1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 "지난 이야기" 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 불, 소녀, 정전 연관이 있다고 봐? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 - 엄마? - 이건 장기야 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 필요해서 스스로 만들었단 거네요? 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 - 미안해요 - 그 애한테 옮았나 봐요 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 카메라 앞에서 영웅 노릇 하는 건 좋아하면서 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 시민들이 걱정하고 외로울 땐 겁쟁이처럼 내빼네요 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 내 앞길 망치지 마요, 마고 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 이건 사기극이 아닙니다 세상이 달라질지도 모릅니다 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 누구세요? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 조이아 소식은? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 몇 년이 지났는데 아직도 깜깜무소식이야 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 조국의 자랑이자 자랑스러운 언니가 되고 싶어요 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 네가 가진 걸 봐! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 내가 공짜로 얻은 줄 알아? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 불꽃 소녀 현상이 경제에 큰 혼란을 주었으며 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 카르파티아도 예외는 아닙니다 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 빅토르 모스칼레브 대통령은 이 혼란이 초래한 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 경제 위기에 발 빠르게 대응하지 못하고 있습니다 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 모스칼레브 이 개자식아! 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 "도둑놈" 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 오늘 인터뷰가 세 개 있고 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 - '배니티 페어'가 사진 찍재 - 영정 사진 아닌 게 어디야 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 인터뷰 때 빈정거리지 말고 네 가족 얘기만 해 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 넌 아들과 두 딸의 엄마야 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 내 배에서 몇 명 나왔는지 나도 알거든? 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 쓸데없는 소리 안 할게 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 바빠 죽겠는데 인터뷰라니 나 시장이라고 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 네가 나선 순간부터 넌 이 일의 얼굴이 됐어 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 좀 더 뒤로 기대고 턱을 앞으로 밀어 볼래요? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 웃지 마요 목에 긴장 풀고 날 봐요 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 날 죽일 듯이 노려봐요 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 그렇죠, 아름다워요 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 맹렬하고 강렬해요 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 "파워" 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 여성 청소년에게 나타난 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 전기 현상은 바이러스나 사기극이 아닙니다 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 의사들은 젊은 여성의 쇄골에서 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 새로운 장기를 발견했습니다 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}12세부터 19세 여성에게 나타나며 전이가 가능합니다 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}이 새로운 장기는 심장의 전기 자극을 모방합니다 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 아직 원인을 밝히지 못했고 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 그 힘의 정도나 쓰임새도 모릅니다 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 앞으로 몇 달 동안 우리가 함께 풀어야 할 숙제죠 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 "'불꽃 소녀'는 사형에 처한다" 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 소피아는 어디 갔어요? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 여자는 전부 해고당했어 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 이 말을 꼭 하고 싶네요 저희는 위협이 아닙니다 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 넌 있어도 된대 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 그건 제게 힘이 없어서죠 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 여러분의 파트너 동료 그리고 친구입니다 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 - 바딤요 - 우린 적이 아닙니다 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 옳지, 잘했어 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 똥 잘 쌌어, 내 새끼 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 너무 자랑스러워 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 중동 전역에서... 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 사우디 소식통에 따르면 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 저 사태를 방관하지 않을 거라더군 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 인터뷰가 4시로 변경됐습니다 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 그럼 5시에 가야겠군 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 경제에 대해 질문할 텐데 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 - 무조건 회피하세요 - 내가 알아서 해 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 다음 주에 은행이 영업할지 아직 미지수입니다 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 - 그럼 시민들은... - 나니까 이 정도인 거야 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 가서 그렇게 전해 복에 겨운 줄도 모르고 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 시민들이 두려워하고 있습니다 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 내가 여자한테 면허 주지 말라고 했는데 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 하나를 주면 열을 달래 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 - 총리님 오셨어요? - 늦었네 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 대통령님이 아직 계신단 걸 보여 줄 인터뷰입니다 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 국가를 버리지 않았단 걸 보여 줘야죠 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 전기를 사용한 6명의 여자애를 언급하시면서... 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 그 여자애들 다 죽었어요, 장군 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 내가 뭐랬어? 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 안 그래? 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 맞아 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 장군님 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 태풍이 오고 있나요? 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 네, 그런 것 같네요 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 생각보다 빨리요 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 나와 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 이러지 마요 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 어디로 데려가는 거예요? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 닥쳐 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 말 안 들으면 죽일 거야 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 제발요 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 제발 놔주세요 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 몇 살이야? 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 안 돼요, 제발요! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 - 몇 살이야? - 몰라 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 괜찮아? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 - 비싸게 데려왔어 - 내가 뭐랬어? 