1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 SEBELUM INI... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Kebakaran, gadis, elektrik terputus... Awak rasa semua itu berhubung kait? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Ibu? -Ia sebuah organ. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 Ia terhasil disebabkan keperluan. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Beritahu dia saya minta maaf. -Dia berikan kepada saya. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Awak suka berdiri di hadapan kamera sebagai seorang adi wira, 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 tapi apabila perlu bantu orang lain berasa lebih baik, awak menghilang. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Jangan rosakkan hal ini, Margot. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Ini bukan satu penipuan. Dunia yang kita tahu mungkin tidak akan sama lagi. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Siapakah awak? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Ibu dapat khabar dari Zoia? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Masih tiada. Tiada apa selama bertahun-tahun. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Saya mahu negara saya bangga. Begitu juga adik saya, Zoia. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Lihatlah apa kamu ada! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Ibu fikir saya tak berkorban apa-apa? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 Fenomena gadis elektrik mengakibatkan huru-hara dalam pasaran ekonomi, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 serta Carpathia tidak terkecuali. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 Presiden Viktor Moskalev tidak bertindak cukup pantas 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 untuk menangani tekanan ekonomi semasa huru-hara ini. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Pergi mati, Moskalev. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 'PENCURI' 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Awak ada tiga temu ramah hari ini. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -Vanity Fair mahu ambil gambar hari ini. -Nasib baik bukan ditembak. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Hati-hati dengan lawak maut dan sindiran. Fokus kehidupan keluarga awak. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Awak ibu seorang anak lelaki dan dua anak gadis. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Saya sedar berapa orang yang keluar dari faraj saya, Helen. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Saya janji saya akan ikut titik perbualan. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Semua orang tahu, bukan? Sayalah datuk bandar. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Awak menjadi wakil perkara ini ketika awak menceritakan hal sebenar. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Margot, boleh sandar ke belakang sedikit dan hala dagu kepada saya? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Jangan senyum. Rehatkan leher. Pandang tepat kepada saya. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Lihat seperti awak mahu bakar muka saya. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Ya, begitulah. Menawan. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Garang. Berkuasa. 35 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 Keadaan elektrik 36 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 ...yang dialami gadis-gadis remaja bukanlah suatu virus atau helah. 37 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Doktor telah menemui kehadiran organ baharu 38 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 di sekitar tulang selangka gadis muda. 39 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Ia muncul semula jadi pada gadis 12 ke 19 tahun dan kuasa itu boleh dipindahkan. 40 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Organ ini nampaknya cuba meniru beberapa impuls elektrik oleh jantung. 41 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Kita tak tahu kenapa ia terbentuk. 42 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Kita tak tahu tahap atau tujuan kuasa itu. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Inilah soalan yang kita akan hadapi bersama dalam masa beberapa bulan. 44 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 'Gadis Elektrik akan ditangani dengan hukuman bunuh' 45 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Di manakah Sofia? 46 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Semua wanita disuruh beredar. 47 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Biar saya cakap. Kami bukan ancaman. 48 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Mereka kata boleh simpan awak. 49 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Sebab saya tak mempunyai kuasa. 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...serta teman, rakan sekerja dan kawan-kawan. 51 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Vadim. -Kami bukanlah musuh. 52 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Ya. 53 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Pandai awak buang air besar. Buang air besar yang bagus, sayangku. 54 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Ya, saya bangga. 55 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...di Arab Saudi... 56 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Saya ada kenalan di sana. 57 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 Mereka takkan biarkan ini berlarutan. 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Temu ramah dipindahkan ke 4.00 petang. 59 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Jadi, kita datang pukul lima. 60 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 Mereka mahu bercakap tentang ekonomi. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Saya cadangkan awak elak itu. -Saya akan cakap apa saya suka. 62 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Kita tak tahu jika bank akan buka minggu depan. 63 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -Orang ramai akan... -Mungkin lebih teruk tanpa saya. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Dah beritahu mereka? Mereka bernasib baik saya ada. 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Orang ramai ketakutan. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Saya beritahu mereka wanita memandu satu idea teruk. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Jika mula mengalah, bila akan berakhir? 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Perdana Menteri. -Awak lewat. 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Temu ramah itu tunjuk awak masih hidup. 70 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Temu ramah itu tunjuk awak masih di sini. 71 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Supaya dapat cakap tentang gadis yang guna elektrik dan... 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 Mereka dah mati, Jeneral. 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Seperti yang kita jangka. 74 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Betul? 75 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Betul. 76 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 Jeneral. 77 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Adakah bahaya akan tiba? 78 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Ya. Saya rasa ada. 79 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Ia mungkin sudah ada berdekatan. 80 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Keluar. 81 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Tolonglah, tidak. 82 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Ke mana mahu bawa kami? 83 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Diamlah. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Diam atau saya bunuh awak. 85 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Tolonglah. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Tolong lepaskan saya. 87 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Berapa umur dia? 88 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Tidak, tolonglah. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Berapa umur dia? -Saya tak tahu. 90 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Adakah awak okey? 91 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Saya dah bayar. Cukup mahal... -Saya dah cakap. 92 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Kami dah tak bawa gadis muda. 93 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Tak boleh gadis muda. Awak mempunyainya! 