1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 TIDLIGERE... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Branner, jenter, strømbruddene. Tror du det er en sammenheng? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Mamma? -Det er et organ. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 De utviklet det av nødvendighet. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Si til damen at jeg beklager. -Jeg tror hun ga den til meg. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Du elsker å stå foran kameraene som en helt. 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 Men når du kunne hjulpet folk med å ikke føle seg så gale og alene, er du en pyse. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Ikke ødelegg dette for meg, Margot. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Dette er ikke en bløff. Verden som vi kjenner den, blir kanskje aldri den samme. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Hvem er du? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Har du hørt fra Zoia? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Fortsatt ingenting. På alle disse årene. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Jeg vil gjøre landet mitt stolt av meg. Og søsteren min, Zoia. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Se hva du har! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Tror du ikke dette har kostet meg noe? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 Fenomenet med de gnistrende jentene har skapt kaos i de økonomiske markedene, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 og Karpatene er ikke noe unntak. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 President Viktor Moskalev handler ikke raskt nok 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 til å håndtere det økonomiske presset fra dette kaoset. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Faen ta deg, Moskalev. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 TYV 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Du har tre intervjuer i dag. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -Vanity Fair vil skyte bilder av deg. -Men ikke skyte meg mellom øynene. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Forsiktig med galgenhumoren og sarkasmen. Fokuser på familielivet ditt. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Du er mor til en sønn og to døtre. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Jeg er klar over hvor mange som har forlatt skjeden min, Helen. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Jeg lover å holde meg til samtalepunktene. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Alle vet vel at jeg har en jobb. Jeg er ordføreren. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Så snart du stilte deg i fronten for dette, ble du ansiktet utad. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Margot, kan du lene deg litt tilbake og peke haken mer mot meg? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Ikke smil. Slapp av i nakken. Øynene rett på meg. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Se på meg som om du vil knuse ansiktet mitt. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Sånn, ja. Nydelig. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Iherdig. Mektig. 35 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 Den elektriske tilstanden 36 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 som har påvirket ungdomsjenter, er ikke et virus, og det er ikke et triks. 37 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Leger har oppdaget et nytt organ 38 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 langs kragebeinet til unge kvinner. 39 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Jenter fra 12 til 19 år får det naturlig, og evnen ser ut til å være overførbar. 40 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Dette organet ser ut til å etterlikne noen av hjertets elektriske impulser. 41 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Vi vet ikke hvorfor det har utviklet seg. 42 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Vi vet ikke omfanget eller formålet med dets kraft. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Dette er spørsmål vi alle vil møte sammen i de kommende månedene. 44 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 GNISTRENDE JENTER VIL FÅ DØDSSTRAFF 45 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Hvor er Sofia? 46 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Alle kvinnene fikk beskjed om å dra. 47 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Vær så snill, la meg få si dette: Vi er ikke en trussel. 48 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 De sa jeg kunne beholde deg. 49 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Bare fordi jeg ikke har kraften. 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...og partnere, deres kollegaer og venner. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Vadim. -Vi er ikke fienden. 52 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Ja. 53 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Du bæsjet så bra, skatten min. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Ja, jeg er stolt. 55 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...i Saudi-Arabia... 56 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Jeg har kontakter der. 57 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 De vil ikke la dette fortsette. 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Intervjuet er flyttet til klokka 16.00. 59 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Så da møter vi opp klokka 17.00. 60 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 De vil snakke om økonomien. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Du burde unngå det for enhver pris. -Jeg snakker om hva jeg liker. 62 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Vi vet ikke om bankene åpner neste uke. 63 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -Folket vil vende... -Det kunne vært verre uten meg. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Har du fortalt dem det? De er heldige som har meg. 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Folk er redde. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Jeg sa at kvinner som kjører bil, var en dårlig idé. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Man gir etter for én ting, og hvor ender det? 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Statsminister... -Du er sen. 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Intervjuet skal vise at du er i live. 70 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Intervjuet skal vise at du fortsatt er her. 71 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Og snakke om de seks jentene som brukte elektrisiteten og... 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 De er døde, general. 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Akkurat som vi sa. 74 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Ikke sant? 75 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Ja. 76 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 General. 77 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Tror du det blir problemer? 78 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Ja. Det tror jeg. 79 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Det kan skje fortere enn du tror. 80 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Kom deg ut. 81 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Vær så snill, nei. 82 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Hvor fører dere oss? 83 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Hold kjeft. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Oppfør deg, ellers dør du. 85 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Vær så snill. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Vær så snill, la meg gå. 87 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Hvor gammel er hun? 88 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Nei, vær så snill. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Hvor gammel er hun? -Jeg vet ikke. 90 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Er alt i orden? 91 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Jeg betalte for det. Jeg ga mye... -Jeg sa det. 92 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Vi tar ikke med unge jenter lenger. 93 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Ingen unge jenter. Dere har den! 94 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Nei! Vær så snill! