1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 ANTES... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Incêndios, meninas, apagões. Acha que estão conectados? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Mãe? -É um órgão. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 Desenvolveram isso por necessidade. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Sinto muito. -Acho que ela deu pra mim. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Ama ficar diante das câmeras bancando o herói. 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 Mas para ajudar as pessoas a se sentirem menos loucas e sozinhas, é um covarde. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Não foda comigo, Margot. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Não são montagens. O mundo de hoje pode estar mudando pra sempre. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Quem é você? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Teve notícias da Zoia? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Nada em anos. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Quero que meu país se orgulhe de mim. E minha irmã, Zoia. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Olhe o que você tem! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Acha que é de graça? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 O fenômeno das meninas elétricas causou caos nos mercados 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 e os Cárpatos não são exceção. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 O presidente Viktor Moskalev não está agindo rapidamente 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 diante das pressões econômicas do caos. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Vá se foder, Moskalev. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 LADRÃO 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Tem três entrevistas hoje. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -A Vanity Fair está te caçando pras fotos. -Melhor que cassando meu mandato. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Cuidado com o humor e o sarcasmo. Foque a vida em família. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 É mãe de um filho e duas filhas. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Sei bem quantos humanos saíram da minha vagina, Helen. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Prometo que vou me ater aos assuntos em pauta. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Todo mundo sabe do meu emprego. Sou a prefeita. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 No minuto em que se posicionou, se tornou a cara disso tudo. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Margot, dá pra se inclinar um pouco e levantar o queixo? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Não sorria. Relaxe o pescoço. Olhos em mim. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Olhe pra mim como se quisesse fritar minha cara. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Assim. Maravilha. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Sim. Poderosa. 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 O PODER 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 A condição elétrica 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 que aflige meninas adolescentes não é vírus nem montagem. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Médicos descobriram um novo órgão 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 ao longo da clavícula das jovens. 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Aparece naturalmente em meninas de 12 a 19 anos. O poder é transferível. 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Este órgão parece imitar alguns impulsos elétricos do coração. 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Não sabemos por que se desenvolveu. 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Não conhecemos a extensão ou o propósito desse poder. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 São questões que enfrentaremos nos próximos meses. 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 "Garotas Elétricas" receberão pena de morte 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Cadê a Sofia? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Mandaram todas as mulheres embora. 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Por favor, me ouçam. Não somos uma ameaça. 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Eu posso ficar com você. 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Só porque não tenho o poder. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Vadim. -Não somos o inimigo. 52 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 É. 53 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Meu bebê. Fez um cocô tão bom. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Que orgulho! 55 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...na Arábia Saudita... 56 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Tenho contatos lá. 57 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 Não permitirão que isso continue. 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 A entrevista foi adiada para as 16h. 59 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Vamos chegar às 17h. 60 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 Vão perguntar sobre a economia. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Sugiro que evite comentar. -Falo do que eu quiser. 62 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Não sabemos se os bancos continuarão abertos. 63 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -As pessoas vão ficar... -Seria pior sem mim. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Disse pra elas? Têm sorte de eu estar no cargo. 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 As pessoas estão com medo. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Deixar as mulheres dirigirem carros foi um erro. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Você dá uma coisa, e onde vai parar? 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Primeiro-ministro... -Está atrasado. 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 A entrevista é só para mostrar que está vivo. 70 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 A entrevista é para mostrar que está aqui. 71 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Pode falar das meninas que usaram eletricidade... 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 Estão mortas, general. Estão mortas. 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Exatamente como dissemos. 74 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Certo? 75 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Certo. 76 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 General. 77 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Vem aí uma tempestade? 78 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Sim. Acho que vem. 79 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Está mais perto do que imagina. 80 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Saia. 81 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Por favor, não. 82 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Para onde vai nos levar? 83 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Cale a boca. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Se comporte ou te mato. 85 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Por favor. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Por favor! Me solte. 87 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Quantos anos tem? 88 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Não. Por favor. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Quantos anos ela tem? -Não sei. 90 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Tudo bem? 91 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Eu paguei. Tenho dinheiro... -Eu avisei. 92 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Não trazemos mais meninas novas. 93 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Não trazemos mais meninas novas. Tomem! 94 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Não. Por favor! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Eu não tenho aquilo. 