641 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 我那麼做是為了妳,為了妳的將來 642 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 為了麥迪和伊琪的將來 643 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 –為了保護你們 –我真的懂 644 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 –我覺得是妳不懂 –好吧,幫我瞭解一下 645 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 –妳不用再保護我了 –親愛的,妳是我的孩子 646 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 –我會一直保護妳 –我知道 647 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 妳還停留在妳成長過程的心態 648 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 妳認為因為我們改變了 就需要更多保護 649 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 妳不知道那是什麼感覺 所以妳會害怕 650 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 我討厭妳是這件事的代言人 651 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 妳到處告訴大家這件事很棒 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 但妳是裝裝樣子 653 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 妳不是真的瞭解 654 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 妳沒有,妳感覺不到 655 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 那我想知道 656 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 我想知道妳怎麼看這個世界 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 好,那妳別生氣 658 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 像星期二那天 659 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 我去跑步,但忘記時間,天黑了 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 但我沒有趕路 而是在漆黑中慢慢走回家 661 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 喬絲,不會吧? 662 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 不會,這樣很好,這是重點 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 我現在都戴耳機跑步 664 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 我手上不會拿鑰匙防身 665 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 我不用跟朋友訂定詳盡計畫 666 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 確保我們離開派對都能平安回家 667 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 我根本不知道我一直生活在恐懼中 668 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 當然,還是有我們應該害怕的事情 669 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 但是我覺得好像瘦了45公斤 670 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 壯了100倍,因為我身上有這玩意 671 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 妳能想像對伊琪來說是什麼感覺嗎? 672 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 有男人經過時,她不用看地上 673 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 而且她永遠不用擔心自己的穿著 674 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 妳能想像在那種自由中長大嗎? 675 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 我要它 676 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 妳能給我嗎? 677 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 我以前沒做過 678 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 –但我在網路上看過 –好的 679 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 看來妳有我能喚醒的絞肌芽體 680 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 –萬一失敗呢? –一定會成功 681 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 我信任妳 682 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 好的 683 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 不准動 684 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 不准動 685 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 拜託,求妳不要告訴… 686 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 別動,不然我叫警衛 687 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 給我 688 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 不可能的 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 我聽說可以,我需要妳給我 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 –我可能會電死妳 –我不在乎,給我 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 給我 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 全部給我坐下 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 佐雅 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 下集預告 695 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 –搞什麼? –這裡有死亡威脅 696 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 我從來不在意跟一個 有抱負和權勢的女人在一起 697 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 但這可不是我要的 698 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 這種力量是以新方式看待社會的機會 699 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 我們忘記怎麼堅強 700 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 這是一場戰爭 奪回原本屬於我們事物的戰爭 701 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 –他們要檢測發電器官 –這根本不合法 702 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 歡迎妳和妳的員工拒絕測試 703 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 回家休留職停薪假 704 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 字幕翻譯:李建華 705 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 創意監督 張世幸