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Jeg har den ikke. 96 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Gå. -Jeg har den ikke. 97 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Gå. Ut. 98 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Vil de ikke ha unge lenger? -Jeg vet ikke. 99 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Hva heter du? 100 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Kimaya. -Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Hva heter du? 102 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoia. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoia Donici. 104 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Når skal de... 105 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 Zoia, på engelsk. Du vil ikke at de skal forstå deg. 106 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Vil du ut herfra? Du må snakke engelsk. 107 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Dette er seriøst. 108 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Jeg vet det, Tatiana. 109 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Jeg vet at det er seriøst. De kan bare støtte ett barn, og du er den utvalgte. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Så livet mitt er mindre verdt enn tennene dine akkurat nå. 111 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Kanskje jeg burde ha en prislapp i munnen, 112 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 i tilfelle mamma ikke har fortalt alle hvor dyrt det var. 113 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Hun er gal. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Så hva er planen din? 115 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Israel. 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Jeg skal til Israel for å finne fru Yosan som bodde ved siden av. 117 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Du har ikke sett henne siden du var fire år. 118 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Nei, men da hun dro sa hun at jeg kunne bo hos henne. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Det er ikke en dårlig plan. Det med Israel. 120 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Nei. Men det er ikke OL. 121 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Jeg skal ta med noe hjem til deg. En gave? 122 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Ja, men ikke en OL-gave, er du snill. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 De er noe skrap. 124 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Dritt. Si: "De er noe dritt." 125 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -De er "dvitt". -Dritt. 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Dritt. 127 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Jeg skal ta med sjokolade til deg. -Nei. 128 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Sko. -Hvor skal jeg få skaffet sko? 129 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 I den jævla garderoben. 130 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Greit. Sko. -Drittsko. 131 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Drittsko. 132 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Sett i gang. 133 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Kom deg opp. Reis deg. Brystet opp. 134 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Opp med haken. Armene sterke og utstrakte. 135 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Sterke bein. Press gjennom tærne. 136 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Ikke gjør meg flau. 137 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Gjør det igjen. Skynd deg. 138 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatiana, se på meg. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Fokuser. 140 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Kom igjen. Sett i gang. 141 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Slutt å tulle. 142 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Stopp. -Jeg prøver igjen. 143 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Nei. 144 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Jeg orker ikke se på mer. 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 De velger definitivt deg. Du vant. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Ingenting er sikkert. 147 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Mamma sier at regjeringsmennene så på deg hele tida på prøvene. 148 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Herregud. Der er de. 149 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 Er det dem? Herregud. 150 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Gjør det igjen. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Hva er galt? Jeg verdsetter bare dyktigheten din. 152 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Vet du hvem jeg er? 153 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -Du er fra regjeringen? -Jeg er finansminister. 154 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Ikke idrett? -Nei. 155 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Jeg er pengefyren. 156 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Tatiana, jeg vil spørre deg om noe. 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Vil du gå på date med meg? 158 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Veldig bra. 159 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Veldig bra. 160 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 USA ber oss om å teste nye medisiner. 161 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Presidenten inviterte en gruppe forskere til å komme og undersøke nøstet. 162 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 De skal være med oss en stund. 163 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Vi samler dem sammen, sånn at dere kan komme i gang. 164 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Utmerket. 165 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Vi må teste på kvinner som ennå ikke har et nøste, men bare knoppene. 166 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Altså jenter som er yngre enn 12. 167 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Jeg har fulgt arbeidet ditt. Takk for at du kom. 168 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Nei, tusen takk for at du tok deg tid, ordfører Cleary-Lopez. 169 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Jeg vet det. Det er vanskelig å si. Bare kall meg Margot. 170 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 Opptakene dine fra Riyadh hvor du marsjerer med de kvinnene, 171 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -er veldig viktig arbeid. -Takk, ordfører... 172 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Margot. -Margot. 173 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Siden Saudi-Arabia har jeg rapportert om globale politiske kamper som oppstår 174 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 rundt EOU-lovgivningen. 175 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Du er en stigende stemme som motstander. 176 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Jeg foretrekker å se på meg selv som en forkjemper for kroppslig autonomi. 177 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Men du har ikke stått fram og sagt om du har EOU eller ikke. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Motstandere mener at du bruker denne saken for å bygge karrieren din. 179 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Hva svarer du på det? 180 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 For en måned siden 181 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 hadde du en Yoozzer-kanal med rundt sju abonnenter? 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Og nå er du et kjent navn. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Å involvere deg har vel hatt sin pris? 184 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Jeg burde ikke måtte røpe om jeg har EOU. 185 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Dette er kroppen min, og ingen har rett til å vite en dritt om den. 186 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Unnskyld språket. Nei, om man har den eller ikke. 187 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Jeg har alltid vært en forkjemper for frihet og valg. 188 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 Hva med deg? Du har ikke EOU, men har risikert livet for å fortelle om det. 189 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Hvorfor? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Jeg er en muslim, en nigerianer og en mann. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Jeg hadde egentlig aldri tenkt på hvordan disse identitetene krysset hverandre. 192 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 At mitt kjønn påvirket min posisjon og mitt privilegium i de to andre sfærene. 193 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Så jeg forsto egentlig ikke hvordan det å ikke være mann påvirket sikkerheten 194 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 eller stemmen eller rommet som kvinnene i livet mitt fikk. 195 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 Men EOU har fått meg til å se en mulig verden. 196 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 En som er bedre for oss alle. 197 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Menn vil kanskje godta det fra en mann. 198 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Jeg er enig. Vi trenger menn som er allierte mer enn noen gang. 199 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 For menn som guvernør Dandon prøver å vedta lovgivning 200 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 som vil tvinge kvinner til å registrere EOU som et våpen. 201 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 Visstnok for "offentlig sikkerhet". Sikkerhet for hvem? 202 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Mannlige politikere har ikke gjort noe særlig 203 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 for sikkerheten til kvinners kropper. 204 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Noen mener fortsatt at kvinner ikke skal ha tilgang 205 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 til sikre, sterile prosedyrer. 206 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot. 207 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Skal vi stenge alle kvinner med EOU inne i gummiceller? 208 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Når skal vi lære? Vi kan ikke lage lover om kvinners kropper. 209 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Du så det selv i Saudi-Arabia, ikke sant? 210 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 Det er ingen vei tilbake nå. Dette er fremgang. 211 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Jeg beklager så mye, men dessverre er tiden ute. 212 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Ordføreren har det travelt i dag. 213 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Beklager. -Nei. Selvfølgelig. Takk. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Ett siste spørsmål. -Ja, det går bra. 215 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Ja. 216 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Det går rykter om at du vil utfordre Daniel Dandon for plassen i Senatet. 217 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Er det sant? 218 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Ja. Etter at jeg blir med i Dancing with the Stars. 219 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Jeg beklager å skuffe. Jeg har mye å gjøre her i Seattle. Takk. 220 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Du tar ett sensitivt tema 221 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 og forsterker det med et annet. 222 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Hvis den ikke for dyre skoen passer, selv om den er ukomfortabel... 223 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 Det er farlig. Og ikke bare politisk sett, men bokstavelig talt. 224 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 Ekstra sikkerhet overvåker 225 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 truslene vi har fått siden du offentliggjorde det. 226 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 I tillegg til Urbandox. 227 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -Hva er Urbandox? -Hvem. 228 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 En rabiat kvinnehater som er flink til å samle misfornøyde menn. 229 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Helt anonym, selvfølgelig. Og han bruker en hyper-maskulin avatar. 230 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Så han er en sint jomfru i en kjeller. Hvorfor bryr vi oss? 231 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Han har ni millioner følgere, og tallet stiger. 232 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Og du er et av målene hans. 233 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 Det er en enkel naturlov. Hver næringskjede har sin topp. 234 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}Og i jordas næringskjede er toppen oss. Menn. 235 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Forstyrrelser kan skje. 236 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Av og til dukker det opp en ny kandidat som prøver å erstatte toppen. 237 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Tror dere det skjer med fredelig maktoverføring? 238 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Nei, hele systemet oppløser seg i kaos. 239 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Det er katastrofalt, og ikke bare for menn, men for alle. 240 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Vi kan ikke la disse feminazistene støte oss til underkastelse. 241 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 Hva i helvete er det? Er det han Urbanpikk-fyren? 242 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Urbandox. -Ja, fyren snakker dritt om moren din. 243 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Nei, faktisk ikke. Han er bare ikke enig med henne hele tiden. 244 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 Er det galt? Det er fortsatt et fritt land. 245 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Selvfølgelig er det et fritt land, men se på det, Matty. 246 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Et filter. Du vet ikke hvordan han ser ut. Han skjuler ansiktet. 247 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Folk som moren din, som står for det de sier og tenker, trenger ikke å gjemme seg. 248 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Det er lett når man har populære meninger. 249 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Folk som Urbandox, som faktisk flytter grenser, 250 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 må beskytte seg selv. 251 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Vi må alle beskytte oss selv nå. 252 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -Er dette på grunn av det med Jos? -Ikke alt handler om Jos, ok? 253 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 Det er alt. Ingenting er normalt lenger. 254 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Jentene på skolen er slemme. Sier man noe de ikke liker, får man støt. 255 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Kom igjen. Jenter gjør sånt fordi de liker deg. 256 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Greit. Beklager. 257 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Jeg vet at du går gjennom dette og at det er tøft for deg, 258 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 men husk at disse jentene er redde 259 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 og det skjer ting med kroppene deres som ingen forstår. 260 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 Vi kommer oss til en ny normal og slår oss til ro, 261 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 men prøv å ikke gjøre dem sinte fram til da. 262 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Mener du at jeg ba om dette? -Nei. 263 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Fordi de er forbanna får de la det gå utover oss? 264 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Det er ikke rettferdig. 265 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Jeg vet det. Du burde få bli sint. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Men kan du slutte å fylle hodet med denne dritten? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...til underkastelse. 268 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Systemet må beskyttes. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Og som menn er beskyttelse vår hellige plikt. 270 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Vi må vise strømhurpene hvem som er sjefen. 