96 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Ande. -Eu não tenho. 97 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Ande. Saia. 98 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Não querem mais as novinhas? -Sei lá. 99 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Qual é o seu nome? 100 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Kimaya. -Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Qual é o seu nome? 102 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoia. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoia Donici. 104 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Quando vão... 105 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 Zoia, em inglês. Assim eles não entendem. 106 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Quer sair daqui? Tem que falar inglês. 107 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 É sério. 108 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Eu sei, Tatiana. 109 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Sei que é. Só podem sustentar uma filha. Você é a escolhida. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Minha vida vale menos que seus dentes. 111 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Eu devia pôr uma etiqueta de preço na boca 112 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 pro caso de a mamãe esquecer de alardear quanto custou. 113 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Ela é doida. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Qual é o seu plano? 115 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Israel. 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Vou para Israel achar a Sra. Josan, a vizinha. 117 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Não a vê desde que tinha quatro anos. 118 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 É, mas quando ela foi embora, me disse que eu podia ir morar com ela. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Não é um plano ruim. A parte de Israel. 120 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 É. Mas não é a Olimpíada. 121 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Eu trago alguma coisa pra casa. Um presente? 122 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Tá, mas não um souvenir olímpico. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 É só porcaria. 124 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Merda. Diga: "É uma merda." 125 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -Merda. -Merda. 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Merda. 127 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Vou trazer chocolate. -Não. 128 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Tênis. -Como vou arrumar um tênis? 129 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 No vestiário. 130 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Tá. Tênis. -Tênis de merda. 131 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Tênis de merda. 132 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Vamos. 133 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Levante. De pé. Peito pra fora. 134 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Queixo pra cima. Braços fortes, estendidos. 135 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Pernas fortes. Dedos do pé pressionando. 136 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Não me envergonhe. 137 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 De novo. Depressa. 138 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatiana, olhe pra mim. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Concentração. 140 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Vá. 141 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Pare de enrolar. 142 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Pare. -Quero repetir. 143 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Não. 144 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Não aguento mais assistir. 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 Vão te levar, com certeza. Você ganhou. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Nada é certeza. 147 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 A mamãe disse que os homens do governo observaram você nas eliminatórias. 148 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Meu Deus. Eles estão aqui. 149 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 São eles? Meu Deus. 150 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Faça isso de novo. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Que foi? Só estou admirando suas habilidades. 152 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Sabe quem eu sou? 153 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -É do governo? -Sou ministro da Fazenda. 154 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Não de Esportes? -Não. 155 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Sou o homem da grana. 156 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Quero te pedir uma coisa, Tatiana. 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Quer sair comigo um dia? 158 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Muito bem. 159 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Muito bem. 160 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 Os EUA pediram para testarmos medicamentos novos. 161 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 O presidente convidou cientistas para virem examinar a trama. 162 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 Vão ficar conosco por um tempo. 163 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Estamos juntando meninas para você começar. 164 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Excelente. 165 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Precisamos testar mulheres que não tenham a trama completa, só o órgão precoce. 166 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Então meninas com menos de 12 anos. 167 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Acompanho seu trabalho. Obrigada por vir. 168 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Eu que agradeço, prefeita Cleary-Lopez. 169 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Eu sei, meu nome é chato de falar. Me chame de Margot. 170 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 As suas gravações de Riade nos protestos com as mulheres. 171 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -É um trabalho importante. -Obrigado, prefeita. 172 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Margot. -Margot. 173 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Desde minha viagem, estou fazendo reportagens sobre disputas políticas 174 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 sobre a legislação de DOE. 175 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Você é conhecida por se opor a isso. 176 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Eu me considero uma defensora da autonomia corporal. 177 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Mas nunca revelou se você tem DOE. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Seus críticos especularam que você só quer avançar sua carreira. 179 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Qual é a sua resposta? 180 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Bem, há um mês, 181 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 você tinha um canal no Yoozzer com poucos inscritos. 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Agora é um nome famoso. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Ter se atirado nisso teve um preço, não? 184 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Eu não deveria ter que revelar se eu tenho DOE. 185 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Este corpo é meu e ninguém tem o direito de saber porcaria nenhuma. 186 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Desculpe a linguagem. Quanto a ter ou não ter... 187 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Sempre fui uma defensora da liberdade e das escolhas. 188 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 E você? Você não tem DOE e arriscou a vida para contar a história. 189 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Por quê? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Bem, sou muçulmano, nigeriano e homem. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Nunca tinha refletido sobre como essas identidades se intersectam. 192 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Como meu gênero informa minha posição e privilégio nas outras duas esferas. 193 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Então não entendia como não ser homem afetava a segurança 194 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 ou a voz ou o espaço que as mulheres na minha vida tinham. 195 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 Mas a DOE me fez ver um mundo diferente. 196 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 Um mundo que é melhor para todos nós. 197 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Os homens preferem ouvir de outro homem. 198 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Concordo. Mais do que nunca, precisamos de homens aliados. 199 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Porque homens como o governador Dandon querem aprovar leis 200 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 que forçariam mulheres a registrar a DOE como uma arma. 201 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 Supostamente pela "segurança pública". Segurança de quem? 202 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Políticos homens não têm um histórico positivo 203 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 de defender a segurança dos corpos das mulheres. 204 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Ainda tem gente que diz que as mulheres não deveriam ter acesso 205 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 a operações seguras e estéreis. 206 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot. 207 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Vamos prender todas as mulheres com DOE em uma cela emborrachada? 208 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Quando vamos aprender? Não podemos legislar o corpo das mulheres. 209 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Viu em primeira mão, na Arábia Saudita, certo? 210 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 Não dá pra destocar o alarme. É o progresso. 211 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Sinto muito, acabou o tempo. 212 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 A prefeita tem uma agenda cheia hoje. 213 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Desculpe. -Imagine. Obrigado. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Última pergunta. -Está bem. 215 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Sim. 216 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Há rumores de que poderia concorrer com Daniel Dandon ao Senado. 217 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 É verdade? 218 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Claro. Depois que eu entrar no Dancing with the Stars. 219 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Desculpe te decepcionar. Tenho muito trabalho aqui em Seattle. 220 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Usou uma questão emotiva e polêmica 221 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 e amplificou com outra. 222 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Se a carapuça barata e desconfortável servir... 223 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 É perigoso, e não só politicamente. É um perigo literal e real. 224 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 Temos segurança extra monitorando 225 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 as ameaças desde que foi a público. 226 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Sem mencionar Urbandox. 227 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -O que é Urbandox? -Quem. 228 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 É um misógino raivoso com talento para mobilizar homens infelizes. 229 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Completamente anônimo, lógico. E usa um avatar hipermasculino. 230 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 E daí? É um virgem azedo num porão. Por que se preocupar? 231 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Ele tem nove milhões de inscritos, e esse número só aumenta. 232 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 E você é um alvo dele. 233 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 É a lei da natureza. Toda cadeia alimentar tem um ápice. 234 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}Na cadeia alimentar da Terra, nós somos o ápice. Os homens. 235 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Distúrbios podem acontecer. 236 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Às vezes, um novo predador aparece tentando suplantar o ápice. 237 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Acha que ocorre uma transferência de poder pacífica? 238 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Não. O sistema todo vira um caos. 239 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Catastrófico, e não apenas para os homens. Para todos. 240 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Não podemos deixar que feminazis nos reduzam à submissão por choque. 241 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 O que é isso? É o Urbanbabaca? 242 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Urbandox. -É, o cara que fala merda da sua mãe. 243 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Ele não fala. Ele só discorda dela. 244 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 Isso é errado? Ainda é um país livre. 245 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Claro que é um país livre. Mas veja bem, Matt. 246 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Ele usa um filtro. Nem sabe como ele é. Ele esconde a cara. 247 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 As pessoas comprometidas com ideias, como sua mãe, não precisam se esconder. 248 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Isso é fácil se sua opinião está na moda. 249 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Caras como Urbandox, que saem do senso comum, 250 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 têm que se proteger. 251 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Todos temos que nos proteger. 252 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -Isso é pelo que aconteceu com Jos? -Nem tudo é sobre a Jos, tá? 253 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 É tudo. Nada mais é normal. 254 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 As meninas na escola são cruéis. Te dão choque se não gostam do que falou. 255 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Fala sério. As meninas fazem isso porque gostam de você. 256 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Tá. Desculpe. 257 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Sei que é difícil passar por isso. 258 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 Mas lembre-se, essas meninas estão com medo 259 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 e ninguém entende o que está acontecendo com o corpo delas. 260 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 Sei que tudo vai se assentar e chegar num novo normal, 261 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 mas, até lá, tente não irritar as meninas, tá? 262 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Então pedi por isso? -Claro que não. 263 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Elas estão putas com o mundo e podem descontar na gente? 264 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Não é justo. É sacanagem. 265 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Eu sei. Pode ficar com raiva. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Mas pode parar de encher a cabeça com essa porcaria? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...nos submeter. 268 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 O sistema precisa ser protegido. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Como homens, a proteção é nosso dever sagrado. 270 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Temos que mostrar a essas putas quem manda. 