94 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Tidak! Tolonglah! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Saya tak punyainya. 96 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Gerak. -Saya tak ada. 97 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Gerak. Keluar. 98 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Mereka tak mahu gadis muda? -Saya tak tahu. 99 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Siapa nama awak? 100 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Kimaya. -Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Siapa nama awak? 102 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoia. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoia Donici. 104 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Bila mereka akan... 105 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 Dalam bahasa Inggeris. Supaya mereka tak faham awak. 106 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Awak mahu keluar dari sini? Awak perlu cakap Inggeris. 107 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Ini perkara serius. 108 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Saya tahu, Tatiana. 109 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Saya tahu ia serius. Mereka hanya boleh lindungi seorang saja dan itulah awak. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Hidup saya bernilai kurang daripada gigi awak sekarang. 111 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Mungkin saya patut letak harga di mulut 112 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 supaya ibu tak lupa beritahu sesiapa berapa kosnya. 113 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Ibu dah gila. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Apa rancangan awak? 115 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Israel. 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Saya mahu pergi ke Israel mencari jiran sebelah, Cik Yosan. 117 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Awak tak jumpa dia sejak umur empat tahun. 118 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Ya, tapi sebelum pergi, dia kata saya boleh tinggal dengan dia. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Ia tak begitu menyedihkan. 120 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Ya. Tapi ini bukan Olimpik. 121 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Saya akan bawa pulang sesuatu. Hadiah? 122 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Ya. Tapi bukan hadiah Olimpik. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Ia sangat teruk. 124 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Tak guna. Kata, "Tak guna." 125 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -Tak guna. -Tak guna. 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Tak guna. 127 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Saya akan bawa coklat. -Tidak. 128 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Kasut. -Dari mana hendak beli kasut? 129 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 Dari bilik solekan. 130 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Okey. Kasut. -Kasut teruk. 131 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Kasut teruk. 132 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Ayuh mula. 133 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Bangun. Dada ke depan. 134 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Dagu ke depan. Tangan kuat, panjang. 135 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Kaki yang kuat. Tolak guna jari kaki. 136 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Jangan malukan saya. 137 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Buat sekali lagi. Cepat. 138 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatiana, lihat saya. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Fokus. 140 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Cepat. Ayuh mula. 141 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Jangan bermain-main. 142 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Berhenti. -Saya buat lagi. 143 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Tidak. 144 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Saya tak boleh lihat lagi. 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 Mereka pasti akan ambil awak. Awak menang. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Belum pasti lagi. 147 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Ibu kata wakil kerajaan memerhatikan awak setiap masa ketika percubaan. 148 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Oh, Tuhanku. Itu pun mereka. 149 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 Adakah itu mereka? Oh, Tuhanku. 150 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Buat sekali lagi. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Kenapa? Saya mahu hargai kemahiran awak. 152 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Awak kenal saya siapa? 153 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -Awak wakil kerajaan? -Saya menteri kewangan. 154 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Bukan sukan? -Bukan. 155 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Saya orang kewangan. 156 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Saya mahu tanya awak sesuatu, Tatiana. 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Awak mahu berjanji temu dengan saya? 158 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Sangat bagus. 159 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 A.S. meminta kita untuk menguji ubat baharu. 160 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Presiden mengajak sekumpulan ahli sains untuk datang dan memeriksa gegelung itu. 161 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 Mereka akan ada bersama kita. 162 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Kami sedang mengumpul mereka supaya awak boleh mulakannya. 163 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Sangat baik. 164 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Kita perlu uji wanita yang masih belum mempunyai gegelung, cuma tunas. 165 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Bermakna, gadis yang muda daripada 12 tahun. 166 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Saya mengikuti kerja awak. Terima kasih kerana datang. 167 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Terima kasih banyak sebab luangkan masa, Datuk Bandar Clearly-Lopez. 168 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Saya tahu. Ia terlalu panjang. Panggil saja saya Margot. 169 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 Rakaman awak dari Riyadh, berarak dengan semua wanita itu. 170 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -Suatu kerja yang penting. -Terima kasih, datuk... 171 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Margot. -Margot. 172 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Sejak Saudi, saya telah laporkan pergelutan politik global yang muncul 173 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 berikutan undang-undang EOD. 174 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Suara awak meningkat selaku lawan. 175 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Saya lebih suka anggap diri saya sebagai penyokong autonomi tubuh. 176 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Tapi awak masih belum tampil dan beritahu jika awak ada EOD. 177 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Pengkritik buat spekulasi awak gunakan platform ini untuk bina kerjaya. 178 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Apa jawapan awak? 179 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Sebulan yang lalu, 180 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 awak mempunyai saluran Yoozzer dengan tujuh pelanggan? 181 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Sekarang awak sebutan ramai. 182 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Menonjolkan diri ke hadapan memerlukan pengorbanan, bukan? 183 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Saya tak perlu beritahu ada EOD atau tidak. 184 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Ini tubuh saya dan tiada siapa berhak tahu apa pun tentangnya. 185 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Maafkan bahasa Perancis saya. Ada ataupun tidak. 186 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Saya sentiasa menyokong kebebasan dan pilihan. 187 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 Awak pula? Awak tak ada EOD tapi masih membahayakan diri melaporkan cerita. 