271 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 INTET SIGNAL 272 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 Har skjermen låst seg? Vi har tekniske problemer. 273 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Når skal det begynne? Hva skjer? 274 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Jeg vet ikke. Spør generalen. 275 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -General, når begynner det? -Snart. 276 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Skatten min. 277 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Her er rapporten om forskningsprogrammet for fjerning av nøstet. 278 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 Biopsien viser at størrelsen på organet 279 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 ser ut til å variere individuelt. 280 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Som du kan se, ser nervefibrene godt intakte ut 281 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 hvor de opprinnelige knoppene til nøstet ville dannes på kragebeinet. 282 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Disse taulignende muskeltrådene 283 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 dekker elektrolyttene som skaper den elektriske ladningen. 284 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Nøstet krever visst stor blodtilførsel for å fungere. 285 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Siden fjerningen har kvinnen dødd. Det er det tredje dødsfallet denne uken. 286 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Det er stygt. 287 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Det står at ingen av jentene overlevde fjerningen. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Herregud. Jeg vil vel ikke vite hvor vi fikk denne. 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Frivillige fra Karpatene. -Frivillige? 290 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 I hovedstaden for menneskesmugling i Øst-Europa? Anna, kom igjen. 291 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Det er derfor jeg har taushetsplikt. 292 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Hendene våre er rene. Vi har ikke sponset noen del av dette. 293 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Vi skaffet forskningen etter at den ble utført. 294 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Skal det få meg til å føle meg bedre? 295 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Det er derfor jeg vil ha deg med. 296 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Jeg trenger ikke en ja-mann, men noen med samvittighet. 297 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Rob, jeg skal sette sammen et sensitivt prosjekt. 298 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Helt konfidensielt. 299 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Jeg er imponert over arbeidet ditt med humørstabilisatorer og antidepressiva. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Takk, men disse medikamentene som blir testet, de beroligende midlene, 301 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 CXCR4-reseptor-antagonistene, hormonblokkerne... 302 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Hvorfor hormonblokkere? 303 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 Organets utvikling er visst knyttet til et sett med knopper 304 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 som modnes til fulle nøster under forhøyede østrogennivåer. 305 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Eller i overføringstilfeller med en vedvarende forhøyet elektrisk impuls. 306 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Så du vil lage et undertrykkende middel som er føderalt finansiert? 307 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Ja. -Anna... 308 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 Nøstet er et vitalt organ som er systemisk knyttet til kroppen. 309 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Å fjerne det er dødelig. 310 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Og du tror den beste ideen er kjemisk kastrering? 311 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Mange jenter og kvinner melder om panikk og nød på grunn av nøstet. 312 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Det er etterspørsel etter et medikament som vil hemme organets vekst. 313 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Hvordan tror du hun følte seg? 314 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -Hun som krasjet flyet? -Ikke gjør det mot meg. 315 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Ikke alle ser på dette som en gave. 316 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Og uten et trygt undertrykkende middel, 317 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 vil nok noen gjøre dette mot seg selv. 318 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Er det det du vil? 319 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 En generasjon kvinner som dør av desperat selvlemlestelse? 320 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Jenter fortjener å ha et valg. 321 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Hjelp oss å gi det til dem. 322 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Når du er klar til å snakke tall, 323 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 lover jeg at patentbonusen ikke vil være noe å kimse av. 324 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Herregud. Fungerer det? -Ser du? Jeg visste du ville klare det. 325 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Fy faen. 326 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Alle andres fungerer bra, mens min bare klusser det til. 327 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Jeg er et misfoster. 328 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Du er det heiteste misfosteret jeg noensinne har sett. 329 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Hold kjeft. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Hei, Jos. 331 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Jos? 332 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Ja? -Kan du komme ut et øyeblikk? 333 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Hei, Ryan. 334 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Hei, Mr. Lopez. 335 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Ja? 336 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Du og Ryan, driver dere og... 337 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Nei. Vi studerer. 338 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Ok, jeg satte fyr på et papir ved et uhell. 339 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Hvis du trenger å snakke med noen, kan du alltids komme til meg. 340 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Jeg vet ikke hva du går gjennom eller hva som skjer med kroppen din... 341 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Jeg vet det. 342 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Hvis du vil holde døren lukket når jeg ikke er i nærheten... 343 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 Det er helt normalt og naturlig for unger på din alder å... 344 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 Og du vet, jeg bare... 345 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Jeg forventer bare at du passer på. 346 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Greit. Ja. Vi hadde ikke sex. 347 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Jeg er lege, Jos. Ikke en vanlig pappa. Spør meg om hva som helst. 348 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Pappa, jeg lover. Alt er i orden. 349 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Med alt som skjer med kroppen min. 350 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Ikke bekymre deg for meg. -Så bra. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Jeg har en jævlig dag. -Jeg er lei for å høre det, kjære. 352 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Så mange intervjuer at jeg glemte å spise. 353 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Nå må jeg på denne dumme Dandon-greia, 354 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 og det er ikke noe skikkelig mat der. 355 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen sier at alle gærningene begynner å komme fram. 356 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Folk lager skumle masker av ansiktet mitt. 357 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Ingen ba deg holde den pressekonferansen. 