271 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 SEM SINAL 272 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 Sua tela congelou? Estamos com dificuldades técnicas. 273 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Quando vai começar? O que há? 274 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Não sei. Pergunte ao general. 275 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -General, quando vai começar? -Logo. 276 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Meu amor. 277 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 General, aqui está o relatório do programa de remoção de tramas. 278 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 Pela biópsia, está claro que o tamanho do órgão 279 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 varia de indivíduo para indivíduo. 280 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Como pode ver, as fibras nervosas parecem intactas 281 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 onde a trama precoce se forma na clavícula. 282 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Essas fibras musculares que lembram cordas 283 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 abrangem os eletrólitos que criam a descarga elétrica. 284 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Para funcionar, a trama exige uma grande quantidade de sangue. 285 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Após a remoção, a mulher morreu. É a terceira morte esta semana. 286 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 É feia. 287 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Diz aqui que nenhuma menina sobreviveu à remoção. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Deus. É melhor não saber onde arrumamos isso, né? 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Voluntárias nos Cárpatos. -Voluntárias? 290 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 Na capital de tráfico humano da Europa Oriental? Anna, deixe disso. 291 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Assinei um Acordo de Confidencialidade. 292 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Nossas mãos estão limpas. Não financiamos nada disso. 293 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Compramos a pesquisa depois que foi feita. 294 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Isso deveria me fazer sentir melhor? 295 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 É por isso que quero você no projeto. 296 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Não quero um puxa-saco, mas uma pessoa com consciência. 297 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Rob, estou encarregada de realizar um projeto delicado. 298 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Confidencial. 299 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Admiro seu trabalho com antidepressivos e estabilizadores de humor. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Obrigado, mas as drogas em testes, os sedativos, 301 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 antagonistas do receptor CXCR4, bloqueadores de hormônios... 302 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Por que bloqueadores de hormônios? 303 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 O desenvolvimento do órgão parece estar ligado a órgãos precoces 304 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 que se tornam tramas maduras ao serem expostos ao estrogênio. 305 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Ou, no caso das transferências, a um impulso elétrico elevado. 306 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Está sugerindo criar um supressor financiado pelo governo federal? 307 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Sim. -Anna... 308 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 A trama é um órgão vital sistemicamente conectado ao corpo. 309 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Removê-la é fatal. 310 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Acha que a melhor ideia é castração química? 311 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Muitas meninas estão relatando pânico e estresse por causa da trama. 312 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Há demanda no mercado para uma droga que iniba o crescimento do órgão. 313 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Como aquela menina se sentiu? 314 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -A que derrubou o avião? -Não faça isso comigo. 315 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Nem todos veem isso como um dom. 316 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 E sem um supressor médico seguro, 317 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 algumas vão tentar fazer isso com elas mesmas. 318 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 É o que quer? 319 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 Uma geração de mulheres morrendo por atos desesperados de automutilação? 320 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 As meninas merecem ter uma escolha. 321 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Ajude-nos a dar isso a elas. 322 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Quando quiser falar de valores, 323 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 prometo que o bônus da patente não é de se jogar fora. 324 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Meu Deus. Está funcionando? -Viu? Sabia que você podia. 325 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Nossa. 326 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Todo mundo consegue controlar, mas o meu só ferra com tudo. 327 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Sou uma aberração. 328 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 É a aberração mais gostosa que conheço. 329 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Para. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Ei, Jos. 331 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Jos! 332 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Oi? -Pode vir aqui por um minuto, por favor? 333 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Oi, Ryan. 334 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Olá, Sr. Lopez. 335 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Que foi? 336 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Você e o Ryan estão... 337 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Não, estamos estudando. 338 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Tá, eu ateei fogo num papel sem querer. 339 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Se precisar falar com alguém, pode falar comigo. 340 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Não sei o que está sentindo, o que está acontecendo com seu corpo... 341 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Está bem. 342 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Filha, se quiser fechar a porta quando eu não estiver aqui... 343 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 É perfeitamente normal e natural para jovens da sua idade... 344 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 E, sabe, eu só fico... 345 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Só quero que fique segura. 346 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Certo. Não estamos transando. 347 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Sou médico, Jos. Não sou um pai normal. Pode me perguntar qualquer coisa. 348 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Pai, juro que estou bem. 349 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Com tudo que está acontecendo no meu corpo. 350 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Não tem que se preocupar. -Que bom. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Meu dia foi um inferno. -Que chato, amor. 352 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Tantas entrevistas que esqueci de comer. 353 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Tenho que ir a esta coisa idiota do Dandon 354 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 e não vai ter comida lá. 355 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen disse que os loucos estão dando as caras. 