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 어린 여자는 그만 데려오라고 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 어린애는 안 돼 너도 있지? 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 안 돼요, 제발 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 저한테 없어요 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 - 나와 - 없다고요! 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 밖으로 나와 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 - 왜 어린애를 안 받지? - 글쎄 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 너 이름이 뭐야? 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 - 키미아 - 키미아? 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 넌 이름이 뭔데? 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 조이아 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 조이아 도니치 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 그럼 언제... 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 조이아, 엄마 아빠 못 알아듣게 영어로 말해 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 여기서 벗어나고 싶어? 그럼 영어로 말해 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 농담 아니야 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 나도 알아, 언니 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 우리 집 형편에 선택받은 언니만 지원받을 수 있는 거 알아 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 내 인생은 언니 치아 교정만도 못해 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 내 입에 가격표라도 달까? 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 이게 얼마짜린지 엄마 대신 동네방네 소문내게 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 엄마 미쳤어 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 네 계획은 뭐야? 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 이스라엘 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 옆집에 살았던 조산 아주머니 찾으러 갈 거야 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 네 살 이후로 본 적 없잖아? 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 응, 근데 떠나실 때 원하면 같이 살아도 된댔어 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 이스라엘로 가는 건 나쁘지 않네 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 맞아, 그래도 올림픽에 비교할 건 못 되지 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 내가 선물 가지고 올게 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 응, 근데 올림픽 기념품 말고 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 그건 쓰레기야 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 영어로 '쓰레기'라고 해 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 - '쓔레기'야 - '쓰레기' 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 쓰레기 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 - 초콜릿 사 올게 - 싫어 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 - 신발 - 신발을 어디서 구해? 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 탈의실에서 훔쳐 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 - 그래, 신발 가져올게 - 쓰레기 신발 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 쓰레기 신발 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 출발! 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 일어나, 가슴 펴 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 고개 들고 팔에 힘주며 쭉 뻗어 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 다리에도 힘주고 발가락으로 몸을 밀어 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 실망시키지 마 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 다시 해, 얼른 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 타티아나, 날 봐 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 집중해 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 어서, 출발! 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 그만 돌아다녀 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 - 그만해 - 다시 할게요 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 아니 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 더는 못 봐 주겠어 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 저번에 우승했는데 당연히 넌 올림픽 가겠지 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 당연한 건 없어 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 엄마 말로는 정부 사람이 저번 대회 때 널 눈여겨봤대 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 이런, 저 사람들이야! 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 진짜로? 세상에 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 다시 해 봐 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 왜 그래? 네 기술이 보고 싶어서 그래 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 내가 누군지 아니? 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 - 정부에서 왔어요? - 난 재무부 장관이야 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 - 체육부가 아니라요? - 아니야 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 난 돈을 만져 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 타티아나, 물어볼 게 있어 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 나랑 데이트할래? 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 아주 좋아 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 정말 좋아 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 미국에서 신약 실험을 해 달라네 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 대통령님께서 연구진을 불러 타래 조사를 지시했습니다 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 한동안 여기 있을 거예요 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 실험할 애들을 모으고 있어 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 좋습니다 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 아직 타래는 없고 봉오리만 있는 여성이 필요해요 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 12세 미만 여자애들로요 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 당신이 찍은 영상 봤어요 와줘서 고마워요 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 아뇨, 오히려 제가 고맙죠 마고 클리어리 로페스 시장님 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 이름이 꽤 길죠? 그냥 마고라 불러요 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 리야드에서 여성들과 시위하며 찍은 영상 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 - 정말 대단했어요 - 고마워요, 시장님 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 - 마고예요 - 마고 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 저는 사우디를 기점으로 EOD 법안과 관련된 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 국제 정치 분쟁을 취재하고 있어요 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 당신은 법안 반대에 목소리를 높이고 계시죠 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 전 신체적 자주권을 옹호할 뿐이에요 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 하지만 EOD가 있는지는 안 밝히고 계시죠? 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 이 모든 게 경력 때문이란 비난도 들리던데 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 어떻게 생각하세요? 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 한 달 전만 해도 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 당신 채널의 구독자가 겨우 7명이었는데 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 지금은 유명 인사가 됐죠 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 위험한 일에 발을 들이면 대가가 따르기 마련이죠 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 제게 EOD가 있는지 밝힐 의무 없어요 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 이건 제 몸이니 남들은 신경 끄라죠 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 말이 좀 거칠었죠? EOD와 상관없이 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 전 언제나 자유와 선택을 지지했어요 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 당신은요? EOD도 없으면서 이 얘기에 목숨 걸었잖아요 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 왜죠? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 전 무슬림, 나이지리아인 그리고 남성이에요 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 근데 한 번도 그 셋을 연관 지어 생각한 적 없어요 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 제 성별이 종교나 국가에서 지닌 지위나 특권도요 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 여성의 안전과 권리가 달라진 세상은 어떨지 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 남자인 저는 상상이 잘 안됐어요 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 하지만 EOD 덕분에 어떤 세상인지 알게 됐어요 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 모두에게 더 나은 세상이죠 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 이런 얘길 같은 남자가 하면 더 잘 받아들일 거고요 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 맞아요, 그 어느 때보다 남자들의 지지가 필요해요 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 댄던 주지사 같은 남자들은 EOD를 무기 취급하며 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 신고를 의무화할 법을 제정하려 하거든요 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 '공공 안전'이란 명목으로요 누굴 위한 안전이죠? 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 여성의 신체 안전과 관련해서 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 남성 정치인이 열렬히 지지한 적 있던가요? 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 안전하고 청결한 낙태 시술을 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 여전히 반대하는 이들도 있죠 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 마고 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 EOD를 가진 여성을 전부 고무 감옥에 가둘 건가요? 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 대체 언제 깨달을까요? 여성의 신체는 규제될 수 없어요 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 당신도 사우디아라비아에서 직접 목격했잖아요? 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 이제 되돌릴 수 없어요 이미 일어나고 있다고요 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 죄송하지만 시간이 다 됐네요 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 오늘 시장님 일정이 많아서요 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 - 죄송해요 - 아닙니다, 고마워요 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 - 딱 하나만 더요 - 좋아요 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 고마워요 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 댄던 주지사를 상대로 상원 자리를 노린단 소문이 있던데 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 사실인가요? 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 네, '댄싱 위드 더 스타'에 출연한 다음에요 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 실망했겠지만 시애틀 시장 자리도 벅차요 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 안 그래도 민감한 주제인데 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 자꾸 확대해서 일 키우지 마 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 남들이 욕하면 어쩔 수 없지 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 네 정치 경력뿐만 아니라 목숨도 위험해 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 네가 나선 순간부터 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 온갖 협박을 받아서 보안도 강화했잖아 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 어번독스는 말할 것도 없고 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 - 그게 뭔데? - 사람이야 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 정신 나간 여성 혐오자인데 불만을 품은 남자들을 모으더라 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 찌질하게 정체는 숨기면서 아바타는 어찌나 마초스러운지 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 지하실에 박혀 씩씩대는 숫총각을 왜 신경 써? 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 구독자가 900만 명인데 계속 늘어나고 있어 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 게다가 넌 그의 타깃이고 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 간단한 자연의 법칙으로 모든 먹이 사슬엔 포식자가 있죠 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}지구의 먹이 사슬에서 최상위 포식자는 바로 남성입니다 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}가끔 반란이 일어나기도 하죠 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}한 번씩 새로운 강자가 나타나 포식자를 위협합니다 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 권력의 이양이 순순히 일어날 것 같나요? 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 아뇨, 생태계 전체가 혼란에 빠집니다 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 남성뿐만 아니라 모두에게 대재앙이 일어나죠 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 절대 페미나치에게 굴복해선 안 됩니다 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 뭐 보는 거야? 혹시 그 어번딕이야? 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 - 어번독스야 - 네 엄마 욕한 놈이잖아 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 욕한 게 아니라 엄마랑 생각이 다른 거야 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 그게 어때서? 자유 국가 아니야? 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 당연히 자유 국가지 근데 이것 좀 봐 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 필터로 얼굴을 가렸어 어떻게 생긴 놈인지도 모른다고 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 네 엄마처럼 당당한 사람은 숨을 필요가 없어 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 듣기 좋은 말만 하면 쉽지 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 어번독스같이 대세에 반하는 사람들은 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 신변 보호가 필요하다고 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 이제 우리는 자신을 지켜야 해 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 - 조스 때문에 그래? - 다 누나 때문은 아니야 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 복합적인 문제야 모든 게 달라졌어 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 학교 여자애들도 못됐어 말 한마디 잘못하면 감전당해 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 그건 네가 좋아서 그러는 거야 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 그래, 미안해 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 네가 지금 힘든 거 알아 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 근데 영문도 모른 채 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 몸이 달라졌는데 여자애들은 얼마나 무섭겠어? 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 곧 뉴노멀 시대가 오면 모든 게 안정되겠지만 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 그때까진 괜히 걔들 열받게 하지 말래? 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 - 내가 자초했단 거야? - 당연히 아니지 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 화났단 이유로 남자한테 화풀이해도 돼? 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 불공평해 순 엉터리라고 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 알아, 네가 화날 만해 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 근데 이런 헛소리는 그만 들으면 안 될까? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 우리를 굴복시키려 하다니 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 생태계를 보호해야 합니다 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 그것이 남성으로서의 신성한 의무입니다 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 이 전기 년들한테 누가 대장인지 보여주자고요 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 "신호 없음" 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 화면이 멈췄어요? 