358 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Ikke gjør det om du ikke vil. -Det handler ikke om det. 359 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Jeg har et ansvar. Jeg vil gjøre verden bedre. 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Menneskene jeg elsker må bo her. 361 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Jeg mener bare at du kanskje ikke bør representere noe du ikke har. 362 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Jeg ville ikke trengt det hvis de som har det følte seg trygge nok til å så fram. 363 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -De har ikke den plattformen som jeg har. -Samme det. 364 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Jeg skal fortsette å studere. -Hold døren åpen. 365 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -Ryan er her. -Hun hater meg. 366 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -Nei, det gjør hun ikke. -Jo. 367 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Fikk du meldingene mine? 368 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Nei. Jeg har ikke hørt på dem. Beklager. Her. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Margot, jeg må snakke med deg om noe. 370 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Kan vi gjøre det senere? Jeg er sliten og veldig sent ute til... 371 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 Merker noen det hvis jeg tar en kattevask? 372 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Seriøst, jeg må fortelle deg om dagen min. 373 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Greit. Men ser denne støttende og ufarlig nok ut? 374 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Ser bra ut. Du ser alltid bra ut. 375 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Margot, vi fikk forskning fra Karpatene i dag. 376 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Topp hemmelig. Skummel, uetisk dritt. 377 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 Nøsteforskningen? Jeg fikk debriefen. 378 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Vent. Fikk du det? 379 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -Hvorfor friker du ikke ut? -Det er forferdelig. 380 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Jeg hater at regjeringen betalte for den, men alle land kjøpte den. 381 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 De slakterne ville ha gjort det uansett. 382 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Jeg trodde du brydde deg om å beskytte jenters kroppslige rettigheter og sånt. 383 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 Jeg gjør det. Rob. Herregud, de stakkars jentene. 384 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Men hvis forskningen brukes for å hjelpe andre, 385 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 kan de ha dødd for noe, ikke sant? 386 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 De vil at jeg skal lage et stoff. 387 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 Et stoff de kan bruke til å kjemisk kastrere disse jentene. 388 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Så vil de sikkert tilsette det i vannforsyningen eller noe. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Det høres litt apokalyptisk ut. Hvem er de? 390 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Folk som Dandon og myndighetene. 391 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -De der. -Jeg jobber for myndighetene. 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Jeg vil aldri la det skje, så lenge jeg får beholde jobben. 393 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 Og for å beholde jobben min må jeg være snill med hestkuker som Dandon nå. 394 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Så skynd deg og gjør deg klar. -Jeg vil virkelig ikke dra dit. 395 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Ikke jeg heller, 396 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 men jeg må skinne på EOU-støtten til pengeinnsamlings-pisset hans. 397 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Jeg må være på hans side, så han ikke gjør sprø ting mot jenter. 398 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -Særlig hvis han skal til senatet. -Jeg er ikke som deg. 399 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Jeg kan ikke sitte med Dandon og drittsekkene hans 400 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 og smile og late som om ikke hele verden brenner opp. 401 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Men jeg trenger det. Jeg trenger din støtte. 402 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Jeg kan ikke gjøre det alene, så ta på deg en dress. 403 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 Declan Blease - Ringer mobil... 404 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Roberto Lopez, for faen. 405 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Dec, brutter fra en annen mutter. Hva skjer? 406 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 Ulvemannen selv. 407 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -Sist vi snakket var på gjenforeningen. -Lenge siden, kompis. 408 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Liker du fortsatt billig whisky? -Nei, ikke så billig i disse dager. 409 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Hva skjedde mellom deg og hun søte jenta vi møtte i Bogotá? 410 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Kom igjen. Du vet hva som skjedde. Hun var på forsiden av avisen din. 411 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 Er det derfor du plutselig ringer? 412 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Noe avisa sa om kona di? 413 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Nei. Det handler ikke om Margot. 414 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Jeg har kanskje en ledetråd til noe veldig stort. 415 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Greit. Jeg lytter. 416 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Jeg fikk tak i noen dokumenter. 417 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Nøsteforskning som er ganske grafisk. 418 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 The Times har publisert et bilde av organet. 419 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Jeg vet det. Men dette er noe mye større. 420 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Dec, jenter ble drept. 421 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Nå vil de lage et stoff som vil undertrykke EOU-en, 422 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 og kriteriet er at det skal fungere i stor skala. 423 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Jeg mener fargeløs, luktfri, smakløs og med høy løselighet. 424 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Høres ut som noe man kan slippe ut i vannforsyningen ved et uhell. 425 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Nettopp. 426 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Du skjønner. Jeg sender dokumentene til deg. 427 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Hør her. Du kan ikke knytte dette til meg. 428 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Nei. Selvfølgelig ikke. Hvem skal jeg oppgi som kilde? 429 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Jeg vet ikke. Hva pleier du å gjøre? Et kodenavn, eller... 430 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Hva med en kul spiongreie med en farge og et dyr? 431 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Som Sorte jaguar, eller Emerald-ørnen eller noe sånt. 432 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Herregud. Hva slags spionfilmer har du sett på? 433 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, hva somler du med? Bilen venter. 434 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Jeg kommer straks. Dec, jeg må gå. Jeg sender dokumentene nå. 435 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Greit. Flott. 436 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}Nøsteforskningsfunn.pdf 437 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Jeg er bare til pynt i kveld. 438 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Jeg bare står her og ser bra ut. 439 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Holder kjeft. 