188 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Kenapa? 189 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Saya seorang Muslim, warga Nigeria dan seorang lelaki. 190 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Saya tak pernah terfikir tentang bagaimana semua identiti itu bersilang. 191 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Bagaimana jantina saya menunjukkan posisi dan kelebihan dalam dua sfera itu. 192 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Saya tak faham bagaimana jantina wanita boleh menjejaskan keselamatan, 193 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 suara atau ruang yang diberikan untuk wanita dalam kehidupan saya. 194 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 EOD membuka mata saya kepada dunia baharu. 195 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 Dunia yang lebih baik untuk kita semua. 196 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Mungkin mereka dengar cakap seorang lelaki. 197 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Saya setuju. Kami lebih memerlukan lelaki sebagai sekutu. 198 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Lelaki seperti Gabenor Dandon cuba meluluskan undang-undang 199 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 memaksa wanita mendaftarkan EOD sebagai senjata. 200 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 Kononnya untuk "keselamatan orang ramai." Keselamatan siapa? 201 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Ahli politik lelaki tak mempunyai rekod yang bagus 202 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 apabila menyokong keselamatan tubuh wanita. 203 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Masih ada orang menyokong wanita tak patut diberi peluang 204 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 prosedur yang selamat dan steril. 205 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot. 206 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Adakah kita akan kurung semua wanita yang ada EOD dalam penjara getah? 207 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Bila kita akan faham? Kita tak boleh gubal tubuh wanita. 208 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Awak sudah lihat sendiri di Arab Saudi, bukan? 209 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 Benda ini memang sudah berlaku. Ini ialah kemajuan. 210 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Maafkan saya, tapi malangnya masa sudah tamat. 211 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Jadual datuk bandar padat hari ini. 212 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Maaf. -Sudah tentu. Jangan risau. Terima kasih. 213 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Soalan terakhir. -Tak apa. 214 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Ya. 215 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Khabar angin tentang awak mencabar Daniel Dandon untuk kerusi senatnya. 216 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Adakah itu benar? 217 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Ya. Selepas saya sertai Dancing with the Stars. 218 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Maaf jika ia mengecewakan awak. Saya ada banyak kerja di Seattle. Terima kasih. 219 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Awak ambil isu yang emosi dan kontroversi 220 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 serta hurai menggunakan isu lain. 221 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Jika perkara itu betul tentang seseorang, orang itu patut menerimanya. 222 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 Ia berbahaya, bukan setakat politik. Memang sangat berbahaya. 223 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 Pengawal tambahan kita mengawasi 224 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 semua ancaman yang kita dapat sejak awak bersuara. 225 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Belum termasuk Urbandox. 226 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -Apa itu Urbandox? -Siapa. 227 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 Dia pembenci wanita diikuti oleh pekerja lelaki yang merungut. 228 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Nama tak diketahui. Dia guna avatar yang hiper-maskulin. 229 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Teruna dalam bilik bawah tanah. Kenapa kita peduli? 230 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Dia mempunyai sembilan juta pelanggan dan semakin meningkat. 231 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Awak berada dalam sasarannya. 232 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 Peraturan alam yang mudah. Setiap rantai makanan ada puncaknya. 233 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}Dalam rantai makanan Bumi, puncaknya ialah kita. Manusia. 234 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Gangguan boleh berlaku. 235 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Ada ketikanya suatu pencabar akan muncul, cuba mengambil tempat di puncak. 236 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Anda rasa ia akan menjadi satu pertukaran kuasa yang aman? 237 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Tidak, keseluruhan sistem akan dilanda huru-hara. 238 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Ia satu bencana, bukan hanya untuk lelaki. Semua orang. 239 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Kita tak boleh biar penyokong radikal wanita paksa kita untuk menyerah. 240 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 Apa benda itu? Adakah itu Urbandick? 241 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Urbandox. -Ya, dia bercakap buruk tentang ibu kamu. 242 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Sebenarnya tidak. Dia cuma kurang bersetuju dengan cara ibu. 243 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 Itu salah? Ini masih negara bebas. 244 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Sudah tentu ini negara bebas, tapi Matty, lihatlah itu. 245 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Dia guna penapis. Kamu tak tahu rupa dia. Dia sembunyikan muka. 246 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Orang yang pertahankan kata dan idea seperti ibu kamu tak perlu bersembunyi. 247 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Senanglah jika pandangan itu digemari. 248 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Orang seperti Urbandox yang meluaskan sempadan 249 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 perlu lindungi diri mereka. 250 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Kita perlu lindungi diri sekarang. 251 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -Sebab apa yang berlaku kepada Jos? -Bukan semuanya tentang Jos, okey? 252 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 Segalanya. Semuanya tak lagi normal. 253 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Gadis di sekolah jahat. Mereka renjat jika dengar perkara yang mereka tak suka. 254 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Jangan begitu. Mereka buat begini sebab mereka suka awak. 255 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Okey. Maafkan ayah. 256 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Ayah tahu kamu lalui perkara ini dan ia sukar, 257 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 tapi mereka juga sedang ketakutan 258 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 sebab tiada penjelasan tentang apa berlaku pada tubuh mereka. 259 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 Kita akan capai normal baharu dan semakin reda, 260 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 tapi boleh tak cuba jangan buat mereka marah? 261 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Saya layak begini? -Sudah tentu tidak. 262 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Mereka boleh cederakan kita sebab marah kepada dunia? 263 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Itu tak adil. Mengarut. 264 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Ayah tahu. Kamu memang boleh marah. 265 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Boleh tak kamu berhenti tengok benda mengarut ini? 266 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...kita untuk menyerah. 267 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Sistem perlu dilindungi. 268 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Sebagai lelaki, perlindungan ialah tugas utama kita. 269 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Kita perlu tunjuk mereka pihak yang berkuasa. 