기술 문제가 있네요 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 언제 시작해? 무슨 일이야? 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 글쎄요 장군에게 물어보세요 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 - 장군, 언제 시작하나? - 곧 시작합니다 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 내 새끼 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 장군님 타래 제거 연구 보고입니다 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 생체 검사 결과 개인마다 장기의 크기가 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 상이한 것으로 확인됐습니다 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 보시다시피 타래의 봉오리가 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 신경 섬유를 손상하지 않고 쇄골을 따라 형성됩니다 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 밧줄처럼 생긴 근육 가닥이 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 전해질을 둘러싸며 전하를 일으킵니다 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 타래가 제 기능을 하려면 많은 양의 혈액이 필요합니다 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 타래를 제거한 여성은 사망했으며 이번 주만 세 번째 사망자입니다 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 징그럽군 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 타래를 제거한 여성은 전부 사망했다고 하네요? 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 이 자료가 어디서 났는지 알고 싶지 않군요 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 - 카르파티아 지원자예요 - 지원자? 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 동유럽 인신매매 온상지에서? 애나, 웃기지 마요 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 그래서 비밀 유지 계약서에 서명하라는 거죠? 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 우리 손은 깨끗해요 이 연구에 관여 안 했어요 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 이미 연구가 진행된 다음에 결과를 받은 거예요 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 그런다고 뭐가 나아져요? 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 이래서 당신이 필요해요 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 고분고분하지 않은 양심적인 사람이 필요하죠 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 롭, 이사회에서 내게 민감한 프로젝트를 맡겼어요 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 절대 기밀이고요 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 당신의 기분 안정제와 항우울제 연구가 인상 깊었어요 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 고마워요 근데 이 시약 성분을 보면 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 진정제, CXCR4 수용체 길항제 호르몬 차단제... 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 호르몬 차단제는 왜요? 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 새로운 장기는 신생 봉오리와 연결돼 있고 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 에스트로겐 수치가 상승하면서 봉오리가 타래로 변해요 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 전이의 경우엔, 전기 자극이 증가하며 타래가 생기죠 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 지금 연방 자금으로 억제제를 만들겠단 소리예요? 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 - 네 - 애나 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 타래는 주요 장기예요 신체와 유기적으로 연결돼 있어서 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 제거하면 위험해요 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 근데 화학적 거세가 최선이라 생각해요? 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 많은 소녀와 여성이 두려움과 고통을 겪고 있어요 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 사람들은 새 장기의 성장을 막는 약을 원해요 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 그 여자애의 기분이 어땠을까요? 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 - 비행기를 추락시킨 애요 - 그러지 마요 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 이걸 원치 않는 사람도 있어요 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 안전한 억제제가 없다면 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 누군가는 자기 몸을 이렇게 할지도 몰라요 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 그러길 원해요? 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 절박한 여성이 신체를 훼손해 목숨을 잃기를요? 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 선택권을 줘야죠 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 그럴 수 있게 도와줘요 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 액수를 부를 준비가 되면 연락하세요 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 장담하는데 특허 보너스도 어마어마해요 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 - 세상에, 진짜 되네? - 봐, 할 수 있을 줄 알았어 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 미친 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 다른 애들은 잘하는데 나만 맨날 이래 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 난 괴짜인가 봐 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 그럼 내가 만난 가장 섹시한 괴짜야 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 됐거든? 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 조스 332 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 조스? 333 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 - 왜? - 잠깐 나와 볼래? 334 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 안녕, 라이언 335 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 안녕하세요, 아저씨 336 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 왜? 337 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 너랑 라이언 혹시... 338 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 아니, 공부 중이야 339 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 내가 실수로 종이에 불을 붙였어 340 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 아빠한테 뭐든 말해도 되는 거 알지? 341 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 네 몸에 무슨 일이 일어나는지 잘은 모르지만... 342 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 알아 343 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 아빠가 없을 때 방문 닫고 싶다면... 344 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 네 또래 애들이 다 그렇지만 345 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 그러니까 아빠 말은... 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 안전하게 하라고 347 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 알겠는데, 우리 섹스 안 해 348 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 아빠는 의사잖아 그러니까 뭐든 물어봐 349 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 아빠, 나 진짜로 괜찮아 350 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 내 몸에서 일어나는 모든 일도 351 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 - 내 걱정은 하지 마 - 다행이다 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - 지옥 같은 하루야 - 그거참 안타깝네, 여보 353 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 인터뷰가 어찌나 많은지 끼니도 걸렀어 354 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 댄던의 거지 같은 행사에 가야 하는데 355 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 제대로 된 음식도 없겠지 356 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 헬렌 말로는 미친놈들이 하나둘씩 나타나고 있대 357 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 내 얼굴로 이상한 가면을 만든다네? 358 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 그러게 기자 회견을 왜 했어? 359 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 - 하기 싫으면 하지 말지 - 내 마음은 중요하지 않아 360 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 내겐 책임이 있고 더 나은 세상을 만들고 싶어 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 내가 사랑하는 사람들이 여기 사니까 362 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 엄마는 갖고 있지도 않으면서 우릴 대변하지 말란 소리야 363 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 전부 무서워서 뒤로 숨으니까 내가 대신 나선 거지 364 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 - 그러는 게 효과적이기도 하고 - 마음대로 생각해 365 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 - 다시 공부하러 갈게 - 문 열어 놔 366 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 - 라이언 와 있어 - 날 싫어해 367 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 - 아니야 - 맞아 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 내 메시지 받았어? 369 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 아직 못 들어 봤어, 미안 이것 좀 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 여보, 할 얘기가 있어 371 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 나중에 하면 안 돼? 