440 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Ser du henne der borte? Det er kona mi. 441 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Hun er veldig viktig. 442 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Enda en, er du snill. 443 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Veldig bra. 444 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Hyggelig å møte deg. 445 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Jeg setter pris på at du er her, med tanke på den travle timeplanen din. 446 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Alt for deg, Daniel. 447 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Det er sikkert ikke for å rehabilitere imaget ditt. 448 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Imaget mitt? 449 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 Partiledere er bekymret over din mangel på lagånd 450 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 etter den pressekonferanse-overraskelsen. 451 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Jeg er mer bekymret for velgerne enn den rike eliten. 452 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Du har en plikt til å representere alle, ikke bare dem med "vaginaer". 453 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Hvorfor "vaginaer" i anførselstegn? 454 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 Jeg er overrasket over at du ville ha meg her. 455 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 Partiet ville ha deg her. Kom igjen. Du er en kjendis nå. 456 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Hvordan gikk det med Vanity Fair? 457 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Flott. Ja. Ikke bekymre deg. Jeg nevnte ikke deg. 458 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Jeg har hørt at din korte berømmelse har gått deg til hodet. 459 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 Og du vurderer kanskje å stille til Senatet? 460 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 I denne nye verden er alt mulig. 461 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Du har den, ikke sant? EOU-en. 462 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Kødder du med kampanjen min, knuser jeg karrieren din. 463 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, møt Margot Cleary-Lopez, bevegelsens ansikt utad. 464 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Dette er Gina. Hun er en stor fan. -Hyggelig. 465 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Så hyggelig å møte deg. Det var modig å gjøre det du gjorde. 466 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Daniel var så stolt. -Det er vår Daniel. 467 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 En god alliert for alle kvinner. 468 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Litt kaviar, mine damer og herrer. 469 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Deilig. Jeg takker ikke nei. 470 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Herregud. Så godt. Vet dere når kaviar er best? 471 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Ingen anelse. -Slapp av. Jeg er bare litt full. 472 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 Det er faktisk tre dager før støren er klar til 473 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 å gyte. 474 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Vet dere hvordan man får tak i den? Hør nå. 475 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 De venter til hun er god og saftig. 476 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 Så slår de henne i hodet og kutter ut eggstokkene. 477 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -Du er så morsom. En skikkelig spøkefugl. -Det er fryktelig. 478 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 De kutter ut eggstokkene hennes. Hele greia. 479 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Og så river de ut de små babyeggene 480 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 og så klemmer de dem som små kviser, sånn... 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -Rett på brødet. -Kan du holde dette? 482 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Klart det. Alt for å hjelpe. -Takk. 483 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Lekkede dokumenter avslører regjeringens tortur av kvinner." 484 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Herregud. -"Nøstets anatomi." 485 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Vent. Dette kan ikke være sant. -Ser du dette? 486 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Torturerer de kvinner? Eksperimenterer på dem? 487 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 Det er utenlandsk forskning. Vi kan ikke ha gjort dette. 488 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -Men vi kjøpte den. -Alle kjøpte den. 489 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 Forfatteren kaller kilden "Den røde ørekyten". 490 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Røde ørekyten." Høres litt feminint ut. 491 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Jeg tar den. Takk. 492 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -Hva er en ørekyte? -Det er en liten fisk. Unnskyld. 493 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Jeg må ringe. Unnskyld oss. -Ja. 494 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Skjønner du hva du har gjort? Du har lekket gradert informasjon. 495 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Herregud. 496 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Du kan miste jobben hvis noen finner det ut. 497 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Du kan ødelegge hele karrieren din. 498 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Herregud. Du er så overdramatisk. -Herregud. 499 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declan er en kompis fra universitetet som aldri ville sviktet meg. 500 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Slasken Blease? Han ville solgt sin egen mor for en historie. 501 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Nei. Han er ikke problemet. 502 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Vet du hva problemet er? Det er du. Du spurte meg aldri om dagen min. 503 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Ja. Kom igjen. Spør meg. 504 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -Hva? -Ser du? Du kan ikke engang gjøre det nå. 505 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -Dette er latterlig. Herregud. -Herregud. 506 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Du har ikke spurt meg på flere år. Du vet det, ikke sant? 507 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Og jeg passer alltid på å spørre deg. 508 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Du bare sukker, trekker på skuldrene og sier at den var dritt. 509 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Du kan fortsatt spørre. 510 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Du kan fortsatt anerkjenne at jeg har en dag og gjør ting. 511 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Det er ei på jobben som syns jeg er morsom. 512 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Hun flørter med meg hele tiden. -Herregud. Jeg er seriøs. 513 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -Du har risikert karrieren min også. -Der kom det. 514 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 Det du egentlig er opptatt av, er din politiske karriere. 515 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Herregud. Jeg vet ikke engang hvem du er akkurat nå. 516 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Senk stemmen. Kom. 517 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -Hva? -La oss legge oss. 518 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Kom. La oss gå. -Nei. 519 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Rob. -Jeg blir ikke med deg. 520 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Absolutt ikke. Jeg skal ta en svømmetur. 521 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Herregud. Rob. 522 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Rob, det er iskaldt. Herregud. 523 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Du kommer til å vekke naboene. -Jeg kommer til å vekke naboene. 524 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Hvem er denne kjendisen Margot 525 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 som ikke støtter å dele informasjonen 526 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 og som ikke vil stoppe dette stoffet? 