356 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Estão fazendo máscaras sinistras com a minha cara. 357 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Ninguém pediu pra dar aquela coletiva. 358 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Se não quiser fazer, não faça. -Não é o que quero. 359 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Tenho uma responsabilidade. Quero um mundo melhor. 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 As pessoas que eu amo moram aqui. 361 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Só acho que não deveria ser a cara de uma coisa que você não tem. 362 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Eu não precisaria se as mulheres que têm estivessem seguras para se assumir. 363 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -Elas não têm o alcance que eu tenho. -Esquece. 364 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Vou estudar. -Deixe a porta aberta. 365 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -Ryan está aqui. -Ela me odeia. 366 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -Não odeia. -Sei. 367 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Recebeu minhas mensagens? 368 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Ainda não ouvi. Desculpe, pegue. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Margot, tenho que falar com você sobre uma coisa. 370 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Pode ser depois? Estou esgotada e já estou sete minutos atrasada... 371 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 Vão reparar se eu passar aromatizador? 372 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Sério, preciso falar com você. 373 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Tá. Isto tem uma cara de apoio sem ser ameaçador? 374 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Está sempre ótima. 375 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Margot, vimos uma pesquisa dos Cárpatos hoje. 376 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Confidencial. Um negócio antiético, sinistro. 377 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 A pesquisa da trama? Vi as linhas gerais. 378 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Espere. Você viu? 379 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -Por que não está pirando? -Não, é terrível. 380 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Odeio que nosso governo tenha pagado. Mas todos os países compraram. 381 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Teriam feito de qualquer jeito. 382 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Eu achava que você queria proteger os direitos ao corpo das meninas e tal. 383 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 Eu quero, Rob. Credo, coitadas dessas meninas. 384 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Mas, pelo menos, se essa pesquisa ajudar outras, 385 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 suas mortes vão significar alguma coisa, não? 386 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Querem que eu trabalhe em uma droga 387 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 que será usada para castrar quimicamente as meninas. 388 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Devem colocar na água corrente ou algo do tipo. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Me parece meio apocalíptico. Quem são "eles"? 390 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Gente como Dandon, o governo. 391 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -São eles. -Eu sou parte do governo. 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Nunca vou deixar isso acontecer se eu continuar neste cargo. 393 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 E, para continuar neste cargo, tenho que agradar babacas como o Dandon. 394 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Então vá se arrumar, depressa. -Não quero ir nessa coisa. 395 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Nem eu, 396 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 mas Dandon precisa que eu ressalte a DOE para a arrecadação de fundos dele. 397 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Tenho que deixá-lo satisfeito para que não faça merda com as meninas. 398 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 Especialmente se ele for para o Senado. 399 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Não posso só sentar com Dandon e seus amigos sacanas 400 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 sorrindo e fingindo que o mundo não está pegando fogo. 401 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Mas eu preciso que venha me apoiar. 402 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Não posso fazer isso sozinha. Ponha um terno, por favor. 403 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 DECLAN BLEASE CHAMANDO... 404 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 O puto do Roberto Lopez. 405 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Dec, de outros Carnavais. E aí? 406 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 O Lobisomem em pessoa. 407 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -Não nos falamos desde o reencontro. -Faz um tempão, cara. 408 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Ainda curte um uísque barato? -Não tão barato ultimamente. 409 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 O que aconteceu entre você e aquela mulher de Bogotá? 410 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Fala sério. Sabe o que aconteceu? Ela está nas manchetes dos jornais. 411 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 É por isso que me ligou, assim do nada? 412 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Alguma coisa que a mídia disse da sua mulher? 413 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Não, nada a ver com a Margot. 414 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Tenho uma dica de uma coisa explosiva. 415 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Tá. Sou todo ouvidos. 416 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Vi uns documentos. 417 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Pesquisa sobre tramas. Violência explícita. 418 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 O Times já publicou uma imagem do órgão. 419 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Eu sei. Mas tem muito mais. 420 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Dec, meninas foram mortas. 421 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Agora querem criar uma droga para suprimir a DOE, 422 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 e as referências de padrão têm uma escala para as massas. 423 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Ou seja, incolor, inodora, sem gosto e com alta solubilidade. 424 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Deve ser possível jogar acidentalmente no abastecimento de água. 425 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Exato. 426 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Você já sacou. Vou te enviar os documentos. 427 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Ouça. Não pode me ligar a isso. 428 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Claro que não. Como quer que eu cite a fonte? 429 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Sei lá. O que vocês geralmente fazem? Um codinome ou... 430 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Que tal uma coisa bacana de espião, com uma cor e um bicho? 431 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Tipo Jaguar Negro ou Águia Esmeralda, um troço assim. 432 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Nossa. Que tipo de filme de espião você anda vendo? 433 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, por que a demora? O carro está esperando. 434 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Já vou. Dec, tenho que desligar. Vou enviar os documentos agora. 435 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Ótimo. 436 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}Pequisa_trama_resultados.pdf 437 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Sou só o acompanhante bonito hoje. 438 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Só ao lado, fazendo charme. 