지금 체력도 시간도 없어 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 그냥 페브리즈만 뿌릴까? 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 오늘 있었던 일 당신이 꼭 들어야 해 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 알겠어, 이 옷 입으면 적이 아닌 동맹처럼 보일까? 375 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 당신은 뭘 입어도 멋져 376 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 오늘 카르파티아에서 연구 자료를 받았어 377 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 일급 비밀에 무시무시하고 비윤리적인 연구야 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 타래 연구? 나도 보고 받았어 379 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 뭐, 진짜? 380 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 - 근데 아무렇지도 않아? - 물론 끔찍하지 381 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 정부가 자료를 산 게 싫지만 안 산 나라가 없을걸? 382 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 게다가 그 살인마들은 이러나저러나 연구했을 거야 383 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 난 당신이 신체 권리 보호에 관심 있는 줄 알았네 384 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 관심 있거든? 나도 그 애들이 불쌍해 385 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 근데 이 연구로 다른 사람을 도울 수 있다면 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 그 애들의 죽음이 헛되진 않겠지 387 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 나보고 약을 개발해 달래 388 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 여자애들을 화학적으로 거세하는 약 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 약이 개발되면 수돗물에 타거나 하겠지 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 그건 너무 극단적이야 누가 탄다는 거야? 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 댄던 같은 정치인 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 - 그런 놈들이 - 나도 정치인이야 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 절대 그런 일 없도록 할게 안 잘리고 버틴다면 394 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 그러려면 댄던 같은 놈들 비위 맞춰야 해 395 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 - 그러니 얼른 준비해 - 나 진짜 가기 싫어 396 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 나도 마찬가지야 397 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 근데 모금 행사에 가서 내 EOD 지지를 보내 줘야 해 398 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 그 자식 편에 서야 미친 짓 안 하게 감시하지 399 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 - 상원이 된다면 말할 것도 없고 - 난 당신처럼 못 해 400 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 댄던이나 밥맛없는 놈들이랑 앉아서 401 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 세상이 불타는 걸 모르는 척 하하 호호 하기 싫어 402 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 그렇게 해 줘야겠어 나 좀 도와줘 403 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 나 혼자선 못 해 그러니 얼른 정장 입어 404 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 "데클런 블리스 발신 중" 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 로베르토 로페스, 이 인간아 406 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 데클런, 불알친구야 뭐 해? 407 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 울프맨 아냐? 408 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 - 동창회 이후로 처음 연락하네? - 오랜만이지? 409 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 - 여전히 싸구려 위스키 마셔? - 요즘엔 싼 거 안 마셔 410 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 보고타에서 만난 그 화끈한 여자랑 어떻게 됐어? 411 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 어떻게 됐는지 알면서 너희 신문 1면에 실렸잖아 412 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 그래서 갑자기 전화한 거야? 413 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 신문에 네 아내 기사가 실려서? 414 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 아니, 마고 때문이 아니라 415 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 내가 엄청난 기삿거리를 갖고 있어 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 그래, 듣고 있어 417 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 나한테 문서가 있는데 418 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 타래 연구라고 꽤 잔인해 419 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 '타임스'에서 이미 장기 사진 공개했어 420 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 알아, 근데 훨씬 더 심각해 421 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 여자애들이 살해당했어 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 게다가 EOD 억제제를 개발하려는데 423 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 요구하는 조건이 엄청 까다로워 424 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 무색, 무취, 무미의 용해도가 높은 약을 원한대 425 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 상수도에 흘려보내도 아무도 모르겠네? 426 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 정확해 427 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 내 말 이해하지? 내가 문서 보내 줄게 428 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 근데 내가 줬단 걸 절대 들켜선 안 돼 429 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 물론이지 정보원을 누구라 할까? 430 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 글쎄, 보통 어떻게 해? 암호명이나... 431 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 색상과 동물을 붙여서 만든 멋진 스파이 이름은? 432 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 블랙 재규어나 에메랄드 이글처럼 433 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 도대체 무슨 스파이 영화를 본 거야? 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 여보, 왜 이렇게 오래 걸려? 차 기다리잖아 435 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 금방 갈게 끊자, 문서는 바로 보낼게 436 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 그래 437 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}"타래 연구 자료" 438 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 전 트로피 남편이에요 439 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 여기 서서 예쁜 척하며 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 닥치고 있으면 되죠 441 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 저 여자 보여요? 