527 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Hun vil ikke engang spørre mannen sin om dagen hans. 528 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Hun er ikke engang der for barna sine. 529 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Er jeg ikke her for barna? 530 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Jeg sliter for å komme hjem i tide for å lese historiene til Izzy med henne 531 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 og sjekke Mattys lekser. 532 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Du gjør det på autopilot, Margot. Du følger ikke med. 533 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Ellers ville du visst at Matty støtter Urbandox. 534 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Visste du at han begynner å hate alt du står for? 535 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Ok. La oss bare gå inn. -Nei. 536 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 La oss gå inn nå, Rob. 537 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Tror du Jos har det greit fordi hun sier det? 538 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Kjære, hun sliter. Hun kan ikke kontrollere kroppen sin. 539 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 Og du er rusa på EOU, som om den er 100 prosent styrkende, 540 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 som om den kommer til å forandre verden. 541 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 Og ja, Margot, forandring er bra. Men vet du hva? 542 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Forandring er også noe dritt. Greit? 543 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Og jeg advarer deg, kjære. 544 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Hvis du ikke begynner å følge med, blir du etterlatt. 545 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Beklager. 546 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Bli med inn. -Vi kommer til å etterlate deg. 547 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Jeg etterlater deg. Jeg skal svømme bort. 548 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Herregud. 549 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Krangler dere? 550 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -Nei. Legg dere igjen. Alt er bra. -Jeg svømmer bort. 551 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Alt er bra. Gå. -Som en rød ørekyte. 552 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Hva i helvete gjør pappa i vannet? -Gå og legg dere igjen. Alt er i orden. 553 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Rob, bare... Rob, kom deg ut. -Jeg er fri! 554 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Er pappa full? 555 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Ja, ser sånn ut. 556 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Hele familien er et rot. 557 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Det går bra. 558 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Jeg er fri! 559 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 En enestående hendelse som utfordrer landet vårt... 560 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Armbåndet mitt er løst. Kan du fikse det? 561 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru. 562 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Beklager. Han skal hjelpe deg. 563 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Gå nå. 564 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Tenker du fortsatt på TV-en på badet mitt? 565 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Jeg vil ikke la det å gifte meg påvirke treningen. 566 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Jeg skal gjøre dette. 567 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Du trenger ikke trene lenger. 568 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Bare fordi han er i regjeringen. 569 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Jeg må fortsatt trene. Det blir ingen gratisturer. 570 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Jeg må komme meg til OL på egen hånd. -Ikke mer trening på deg. 571 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Daria skal til OL. -Hun suger. 572 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -Nei. Hør her. Tatiana. -Nei. 573 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Du kan ikke sende Daria eller Elena med betongføttene. 574 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Hva skal dere gjøre? 575 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Minister Moskalev vil ikke at kona hans skal bli distrahert. Det er slutt. 576 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Jeg vil til OL. 577 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Du kan få pengene jeg tjener. 578 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Og om noen få år når du er for gammel til å turne? 579 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Han er for gammel. Hva om han vil ha sex med meg? 580 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Selvfølgelig skal du ha sex med ham. 581 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 Og du vil være varm og ha full mage når du gjør det. 582 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Mamma, vær så snill, ikke tving meg. 583 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Du må hjelpe meg. 584 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Jeg har jobbet hele livet mitt for deg, Tatiana Donici. 585 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Skulle ønske jeg fikk en sånn sjanse. 586 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Skulle aldri blitt født. 587 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Enig. 588 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Tatiana, vær så snill. -Jeg vil ikke se på deg. 589 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Vær så snill. -Var jeg deg, ville jeg flyktet. 590 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Flykt så langt du kan. -Tatiana, vær så snill. 591 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Tatiana, ta meg med. -Nei. Jeg hater deg. 592 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Hvorfor sier du det? 593 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Ingen avskjed til meg? 594 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Nei. 595 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Denne kraften er ekte. 596 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Jeg så det på nyhetene da de tok meg med på do. 597 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Noe skjer i Saudi-Arabia. Et kvinneopprør. 598 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -Så hvorfor skjer det ikke med oss? -Det er mer hos yngre kvinner. 599 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Kanskje det er derfor de ikke tar unge. 600 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Flott. Da de brakte meg hit, var jeg ung. 601 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Men da fantes ikke noe sånt som dette. 602 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Nå er jeg for gammel? Hva slags tull er dette? 603 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 De får håpe jeg aldri får den. 604 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 Det første jeg ville gjort, ville vært å svi av pikkene deres. 605 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Brenn, jævler. 606 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Ingen hjelp kommer til oss. Ingen kraft til oss. 607 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 Den døve jenta som gir oss snacks. Jeg tror hun har den. 608 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Hva har du der? 609 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Hun er ikke noe å bekymre seg for. Hun er ikke helt til stede. 610 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Gå nå. Du blir den neste. 611 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Går det bra? 612 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -Og med pappa? -Ja. Vi har det bra, tror jeg. 613 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Jeg tror jeg er litt fullere enn jeg trodde, for å være helt ærlig. 