439 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 De boca fechada. 440 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Está vendo aquela ali? É minha mulher. 441 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Ela é uma figurona. 442 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Mais um, por favor. 443 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Obrigada! 444 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Prazer. 445 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Obrigado por vir, sei como é ocupada. 446 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Qualquer coisa por você, Daniel. 447 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Com certeza não tem nada a ver com reabilitar sua imagem. 448 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Minha imagem? 449 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 Os líderes do partido estão preocupados com sua falta de cooperação 450 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 depois da entrevista coletiva surpresa. 451 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Bem, me preocupo mais com os eleitores do que com o 1%. 452 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Tem o dever de representar a todos, não só as que têm vagina. 453 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Por que as aspas em vagina? 454 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 Pra ser sincera, estou surpresa que me convidou. 455 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 O partido quer você aqui. Qual é. Você é uma celebridade agora. 456 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 A matéria da Vanity Fair foi bem? 457 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Ótima. Não se preocupe. Nem te mencionei. 458 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Soube que cinco minutos de fama subiram à sua cabeça. 459 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 E que está considerando disputar o Senado? 460 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 Neste mundo, tudo é possível. 461 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Você tem, não é? A DOE. 462 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Se foder com minha campanha, sua carreira vira pó. 463 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, esta é Margot Cleary-Lopez, a cara do movimento. 464 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Margot, esta é a Gina. É sua fã. -Prazer. 465 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 O prazer é meu. Precisou de coragem pra fazer aquilo. 466 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Daniel ficou orgulhoso de você. -O Daniel é assim. 467 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 Um grande aliado das mulheres. 468 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Caviar, senhoras e senhores. 469 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Legal. Vou pegar um. 470 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Delícia. Sabem quando caviar é mais gostoso? 471 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Não faço ideia. -Não esquenta. Estou meio bêbado. 472 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 É três dias antes de o esturjão estar pronto 473 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 para desovar. 474 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Sabe como se coleta? Eu explico. 475 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 Esperam que ela fique toda molhadinha. 476 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 Aí, acertam na cabeça dela e cortam os ovários fora. 477 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -Você é engraçado. Que piadista. -É horrível. 478 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 Cortam os ovários fora. Todinhos. 479 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 E arrancam as ovinhas 480 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 e espremem, como espinhas... 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -Na sua torrada. -Pode segurar pra mim? 482 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Estou aqui pra ajudar. -Obrigada. 483 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Documentos vazados expõem tortura de mulheres por governo." 484 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Meu Deus. -"Anatomia da trama." 485 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Espere. Não é possível. -Viu isso? 486 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Estão torturando mulheres? Fazendo experimentos? 487 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 É pesquisa estrangeira. Não pode ser nossa. 488 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -Mas compramos. -Todos compraram. 489 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 O jornalista chamou a fonte de "Vairão Escarlate". 490 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Vairão Escarlate." Soa meio feminino. 491 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Dê aqui. Obrigada. 492 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -O que é "vairão"? -É um peixe. Bem pequeno. 493 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Tenho que atender uma chamada. Licença. -Claro. 494 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Tem noção do que fez? Vazou informação confidencial. 495 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Meu Deus. 496 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Pode perder o emprego se descobrirem. 497 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Pode arruinar sua carreira. 498 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Meu Deus. Está sendo dramática. -Meu Deus. 499 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declan é meu amigo de faculdade e nunca me entregaria. 500 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Blease, o infeliz? Ele venderia a mãe por um furo. 501 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Não. Ele não é o problema. 502 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Sabe quem é o problema? Você. Nunca me perguntou sobre meu dia. 503 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Pode perguntar agora. 504 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -O quê? -Viu? Nem agora você consegue. 505 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -Isto é ridículo. Meu Deus. -Meu Deus. 506 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Faz anos que não pergunta. Sabia disso, né? 507 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 E sempre pergunto do seu. 508 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Sempre que eu pergunto, você suspira e diz que foi uma merda. 509 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Mas podia perguntar. 510 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Podia reconhecer que tenho dias e faço coisas. 511 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Tem uma mulher no trabalho que me acha engraçado. 512 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Ele flerta comigo. -Droga. Estou falando sério. 513 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -Arriscou a minha carreira também. -Lá vem. 514 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 É com isso que está preocupada. Sua carreira política. 515 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Meu Deus, nem sei mais quem é você. 516 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Abaixe a voz. Vamos. 517 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -O quê? -Vamos pra cama. 518 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Vamos. -Não. 519 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Rob. -Não vou com você. 520 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Não mesmo. Vou dar um mergulho. 521 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Meu Deus. Rob. 522 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Rob, está frio. Meu Deus. 523 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Vai acordar os vizinhos. -Vou acordar os vizinhos. 