270 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 TIADA ISYARAT 271 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 Adakah skrin awak tak bergerak? Kita sedang alami masalah teknikal. 272 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Bila ia akan bermula? Apa yang berlaku? 273 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Saya tak tahu. Tanya Jeneral. 274 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -Jeneral, bila akan mula? -Tak lama lagi. 275 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Sayangku. 276 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Jeneral, ini laporan tentang program kajian penanggalan gegelung awak. 277 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 Berdasarkan biopsi, jelas sekali saiz organ tersebut 278 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 berbeza untuk setiap individu. 279 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Seperti yang dilihat, gentian saraf dalam keadaan baik, 280 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 tunas asal gegelung itu akan terbentuk di tulang selangka. 281 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Lembar otot yang seperti tali ini 282 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 melingkungi elektrolit yang mencipta caj elektrik. 283 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Gegelung itu perlu jumlah darah yang banyak untuk berfungsi. 284 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Sejak penanggalan, wanita itu telah mati. Ini kematian ketiga minggu ini. 285 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Hodoh. 286 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Ia beritahu tiada gadis terselamat selepas penanggalan. 287 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Oh, Tuhanku. Tak perlu tahu dari mana, bukan? 288 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Sukarelawan dari Carpathia. -Sukarelawan? 289 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 Di ibu negara perdagangan manusia di Eropah Timur? Anna, tolonglah. 290 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Sebab itu saya tandatangan NDA. 291 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Kita tak bersalah. Kita tak biayai apa-apa pun. 292 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Kita dapat kajian itu selepas ia dijalankan. 293 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Itu patut buat saya rasa lebih baik? 294 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Sebab itu saya mahu awak terlibat. 295 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Tak mahu begitu. Saya mahu orang yang ada kesedaran. 296 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Rob, saya ditugaskan untuk membuat projek yang sensitif. 297 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Benar-benar sulit. 298 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Saya kagum dengan kerja awak dalam penstabil mood dan antidepresan. 299 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Terima kasih, tapi ubat yang diuji, sedatif, 300 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 antagonis penerima CXCR4, penghalang hormon... 301 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Kenapa guna penghalang hormon? 302 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 Perkembangan organ terangkai ke satu set tunas yang mula tumbuh 303 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 menjadi gegelung lengkap dengan tenaga tahap estrogen yang tinggi. 304 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Atau dalam kes pemindahan, tenaga impuls elektrik yang tinggi. 305 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Awak cadangkan untuk cipta penahan yang dibiayai oleh persekutuan? 306 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Ya. -Anna... 307 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 Gegelung itu organ penting, terangkai secara sistemik dengan badan. 308 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Maut jika ditanggalkan. 309 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Awak rasa idea terbaik ialah pengasian kimia? 310 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Banyak gadis dan wanita dilaporkan panik dan tertekan sebab gegelung itu. 311 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Ada permintaan untuk ubat yang akan menyekat pertumbuhan organ itu. 312 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Apa perasaan gadis itu? 313 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -Gadis yang buat kapal terbang terhempas? -Jangan begitu. 314 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Tak semua orang lihat ia sebagai anugerah. 315 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Tanpa penahan perubatan yang selamat, 316 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 mungkin mereka akan lakukannya sendiri. 317 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Itukah yang awak mahu? 318 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 Generasi wanita mati disebabkan tindakan mencacatkan diri sendiri? 319 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Gadis-gadis berhak ada pilihan. 320 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Bantu kami beri kepada mereka. 321 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Jika awak mahu bincang bayaran, 322 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 saya janji, bonus patennya amat berbaloi. 323 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Oh, Tuhanku. Adakah ia menjadi? -Lihat? Saya tahu awak boleh. 324 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Alamak. 325 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Kuasa orang lain okey setiap masa dan kuasa saya rosak. 326 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Saya orang pelik. 327 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Ya, awaklah orang pelik paling cantik saya pernah lihat. 328 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Diamlah. 329 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Hei, Jos. 330 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Jos? 331 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Ya? -Boleh kamu keluar sebentar? 332 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Hei, Ryan.` 333 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Hai, En. Lopez. 334 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Ya? 335 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Kamu dan Ryan, adakah kamu berdua... 336 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Kami sedang belajar. 337 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Okey, saya terbakar sekeping kertas. 338 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Jika kamu mahu cakap dengan seseorang, boleh jumpa ayah, okey? 339 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Ayah tak tahu apa kamu sedang lalui atau apa berlaku pada tubuh kamu... 340 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Saya tahu. 341 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Jika kamu mahu tutup pintu ketika ayah tiada... 342 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 Ia perkara normal dan semula jadi untuk remaja seperti kamu untuk... 343 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 Ayah cuma... 344 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Ayah cuma mahu kamu selamat. 345 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Okey. Ya. Kami tak buat seks. 346 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Ayah seorang doktor, Jos. Bukan ayah biasa. Tanya ayah apa saja. 347 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Ayah, saya janji. Saya okey. 348 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Banyak lagi perkara lain yang berlaku kepada tubuh saya. 349 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Tak perlu risau tentang saya. -Baguslah. 350 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Hari saya begitu teruk. -Saya simpati dengan awak, sayang. 351 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Banyak temu ramah, saya terlupa makan. 352 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Sekarang perlu pergi ke acara bodoh Dandon, 353 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 tiada makanan sebenar di sana. 354 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen cakap semua orang gila akan mula muncul. 355 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Orang buat topeng muka saya sekarang. 