제 아내예요 442 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 대단하신 분이에요 443 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 한 잔 더 줘요 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 멋지네요 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 만나서 반가워요 446 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 바쁠 텐데 와 줘서 고마워요 447 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 당신을 위해서라면 당연히 와야죠 448 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 평판 회복하려는 속셈은 아니죠? 449 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 내 평판요? 450 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 깜짝 기자 회견 때문에 당신은 팀플레이가 부족하다며 451 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 당 지도자들이 걱정해요 452 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 난 상위 1%보다 유권자가 더 중요해요 453 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 당신은 '질' 있는 사람만 아니라 모두를 대변해야지 454 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 왜 질을 강조해요? 455 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 솔직히 날 초대해서 놀랐어요 456 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 내가 아니라 당이 초대했어요 당신 이제 유명 인사잖아요 457 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 '배니티 페어' 인터뷰는 어땠어요? 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 좋았어요, 당신 언급은 안 했으니 걱정 마요 459 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 잠깐 유명해졌다고 건방 떤단 소리가 들리던데 460 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 상원 의원에 출마할 생각이에요? 461 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 뭐, 새로운 세상이니 뭐든 가능하죠 462 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 당신도 EOD 있죠? 463 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 내 선거 운동 망치면 당신 경력 끝날 줄 알아요 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 지나, 여긴 새바람의 얼굴 마고 클리어리 로페스야 465 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 - 지나예요, 당신 팬이죠 - 반가워요 466 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 만나서 반가워요 용기가 대단하세요 467 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 - 대니얼이 자랑스럽대요 - 대니얼답네요 468 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 여성들의 든든한 동맹군이죠 469 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 여기 캐비아가 있네요 470 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 맛있겠다, 먹어도 되죠? 471 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 맛있네, 캐비아가 언제 가장 맛있는지 알아요? 472 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 - 몰라요 - 걱정 마, 많이 안 취했어 473 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 철갑상어가 산란하기 474 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 3일 전이에요 475 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 알을 어떻게 모으는지 알아요? 제가 알려 줄게요 476 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 알이 맛있어질 때까지 기다렸다가 477 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 어미의 머리를 내리치고 난소를 잘라내요 478 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 - 웃겨라, 장난꾸러기예요 - 아니, 이건 끔찍한 얘기야 479 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 난소를 전부 들어낸 다음 480 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 이 작은 알을 꺼내서 481 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 작은 여드름처럼 이렇게 터뜨려요 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 - 빵 바로 위에요 - 잔 좀 들어 줄래? 483 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 - 물론, 뭐든 도와줄게 - 고마워 484 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 '유출된 문서에서 정부의 여성 고문 폭로' 485 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 - 세상에 - '타래의 해부학' 486 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 - 잠깐, 진짜야? - 이거 봤어? 487 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 여자를 고문하고 실험한다고? 488 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 해외 연구 자료잖아요 우리 정부가 그랬을 리 없어요 489 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 - 대신 자료를 샀죠 - 누구나 다 샀어요 490 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 정보원이 '스칼릿 피라미'래 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 스칼릿 피라미라 여성스러운 이름이네요 492 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 잔 이리 줘, 고마워 493 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 - 피라미가 뭐야? - 작은 물고기야, 실례해요 494 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 - 전화 좀 하고 올게요 - 네 495 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 당신이 뭔 짓 했는지 알아? 기밀 정보를 유출했어 496 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 아이고 497 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 누가 알아내면 직장도 잃을 수 있어 498 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 경력이 통째로 날아간다고 499 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 - 오버 좀 그만해 - 미치겠네 500 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 데클런은 내 대학 친구야 절대 날 배신 안 해 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 인간 말종 블리스? 그놈은 엄마도 팔 사람이야 502 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 지금 데클런이 문제가 아니야 503 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 뭐가 문제인지 알아? 당신이야 내 하루가 어땠는지 절대 안 묻지 504 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 한번 물어봐 505 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 - 뭐? - 봐, 지금도 안 묻네 506 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 - 어이없어 - 세상에 507 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 몇 년간 안 물어본 거 알아? 508 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 근데 난 늘 물어보잖아 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 물어볼 때마다 한숨 쉬며 거지 같다고 하니까 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 그래도 물어봐야지 511 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 나도 하루를 보내며 일하거든? 512 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 병원에 어떤 여자는 내가 재밌대 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 - 어찌나 추파를 던지는지 - 농담할 기분 아니야 514 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 - 내 경력도 위험해졌어 - 그러면 그렇지 515 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 진짜 걱정하는 건 당신의 정치 경력이지? 516 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 당신이 누군지도 모르겠어 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 목소리 낮춰, 이리 와 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 - 왜? - 이만 자러 가자 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 - 얼른 가자 - 싫어 520 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 - 롭 - 당신이랑 아무 데도 안 가 521 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 싫어, 난 수영하러 갈래 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 미치겠네, 롭! 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 롭, 얼어 죽어! 524 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 - 이러다 이웃이 깨겠어 - 이러다 이웃이 깨겠어 525 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 이 유명인 마고는 누구지? 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 정보도 꽁꽁 감추고 527 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 약 개발도 안 막는 이 여자는? 528 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 남편의 하루가 어땠는지 묻지도 않아! 529 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 애들도 신경 안 쓰고 530 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 내가 애들 신경 안 쓴다고? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 이지 책 읽어주고 매티 숙제 확인해 주려고 532 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 내가 얼마나 서둘러 집에 오는지 알아? 533 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 당신은 기계적으로 움직일 뿐 진짜로 관심 주진 않잖아 534 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 그랬다면 매티가 어번독스에 빠진 걸 알았겠지 535 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 당신이 옹호하는 모든 걸 매티가 싫어하는 거 알아? 536 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 - 그냥 들어가자 - 싫어 537 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 들어가, 롭 538 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 조스가 괜찮다고 하니까 진짜인 줄 알아? 539 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 자기 몸을 통제 못 해서 애가 힘들어해 540 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 근데 당신은 EOD가 전지전능한 양 심취해서 541 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 세상이 바뀔 거라 믿지 542 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 그래, 변화는 좋아 근데 그거 알아? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 변화가 엿 같을 때도 있어 544 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 내 말 잘 들어, 여보 545 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 정신 안 차리면 당신은 혼자 남게 될 거야 546 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 미안해 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 - 들어가자 - 당신 두고 떠날 거야 548 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 헤엄쳐서 떠날 거야 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 미치겠군 550 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 둘이 싸워? 551 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 - 아냐, 괜찮으니까 자러 가 - 헤엄쳐 떠날 거야 552 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 - 괜찮으니까 가 - 스칼릿 피라미처럼 553 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 - 아빠 물에서 뭐 해? - 자러 가, 괜찮아 554 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 - 롭, 얼른 나와! - 난 자유다! 555 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 아빠 취했어? 556 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 그런 것 같네 557 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 완전 막장 가족이야 558 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 괜찮아 559 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 난 자유다! 560 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 전례 없는 국가 위기로... 561 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 팔찌가 풀어졌네 부탁해 562 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 알렉산드루 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 죄송해요 이분이 도와줄 거예요 564 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 얼른 나가 565 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 아직도 내 화장실에 있는 TV 생각하니? 566 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 결혼해도 훈련엔 지장 없을 거예요 567 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 계속 선수 생활 할 거니까요 568 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 얘야, 넌 더 이상 훈련할 필요 없어 569 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 정치인이면 다예요? 570 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 훈련은 계속해야죠 낙하산 될 생각 없어요 571 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 - 내 실력으로 올림픽 갈 거예요 - 이제 훈련 없다고 572 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 - 다리아가 올림픽에 갈 거야 - 실력도 없는데요? 573 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 - 타티아나 - 안 돼요 574 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 실력 없는 다리아나 발이 뻣뻣한 엘레나도 안 돼요 575 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 무슨 생각이에요? 576 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 모스칼레브 장관님이 아내가 딴 데 정신 파는 게 싫대 577 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 올림픽에 출전하고 싶어 578 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 내가 돈 벌어다 줄게 579 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 그러다 나이 먹어서 텀블링 못 하면? 580 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 그 사람 너무 늙었어 나랑 자려고 하면? 581 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 당연히 자야지 582 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 대신 배가 부르고 따뜻하겠지 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 엄마, 결혼하기 싫어 584 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 날 도와줘 585 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 난 널 위해 평생 일했어 타티아나 도니치 586 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 나한테도 이런 기회가 오면 소원이 없겠다 587 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 난 태어난 걸 후회해 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 나도야! 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 - 언니, 제발 - 네 얼굴 보기 싫어 590 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 - 언니 - 내가 너라면 도망갈 거야 591 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 - 최대한 멀리 - 언니, 부탁해 592 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 - 나도 데려가 - 안 돼, 난 네가 싫어 593 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 왜 그렇게 말해? 594 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 엄마한테 인사도 안 해? 595 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 안 해 596 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 소문으로 떠도는 힘은 진짜야 597 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 화장실에 갈 때 뉴스로 봤어 598 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 사우디아라비아에서 여성들이 반란을 일으키고 있대 599 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 - 왜 우리한테는 안 생겨? - 더 어려야 해 600 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 그래서 어린애를 안 받나 봐 601 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 내가 여기로 팔려 올 때 어렸는데 602 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 그때는 이런 게 없었어 603 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 근데 이젠 나이가 많다고? 뭔 개소리야? 604 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 나한테 생기기만 해봐 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 먼저 저 개자식들 거시기를 튀겨 버릴 거야 606 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 튀겨져라, 이 개자식아! 607 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 아무도 우릴 안 도와줄 거야 힘도 안 생기겠지 608 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 간식 갖다주는 귀먹은 애한테 있는 것 같아 609 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 그거 뭐야? 610 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 살짝 모자란 애니까 걱정 마 611 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 얼른 가 너도 곧 여기서 일할 거야 612 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 괜찮아? 613 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 - 아빠는? - 응, 우린 괜찮은 것 같아 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 솔직히 말하면 생각보다 더 취한 것 같아 615 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 그래 616 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 엄마가 네 하루가 어땠는지 안 물어봤다면 미안해 617 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 널 너무 사랑하고 난 최선을 다하고 있어 618 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 - 엄청 취했네? - 맞아, 근데 진짜로 사랑해 619 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 난 그저... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 너무 피곤해, 나라고 매번 결정 내리고 싶은 줄 알아? 621 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 다 망치고 있는 기분이야 622 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 내가 부족해서, 이해해? 623 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 - 마리화나 있어? - 뭐? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 캣이랑 같이 피우는 거 알아 안 혼낼게 625 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 캣이랑 어울리지 마 마리화나도 피우면 안 돼 626 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 - 알겠어? - 응 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 같이 밖에 나갈래? 628 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 그래 629 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 - 라이터 까먹었다 - 내가... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 내가 할게 631 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 진짜 대단해, 잘했어 632 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 고마워 633 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 - 엄마도 피우는 줄 몰랐네 - 나도 한때는 어렸어 634 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 이거 너 주는 거 아니다? 635 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 정말 내가 나선 게 내 이익과 경력 때문인 것 같아? 636 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 - 늘 일 얘기뿐이지 - 아니, 들어 봐 637 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 우리 엄마는 날 돌봐 주지 않았어 638 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 오히려 내가 술 먹고 뻗은 엄마를 돌봤지 639 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 어른 노릇 하면서 생계를 걱정했다고 640 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 난 절대로 엄마처럼 되고 싶지 않아 641 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 너와 네 미래를 위해 그랬어 642 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 매티와 이지의 미래를 위해 643 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 - 너희를 보호하려고 - 알겠어, 정말이야 644 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 - 근데 엄마는 이해 못 해 - 그럼 이해시켜 줘 645 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 - 더는 날 보호할 필요 없어 - 넌 내 딸이야 646 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 - 그게 내 일인데 - 알아 647 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 엄마의 사고방식은 과거에 갇혀 있어 648 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 우리 몸이 달라졌으니 더 보호해야 한다고 생각하지만 649 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 엄마는 어떤 기분인지 몰라서 겁내는 거야 650 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 난 엄마가 우릴 대표하는 게 싫어 651 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 이 힘이 좋다고 얘기하지만 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 다 연기잖아 653 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 알지도 못하면서 654 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 엄마한테 없으니 어떤 느낌인지 모르잖아 655 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 나도 알고 싶어 656 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 나도 너랑 똑같은 눈으로 세상을 보고 싶어 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 그럼 화내지 말고 들어 658 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 지난 화요일에 659 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 시간 가는 줄 모르고 어두워질 때까지 조깅했어 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 근데 서둘러 집에 오는 대신 깜깜한 어둠 속을 천천히 걸었어 661 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 그러면 안 돼 662 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 기분이 좋았단 게 중요한 거야 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 난 이제 이어폰을 양쪽 다 끼고 뛰어 664 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 날 지키려고 손가락에 열쇠를 안 끼워도 돼 665 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 친구들과 파티 끝나고 666 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 집으로 안전하게 돌아갈 치밀한 계획도 안 세워 667 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 내가 끊임없이 두려움에 떨며 사는 줄도 몰랐어 668 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 물론 아직 조심할 게 많지 669 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 몸은 100배 가볍고 670 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 힘은 100배 강해진 것 같아 이 능력 때문이야 671 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 이지가 사는 세상이 어떨지 상상이 가? 672 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 남자가 지나갈 때마다 고개 안 숙여도 돼 673 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 옷차림도 걱정할 필요 없지 674 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 그런 자유 속에서 사는 기분이 어떨까? 675 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 나도 갖고 싶어 676 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 나한테 줄래? 677 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 한 번도 해본 적 없어 678 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 - 인터넷에서만 봤지 - 그래 679 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 내가 엄마의 타래 봉오리를 깨울 수 있을 거야 680 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 - 실패하면 어쩌지? - 성공할 거야 681 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 난 널 믿어 682 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 알겠어 683 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 꼼짝 마 684 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 그대로 있어 685 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 제발 비밀로... 686 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 움직이면 경비 부를 거야 687 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 나한테 줘 688 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 그건 불가능해요 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 가능하다고 들었어 그러니까 나한테 줘 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 - 죽으면 어떡해요? - 상관없어, 얼른 줘 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 어서 달라니까! 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 전부 앉아! 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 조이아 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 "다음 이야기" 695 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 - 뭐야? - 살해 협박 편지야 696 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 야심 찬 권력가 아내와 사는 건 문제 없지만 697 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 이건 내가 원하는 게 아니야 698 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 이 힘은 새로운 방식으로 사회에 접근할 기회를 줍니다 699 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 우린 강해지는 법을 잊었습니다 700 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 정당한 우리의 권리를 되찾기 위한 전쟁입니다 701 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 - EOD 검사를 한대요 - 불법이잖아요 702 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 당신과 직원들은 검사를 거부해도 돼요 703 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 대신 무급 휴직 받고 떠나요 704 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 자막: 노혜정 705 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 창작 감독 김유경