524 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Quem é a celebridade Margot 525 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 que não defende divulgar informações 526 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 e não quer deter o remédio? 527 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 E nem pergunta ao marido como foi o dia dele? 528 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 É uma mãe ausente. 529 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Mãe ausente? 530 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Eu me mato para chegar a tempo de ler histórias pra Izzy 531 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 e olhar a lição de casa do Matty. 532 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Faz no piloto automático, Margot. Não presta atenção. 533 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Senão saberia que o Matty está ligado no Urbandox. 534 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Sabia que agora ele odeia tudo que você defende? 535 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Tá. Vamos entrar. -Não. 536 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Vamos entrar agora, Rob. 537 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Acha que Jos está bem só porque ela diz? 538 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Amor, ela está sofrendo. Não consegue nem controlar seu corpo. 539 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 E você está numas de DOE, como se fosse 100% empoderadora, 540 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 como se fosse mudar o mundo. 541 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 E mudança é bom, Margot. Mas sabe de uma coisa? 542 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Mudança também é uma merda. 543 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Estou avisando, amor. 544 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Se não prestar atenção, vai ficar pra trás. 545 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Sinto muito. 546 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Entre. -Vamos deixar você pra trás. 547 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Vou deixar você pra trás. Vou nadar pra longe. 548 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Meu Deus. 549 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Estão brigando? 550 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -Não. Vão dormir. Está tudo bem. -Vou nadar pra bem longe. 551 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Está tudo bem. Vão. -Como um vairão escarlate. 552 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Que porra o papai está fazendo na água? -Vão dormir. Está tudo bem. 553 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Rob, saia da água. -Sou livre! 554 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 O papai está bêbado? 555 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 É o que parece. 556 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Esta família é uma desgraça. 557 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Está tudo bem. 558 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Sou livre! 559 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 Um evento sem precedentes desafia nosso país... 560 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Meu bracelete está frouxo. Pode me ajudar? 561 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru. 562 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Desculpe. Ele vai ajudá-la. 563 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Vá logo. 564 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Ainda está pensando sobre a TV no meu banheiro? 565 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Me casar não vai afetar meu treino. 566 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Ainda posso fazer isso. 567 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Docinho, não precisa mais treinar. 568 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Só porque ele está no governo. 569 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Ainda preciso treinar. Não tem passe livre. 570 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Tenho que chegar às Olimpíadas sozinha. -Não tem mais treino. 571 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Daria pode ir às Olimpíadas. -Ela é ruim. 572 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -Não. Tatiana. -Não. 573 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Não pode mandar a Daria nem a Elena com aqueles pés pesados. 574 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 O que vai fazer? 575 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 O ministro Moskalev não quer que a esposa se distraia. Acabou. 576 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Eu quero ir às Olimpíadas. 577 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Posso ganhar dinheiro e te dar. 578 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 E quando estiver velha demais pra dar cambalhota? 579 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Ele é velho. E se quiser transar comigo? 580 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Claro que vai fazer transar com ele. 581 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 E vai estar aquecida e de barriga cheia quando fizer. 582 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Não me force, mãe. Por favor. 583 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Tem que me ajudar. 584 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Trabalhei a vida inteira por você, Tatiana Donici. 585 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Quisera eu ter uma chance dessas. 586 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Queria nunca ter nascido. 587 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Eu também. 588 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Por favor. -Não quero olhar pra você. 589 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Por favor. -Se eu fosse você, eu fugiria. 590 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Corra pra bem longe. -Tatiana, por favor. 591 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Tatiana, me leve com você. -Não. Eu te odeio. 592 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Por que diz isso? 593 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Nem vai se despedir? 594 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Não. 595 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 O poder é real. 596 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Vi no noticiário quando me levaram ao banheiro. 597 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Tem uma rebelião de mulheres na Arábia Saudita. 598 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -E por que não acontece com a gente? -São mulheres mais novas. 599 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Deve ser por isso que não pegam mais as mais novas. 600 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Ótimo. Quando me trouxeram, eu era nova. 601 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Mas isso não existia. 602 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Agora sou velha demais? Que porcaria é essa? 603 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 Vão se ferrar se eu conseguir o poder. 604 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 A primeira coisa que vou fazer é fritar o pau dos filhos da puta. 605 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Fritem, filhos da puta. 606 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Ninguém vai nos ajudar. Não temos o poder. 607 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 A garota surda que nos traz lanche. Acho que ela tem. 608 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 O que tem aqui? 609 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Não ligue pra ela. Ela não escuta. 610 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Vá. Você será a próxima. 611 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Tudo bem? 612 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -O papai está bem? -Está. Acho que estamos bem. 613 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Acho que estou mais bêbada do que pensei, para ser sincera. 