356 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Tiada siapa suruh ibu buat sidang akhbar itu. 357 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Jika tak mahu, jangan buat. -Bukan apa ibu mahu. 358 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Ibu ada tanggungjawab. Jadikan dunia ini lebih baik. 359 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Keluarga ibu tinggal di sini. 360 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Mungkin ibu tak perlu jadi wakil sesuatu yang ibu tak alami. 361 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Tak perlu jika wanita yang ada kuasa rasa selamat untuk tampil ke depan. 362 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -Mereka tiada platform seperti ibu. -Apa saja. 363 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Saya mahu sambung belajar. -Biar pintu terbuka. 364 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -Ada Ryan. -Dia benci saya. 365 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -Tidak, dia tak benci. -Ya. 366 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Awak dapat mesej saya? 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Tidak. Saya belum dengarnya lagi. Maaf. Nah. 368 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Margot, saya mahu cakap tentang sesuatu. 369 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Boleh cakap kemudian? Saya sangat penat dan sudah terlambat... 370 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 Adakah orang tahu jika sembur pewangi? 371 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Saya serius. Mahu beritahu hari saya. 372 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Okey. Adakah ini nampak menyokong dan tak terlalu mengugut? 373 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Awak sentiasa nampak hebat. 374 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Margot, kami dapat kajian dari Carpathia. 375 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Sangat sulit. Perkara teruk yang tak beretika. 376 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 Kajian gegelung? Saya terima maklum balas. 377 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Tunggu dulu. Awak dah tahu? 378 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -Kenapa awak tak terkejut? -Ia memang teruk. 379 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Saya benci kerajaan kita membelinya, tapi negara lain juga sama. 380 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Pembunuh itu pasti akan buat begitu. 381 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Saya sangka awak mahu melindungi hak tubuh gadis dan segalanya. 382 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 Memang pun, Rob. Gadis-gadis malang itu. 383 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Jika kajian itu digunakan untuk bantu yang lain, 384 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 kematian mereka akan bermakna, bukan? 385 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Mereka mahu saya cipta ubat. 386 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 Ubat yang mereka boleh guna untuk mengasi gadis-gadis ini. 387 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Mungkin mereka akan letak dalam saluran air atau cara lain. 388 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Itu malapetaka dahsyat. Siapa mereka? 389 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Orang seperti Dandon, kerajaan. 390 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -Itu orangnya. -Saya juga kerajaan. 391 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Saya takkan biar itu berlaku, selagi saya masih ada jawatan. 392 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 Cara untuk kekalkan jawatan ialah tak bergaduh dengan orang seperti Dandon. 393 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Tolonglah bersiap dengan cepat. -Saya tak mahu pergi ke acara ini. 394 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Saya juga sama, 395 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 tapi Dandon mahu saya jelaskan sokongan EOD untuk dana mengarutnya. 396 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Saya perlu pastikan dia selesa untuk elak dia buat perkara gila. 397 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -Jika dia mahu ke senat. -Saya bukan seperti awak. 398 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Saya tak boleh bersama Dandon dan rakan-rakannya 399 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 serta senyum dan berpura-pura dunia tak mempunyai masalah. 400 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Saya perlu awak. Perlu sokongan awak. 401 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Saya tak boleh buat sendiri, tolonglah bersiap memakai sut. 402 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 Declan Blease menelefon telefon bimbit... 403 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Roberto Lopez. 404 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Dec, adik dari ibu berlainan. Apa khabar? 405 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 Wolfman itu sendiri. 406 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -Kali terakhir semasa perjumpaan semula. -Terlalu lama. 407 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Masih suka wiski murah? -Tak begitu murah sekarang. 408 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Apa yang berlaku antara awak dan wanita yang kita jumpa di Bogotá? 409 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Awak tahu perkara yang berlaku. Dia keluar di muka depan surat khabar. 410 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 Sebab itu awak tiba-tiba telefon? 411 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Surat khabar kata tentang isteri awak? 412 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Tidak. Bukan tentang Margot. 413 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Saya mungkin ada sesuatu yang besar. 414 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Okey. Saya sedang dengar. 415 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Saya ada terima beberapa dokumen. 416 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Beberapa kajian gegelung, dan ia sangat kejam. 417 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 The Times sudah terbitkan gambar organ itu. 418 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Tidak, saya tahu. Tapi masih ada banyak lagi. 419 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Dec, gadis-gadis dibunuh. 420 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Sekarang mereka mahu cipta ubat yang menahan EOD, 421 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 tanda arasnya ialah sesuatu yang berskala besar. 422 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Tanpa warna, bau, rasa dan dengan keterlarutan yang tinggi. 423 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Seperti sesuatu yang boleh dijatuhkan secara tak sengaja dalam saluran air. 424 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Tepat sekali. 425 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Awak pun tahu. Saya sedang hantar dokumen itu kepada awak. 426 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Awak tak boleh libatkan saya, okey? 427 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Sudah tentu tidak. Apa sumber yang saya patut letak? 428 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Saya tak tahu. Apa yang awak biasa buat? Kod nama atau... 429 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Seperti perisik yang hebat menggunakan warna dan binatang? 430 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Seperti Pekak Hitam atau Helang Zamrud. 431 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Aduhai. Filem perisik apa yang awak selalu tonton? 432 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, kenapa lama sangat? Kereta sedang menunggu. 433 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Saya akan masuk. Dec, saya perlu pergi. Saya sedang hantar dokumen itu sekarang. 434 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Okey. Bagus. 435 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}Penemuan_kajian_gegelung.pdf 436 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Saya hanya peneman malam ini. 437 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Berdiri di sini, kelihatan segak. 438 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Berdiam diri. 439 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Lihat dia di sana? Itu isteri saya. 440 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Dia orang yang penting. 