614 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Ok. 615 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Hvis jeg glemmer å spørre deg hvordan dagen din var, beklager jeg. 616 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Jeg er så glad i deg, og jeg gjør så godt jeg kan. 617 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Du er skikkelig full. -Ja, men jeg mener det. Jeg er glad i deg. 618 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Jeg er bare... 619 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Herregud. Jeg er bare så sliten. Jeg vil ikke alltid ta avgjørelser. 620 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Jeg føler at jeg feiler med alt. 621 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Som om det ikke er nok av meg til alle. 622 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Har du marihuana? -Hva? 623 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Kom igjen. Jeg vet at du og Cat røyker. Du er ikke i trøbbel. 624 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat er en dårlig innflytelse. Jeg støtter ikke at du røyker marihuana. 625 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Forstått? -Ok. 626 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Vil du bli med ut? 627 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Ja. 628 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Faen. Jeg glemte lighter. -Kanskje jeg bare kan... 629 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Sikkert bare... 630 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Det er så kult. Bra gjort, kjære. 631 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Takk. 632 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Visste ikke at du hadde det i deg. -Jeg var også ung en gang, vet du. 633 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Jeg gir ikke denne til deg. 634 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Tror du jeg offentliggjorde det for min egen del? For karrieren min? 635 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Herregud. Det handler alltid om jobben. -Nei. Hør her. 636 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Jeg hadde ikke en mor som passet på meg. 637 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Jeg måtte passe på henne. Jeg måtte løfte henne fra gulvet de fleste kvelder. 638 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Jeg måtte være den voksne. Det var jeg som bekymret meg. 639 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Det siste jeg vil, er å være som henne. 640 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 Jeg gjorde det jeg gjorde for deg. For fremtiden din. 641 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 For Mattys og Izzys fremtid. 642 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -For å beskytte dere. -Jeg forstår det. 643 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Jeg tror bare ikke du skjønner det. -Ok. Hjelp meg å forstå. 644 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Du trenger ikke beskytte meg lenger. -Du er barnet mitt. 645 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Jeg skal alltid beskytte deg. -Jeg vet det. 646 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Du sitter fortsatt fast i tankegangen om hvordan du vokste opp. 647 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Du tror vi trenger mer beskyttelse nå som vi har endret oss. 648 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 Og du vet ikke hvordan det føles, så i stedet er du bare redd. 649 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Jeg hater at du representerer dette nå. 650 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Du forteller alle at det er flott, 651 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 men du bare later som. 652 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Du vet det ikke. 653 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Du har den ikke. Du føler den ikke. 654 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Jeg vil vite det. 655 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Jeg vil se verden som du ser den. 656 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Greit. Ikke bli sint. 657 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Men på tirsdag 658 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 tok jeg en løpetur og glemte tida, og det ble mørkt. 659 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 Men i stedet for å skynde meg, gikk jeg bare hjem i bekmørket. 660 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jos, nei. 661 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 Nei, det var fint. Det er poenget. 662 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Nå løper jeg med begge øreproppene i. 663 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Og jeg legger ikke nøklene mine mellom fingrene, for sikkerhets skyld. 664 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Jeg legger ikke planer med venner 665 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 for å sørge for at vi alle kommer trygt hjem fra en fest. 666 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Jeg skjønte ikke engang at jeg levde i konstant frykt. 667 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Det er fortsatt ting vi burde være redde for der ute, 668 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 men jeg føler meg 50 kilo lettere 669 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 og 100 ganger sterkere fordi jeg har denne tingen i meg. 670 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Se for deg hvordan det blir for Izzy. 671 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Hun kommer ikke til å se i bakken når en fyr går forbi. 672 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Og hun kommer aldri til å bekymre seg for hva hun har på seg. 673 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Forestill deg å vokse opp med den slags frihet. 674 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Jeg vil ha den. 675 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Kan du gi den til meg? 676 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Jeg har aldri gjort det før. 677 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -Men jeg har sett det på internett. -Ok. 678 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Du har visst knopper av nøstet som jeg kan vekke. 679 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -Hva om det ikke fungerer? -Det gjør det. 680 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Jeg stoler på deg. 681 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Greit. 682 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Ikke rør deg. 683 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Ikke rør deg. 684 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 Vær så snill, ikke si... 685 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Rører du deg, tilkaller jeg vaktene. 686 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Gi den til meg. 687 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Det er ikke mulig. 688 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Jo, det har jeg hørt, og du må gi den til meg. 689 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Hva om jeg dreper deg? -Jeg bryr meg ikke. Gi den til meg. 690 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Gi den til meg. 691 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Sett dere ned, for faen. 692 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoia. 693 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 NESTE GANG... 694 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Hva i helvete? -Det er drapstrusler. 695 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Aldri plaget meg å være sammen med en mektig, ambisiøs kvinne. 696 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 Men jeg ville ikke dette. 697 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Denne kraften er en mulighet til å nærme seg samfunnet på en ny måte. 698 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Vi glemte å være sterke. 699 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 Dette er en krig for å gjenvinne det som rettmessig er vårt. 700 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -De tar EOU-tester. -Det er ulovlig. 701 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Du og dine ansatte kan avslå testen 702 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 og dra hjem på ulønnet permisjon. 703 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Tekst: Audun Magnus Moss 704 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Kreativ leder Mari Rowland