614 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Certo. 615 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Só queria dizer que se esqueci de perguntar como foi seu dia, desculpe. 616 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Eu te amo tanto e estou fazendo o melhor que posso. 617 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Você está de porre. -Estou, mas é verdade. Eu te amo. 618 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Eu só... 619 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Meu Deus. Estou cansada. Não quero tomar decisões sempre. 620 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Sinto que sou um fracasso. 621 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Não tenho energia suficiente para tudo. 622 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Tem maconha? -O quê? 623 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Qual é. Sei que você e Cat fumam. Não vou dar bronca. 624 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat é uma má influência. Não aprovo que fume maconha. 625 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Entendeu? -Tá. 626 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Quer ir lá fora? 627 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Tá. 628 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Droga. Esqueci o isqueiro. -Talvez eu... 629 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Posso só... 630 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Que legal. Bom trabalho, filha. 631 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Obrigada. 632 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Não sabia que você tinha esse lado. -Já fui jovem também. 633 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Não estou te passando isso. 634 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Acha mesmo que fui a público pela minha carreira? 635 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Meu Deus. Tudo é pelo seu trabalho. -Não. Ouça. 636 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Não tive uma mãe que cuidasse de mim. 637 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Eu tinha que cuidar dela. Eu a levantava do chão toda noite. 638 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Eu tive que ser a adulta. A que se preocupava. 639 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 A última coisa que eu quero é ser como ela. 640 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 Fiz o que eu fiz por você. Pelo seu futuro. 641 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 Pelo futuro de Matty e Izzy. 642 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -Para proteger vocês. -Eu entendo. De verdade. 643 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Só acho que você não entende. -Me ajude a entender. 644 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Você não tem mais que me proteger. -Meu bem, você é minha filha. 645 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Sempre vou te proteger. -Eu sei. 646 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Ainda está presa na mentalidade da época que cresceu. 647 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Acha que precisamos de mais proteção, agora que mudamos. 648 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 E não sabe como é, então está com medo. 649 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Odeio que você seja a cara disso tudo. 650 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Sai por aí dizendo a todos que é o máximo, 651 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 mas é fingimento. 652 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Você não sabe de verdade. 653 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Você não tem. Você não sente. 654 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Bem, eu quero saber. 655 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Quero ver o mundo como você vê. 656 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Não fique brava. 657 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Na terça-feira, 658 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 fui dar uma corrida e perdi noção do tempo. Escureceu. 659 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 Em vez de me apressar, andei pra casa no escuro. 660 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jos, não. 661 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 Não, foi legal. Essa é a questão. 662 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Corro com os dois fones de ouvido agora. 663 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Não coloco a chave na mão, por precaução. 664 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Não faço planos mirabolantes com amigas 665 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 para voltarmos seguras de uma festa. 666 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Eu nem sabia que vivia com um medo constante. 667 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Claro que ainda tem coisa que me dá medo. 668 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 Eu me sinto mais leve 669 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 e mais forte por causa dessa coisa. 670 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Dá pra imaginar como vai ser pra Izzy? 671 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Ela não vai olhar pro chão quando um cara passar. 672 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Ela não vai se preocupar com o que está vestindo. 673 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Imagina viver com essa liberdade? 674 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Eu quero. 675 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Pode me dar? 676 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Nunca fiz isso. 677 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -Vi na internet. -Certo. 678 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Pelo jeito, você tem uma trama precoce que eu posso despertar. 679 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -E se não funcionar? -Vai funcionar. 680 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Eu confio em você. 681 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Está bem. 682 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Não se mexa. 683 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Não se mexa. 684 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 Por favor, não conte... 685 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Não se mexa, ou chamo os guardas. 686 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Dê pra mim. 687 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Não é possível. 688 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Soube que é e tem que me dar. 689 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Eu posso te matar. -Não ligo. Dê agora. 690 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Dê pra mim. 691 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Todas sentadas. 692 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoia. 693 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 A SEGUIR... 694 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Que porra? -São ameaças de morte. 695 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Nunca liguei por estar com uma mulher poderosa e ambiciosa, 696 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 mas isso está passando da conta. 697 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Este poder é uma oportunidade de abordar a sociedade de um novo modo. 698 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Esquecemos como ser fortes. 699 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 É guerra. Temos que reivindicar o que é nosso. 700 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -Estão testando a DOE. -É ilegal. 701 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Você e sua equipe podem se recusar a fazer o teste 702 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 e sair de licença administrativa. 703 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Legendas: Eloisa Aquino 704 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Supervisão Criativa Rogério Stravino