441 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Satu gelas lagi. 442 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Bagus. 443 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Gembira berjumpa awak. 444 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Saya hargai kedatangan awak malam ini, walaupun jadual awak padat. 445 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Apa saja untuk awak, Daniel. 446 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Saya pasti tiada kaitan untuk bina semula imej awak. 447 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Imej saya? 448 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 Ketua parti bimbang tentang tindakan awak secara bersendirian 449 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 selepas sidang akhbar kejutan itu. 450 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Saya lebih bimbang pengundi berbanding satu peratus. 451 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Awak ada tugas untuk mewakili semua orang, bukan hanya yang mempunyai "faraj." 452 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Kenapa "faraj" perlu dipetik begitu? 453 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 Saya lebih terkejut awak mahu saya ada di sini. 454 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 Parti mahu awak di sini. Jangan begitu. Awak terkenal sekarang. 455 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Bagaimana rencana Vanity Fair? 456 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Hebat. Ya. Jangan risau. Saya tak sebut tentang awak. 457 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Saya dengar kemasyhuran lima minit telah buat awak lupa diri. 458 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 Mungkin awak mahu bertanding dalam senat? 459 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 Dalam dunia baharu ini, segalanya mungkin. 460 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Awak juga ada, bukan? EOD. 461 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Jika kempen saya rosak, saya hancurkan kerjaya awak. 462 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, kenalkan ini Margot Clearly-Lopez, wakil pergerakan itu. 463 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Ini Gina. Peminat besar. -Saya hargainya. 464 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Gembira berjumpa awak. Apa yang awak buat itu sangat berani. 465 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Daniel sangat bangga. -Itulah Daniel kita. 466 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 Sekutu yang hebat untuk wanita. 467 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Sedikit kaviar, tuan-tuan dan puan-puan. 468 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Bagus. Saya ambillah jika begitu. 469 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Oh, Tuhan. Memang bagus. Kalian tahu bila kaviar rasa paling sedap? 470 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Tak tahu. -Jangan risau. Saya hanya sedikit mabuk. 471 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 Sebenarnya, tiga hari sebelum ikan sturgeon itu bersedia untuk 472 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 bertelur. 473 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Tahu bila ia dikutip? Saya akan beritahu. 474 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 Mereka tunggu untuk dia menjadi besar dan berisi. 475 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 Mereka akan hentak kepalanya, potong keluar ovari. 476 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -Awak sangat kelakar. Pandai bergurau. -Ini sangat teruk. 477 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 Mereka potong ovarinya. Semua sekali. 478 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Kemudian mereka cabut keluar telur bayi kecil 479 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 serta picitnya seperti jerawat... 480 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -Ke atas roti awak. -Tolong pegang? 481 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Apa saja boleh. -Terima kasih. 482 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Dokumen bocor dedah penyeksaan kerajaan terhadap wanita." 483 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Oh, Tuhanku. -"Anatomi gegelung." 484 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Tunggu. Ini tak mungkin berlaku. -Awak nampak ini? 485 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Mereka seksa wanita? Melakukan eksperimen? 486 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 Itu kajian negara luar. Tak mungkin kita buat begini. 487 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -Tapi kita belinya. -Semua orang belinya. 488 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 Penulis tulis sumbernya sebagai "Minnow Merah." 489 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Minnow Merah." Bunyi agak kewanitaan. 490 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Saya akan ambil semula. 491 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -Apakah itu minnow? -Sejenis ikan. Ikan yang kecil. 492 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Saya perlu buat panggilan. Maafkan kami. -Baiklah. 493 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Awak sedar apa yang awak telah buat? Awak dedahkan maklumat sulit. 494 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Oh, Tuhan. 495 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Awak boleh hilang kerja jika ada orang tahu. 496 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Boleh rosakkan seluruh kerjaya awak. 497 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Oh, Tuhanku. Awak terlalu dramatik. -Oh, Tuhanku. 498 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declen kawan saya dari kolej dan dia takkan dedahkan saya. 499 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Blease si Penyogok? Dia sanggup jual ibu untuk dapat cerita. 500 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Tidak. Dia bukan masalahnya. 501 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Awak tahu apa masalahnya? Awak. Awak tak pernah tanya tentang hari saya. 502 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Ya. Cubalah. Tanya saya. 503 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -Apa? -Lihat? Itu pun awak tak boleh buat. 504 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -Ini mengarut. Oh, Tuhanku. -Oh, Tuhanku. 505 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Dah bertahun awak tak tanya saya. Awak tahu, bukan? 506 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Saya selalu bertanya tentang hari awak. 507 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Setiap kali tanya, awak keluh, tak endah atau ia teruk. 508 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Masih boleh tanya saya. 509 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Awak masih boleh akui saya lalui hari itu dan buat perkara. 510 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Ada wanita di tempat kerja yang fikir saya kelakar. 511 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Dia goda saya setiap masa. -Jesus. Saya serius. 512 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -Awak bahayakan kerjaya saya juga. -Itupun dia. 513 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 Itulah sebenarnya kerisauan awak, kerjaya politik awak. 514 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Ya, Tuhan. Saya dah tak tahu awak siapa sekarang. 515 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Perlahankan suara awak. 516 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -Apa? -Mari pergi tidur. 517 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Ayuh pergi. -Tidak. 518 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Rob. -Saya tak mahu ikut awak. 519 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Tak mahu. Saya mahu pergi berenang. 520 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Oh, Tuhanku. Rob. 521 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Rob, ia sangat sejuk. Oh, Tuhanku. 522 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Jiran-jiran akan terbangun. -Sayalah yang bangunkan jiran-jiran. 523 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Siapakah Margot yang terkenal ini 524 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 yang tak mahu tampil untuk berkongsi maklumat 525 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 serta hentikan ubat ini? 526 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Dia tak mahu tanya tentang hari suaminya. 527 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Dia tak pernah ada untuk anak-anaknya. 528 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Saya tiada masa untuk anak-anak? 529 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Saya cuba sampai di rumah cepat untuk bacakan cerita kepada Izzy 530 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 serta semak kerja sekolah Matty. 531 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Awak buat begitu secara automatik, Margot. Awak tak beri perhatian. 532 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Awak boleh tahu Matty mendengar Urbandox. 533 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Awak tahukah dia mula membenci apa yang awak perjuangkan? 534 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Okey. Ayuh masuk. -Tidak. 535 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Masuk ke dalam, Rob. 536 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Awak fikir Jos tak apa-apa sebab dia kata begitu? 537 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Sayang, dia sedang bergelut. Dia tak dapat kawal tubuhnya. 538 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 Awak pula menyebarkan EOD seperti ia memberikan kuasa 100 peratus, 539 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 seperti ia akan mengubah dunia. 540 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 Ya. Perubahan memang bagus, Margot. Tapi awak tahu tak? 541 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Perubahan juga sangat teruk. Okey? 542 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Saya beri amaran, sayang. 543 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Jika awak tak beri perhatian, awak akan ketinggalan. 544 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Maafkan saya. 545 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Masuk ke dalam. -Kami tinggalkan awak. 546 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Saya akan tinggalkan awak. Saya mahu berenang. 547 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Oh, Tuhanku. 548 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Adakah kalian bergaduh? 549 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -Tidak. Kembali ke katil. Semuanya okey. -Saya berenang. 550 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Semuanya okey. Pergi. -Seperti minnow merah. 551 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Apa yang ayah buat dalam air? -Kembali ke katil. Semuanya okey. 552 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Rob, keluarlah. -Saya bebas! 553 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Adakah ayah mabuk? 554 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Ya, nampaknya begitu. 555 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Keluarga ini memang gila. 556 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Tak apa. 557 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Saya bebas! 558 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 Peristiwa yang tak pernah berlaku mencabar negara kita... 559 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Rantai tangan saya longgar. Boleh tolong ketatkan? 560 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru. 561 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Maaf. Dia akan bantu awak. 562 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Pergi sekarang. 563 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Masih fikir tentang televisyen di bilik air saya? 564 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Saya takkan biar perkahwinan ganggu latihan saya. 565 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Saya masih mahu buat ini. 566 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Awak tak perlu berlatih lagi. 567 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Dia cuma bekerja dengan kerajaan. 568 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Saya masih perlu berlatih. Tak boleh lulus mudah. 569 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Saya perlu berusaha ke Olimpik. -Tiada lagi latihan untuk awak. 570 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Daria akan ke Olimpik. -Dia tak bagus. 571 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -Tidak. Begini, Tatiana. -Tidak. 572 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Awak tak boleh hantar Daria atau Elena yang berkaki konkrit. 573 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Apa yang awak akan buat? 574 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Menteri Moskalev tak mahu isterinya terganggu. Sudah tamat. 575 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Saya mahu ke Olimpik. 576 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Dapat wang dan hantar kepada ibu. 577 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Apabila kamu sudah terlalu tua untuk berguling? 578 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Dia terlalu tua. Bagaimana jika dia mahu buat seks dengan saya? 579 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Sudah tentu kamu akan buat seks dengan dia. 580 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 Kamu takkan kesejukan dan dapat makanan yang cukup jika buat begitu. 581 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Jangan paksa saya, ibu. Tolonglah. 582 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Ibu perlu tolong saya. 583 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Ibu dah kerja seluruh hidup untuk kamu, Tatiana Donici. 584 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Ibu berharap dapat peluang begini. 585 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Saya berharap tak lahir. 586 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Ibu juga. 587 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Tatiana, tolonglah. -Tak mahu pandang awak. 588 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Tolonglah. -Lebih baik awak larikan diri. 589 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Lari sejauh boleh. -Tolonglah, Tatiana. 590 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Tatiana, bawa saya bersama. -Saya benci awak. 591 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Kenapa awak cakap begitu? 592 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Tiada selamat tinggal? 593 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Tiada. 594 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Kuasa itu memang wujud. 595 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Saya nampak di berita ketika mereka bawa saya ke bilik air. 596 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Sesuatu sedang berlaku di Arab Saudi. Kebangkitan wanita. 597 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -Kenapa ia tak berlaku kepada kita? -Lebih banyak dalam wanita muda. 598 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Mungkin sebab itu mereka tak ambil wanita muda. 599 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Bagus. Ketika mereka bawa saya ke sini, saya masih muda. 600 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Tapi tiada perkara sebegini. 601 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Sekarang saya terlalu tua? Apa benda mengarut ini? 602 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 Mereka patut harap saya tiada kuasa. 603 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 Benda pertama saya akan buat ialah bakar zakar mereka. 604 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Terbakar, orang tak guna. 605 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Tiada bantuan datang untuk kita. Tiada kuasa untuk kita. 606 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 Gadis pekak yang bawa snek untuk kita. Saya rasa dia ada kuasa itu. 607 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Apa yang awak bawa itu? 608 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Tak perlu risau tentang dia. Dia tak berapa siuman. 609 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Pergi sekarang. Seterusnya giliran awak. 610 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Ibu okey? 611 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -Ayah okey? -Ya. Kami okey. 612 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Sejujurnya ibu lebih mabuk daripada biasa. 613 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Okey. 614 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Ibu cuma mahu kamu maafkan ibu jika ibu lupa bertanya tentang hari kamu. 615 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Ibu sangat sayang kamu dan cuba buat yang terbaik. 616 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Ibu luah perasaan ketika mabuk. -Ibu maksudkannya. Ibu sayang kamu. 617 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Ibu cuma... 618 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Oh, Tuhan. Ibu sangat letih. Ibu tak mahu sentiasa perlu buat keputusan. 619 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Ibu rasa gagal dalam segalanya. 620 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Seperti tak cukup tangan menguruskan perkara. 621 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Kamu ada ganja? -Apa? 622 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Ibu tahu kamu dan Cat hisap ganja. Kamu bukan dalam masalah. 623 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat ialah pengaruh buruk untuk kamu. Ibu tak setuju kamu hisap ganja. 624 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Kamu faham? -Okey. 625 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Kamu mahu duduk di luar? 626 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Ya. 627 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Ibu terlupa pemetik api. -Mungkin saya boleh... 628 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Mungkin cuma... 629 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Itu sangat hebat. Bagus, sayang. 630 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Terima kasih. 631 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Saya tak tahu ibu pernah hisap ganja. -Ibu juga pernah muda dulu. 632 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Ibu tak beri kepada kamu. 633 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Kamu rasa ibu dedahkan kepada orang ramai untuk diri ibu? Kerjaya ibu? 634 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Semuanya tentang kerja ibu. -Bukan begitu. Dengar. 635 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Ibu tak ada emak yang menjaga ibu. 636 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Ibulah yang terpaksa menjaga dia. Ibu angkat dia dari lantai setiap malam. 637 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Ibu terpaksa jadi orang dewasa. Ibu yang perlu risau. 638 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Perkara terakhir ibu mahu ialah jadi seperti dia. 639 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 Ibu buat apa yang patut untuk kamu. Masa depan kamu. 640 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 Untuk masa depan Matty dan Izzy. 641 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -Untuk melindungi kamu. -Saya faham. 642 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Saya cuma rasa ibu tak faham. -Okey. Bantu ibu untuk faham. 643 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Ibu tak perlu lindungi saya lagi. -Sayang, kamu anak ibu. 644 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Ibu akan sentiasa lindungi kamu. -Saya tahu. 645 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Ibu masih terperangkap dalam pemikiran cara ibu membesar. 646 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Ibu rasa kami perlukan lebih perlindungan sebab kami telah berubah. 647 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 Ibu tak tahu perasaan itu, sebaliknya ibu berasa takut. 648 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Saya benci ibu menjadi wakil perkara ini. 649 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Ibu beritahu semua orang ia sangat bagus, 650 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 tapi ibu cuma berpura-pura. 651 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Ibu tak benar-benar tahu. 652 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Ibu tak ada kuasa itu. Ibu tak rasanya. 653 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Ibu mahu tahu. 654 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Ibu mahu lihat dunia dari pandangan kamu. 655 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Okey. Jangan marah. 656 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Tapi pada hari Selasa, 657 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 saya pergi berlari dan terleka sehingga hari sudah gelap. 658 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 Saya tak bergegas pulang, sebaliknya berjalan dalam kegelapan. 659 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jos, jangan. 660 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 Tidak, ia sangat bagus. Itu maksud saya. 661 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Saya berlari memakai kedua-dua fon telinga. 662 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Saya tak lagi letak kunci di antara jari, sebagai langkah berjaga-jaga. 663 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Saya tak merancang dengan kawan-kawan 664 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 untuk pastikan kami pulang dengan selamat dari parti. 665 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Saya tak sedar saya hidup setiap masa dalam ketakutan. 666 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Masih ada perkara yang kita perlu takut di luar sana, 667 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 tapi saya cuma rasa 45 kilogram lebih ringan, 668 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 serta 100 kali lebih kuat dengan adanya kuasa ini. 669 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Boleh tak ibu bayangkan perasaan Izzy nanti? 670 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Dia tak perlu tunduk ke tanah apabila lelaki melintas di depannya. 671 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Dia tak perlu risau tentang pemakaiannya. 672 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Bayangkan membesar dengan kebebasan begitu? 673 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Ibu mahukannya. 674 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Boleh berikan kepada ibu? 675 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Saya tak pernah buat begitu. 676 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -Saya pernah lihat di Internet. -Okey. 677 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Ibu ada tunas gegelung yang saya boleh bangunkan. 678 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -Bagaimana jika ia tak menjadi? -Ia akan jadi. 679 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Ibu percaya kamu. 680 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Okey. 681 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Jangan bergerak. 682 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 Tolong jangan beritahu... 683 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Jangan bergerak atau pengawal datang. 684 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Berikan kepada saya. 685 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Itu mustahil. 686 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Saya tahu dan mahu awak berikan kepada saya. 687 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Saya boleh bunuh awak. -Saya tak kisah. Berikan kepada saya. 688 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Berikan kepada saya. 689 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Duduk sekarang. 690 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoia. 691 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 SETERUSNYA... 692 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Apa semua ini? -Ini semua ancaman bunuh. 693 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Tiada masalah bersama wanita bercita-cita dan berkuasa. 694 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 Tapi saya tak minta ini. 695 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Kuasa ini ialah peluang untuk mendekati masyarakat dengan cara baharu. 696 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Kita lupa cara jadi kuat. 697 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 Ini ialah perang. Perang menuntut hak kita semula. 698 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -Mereka nak mengesan EOD. -Itu haram. 699 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Awak dan kakitangan boleh menolak ujian. 700 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 Serta cuti tadbir tanpa bayar. 701 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Terjemahan sari kata oleh Tacha 702 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Penyelia Kreatif Bima Gasendo