1 00:00:06,173 --> 00:00:08,217 前回までは… 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,514 火災 少女 停電… 3つには関係が? 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,391 内臓だ 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,810 少女たちが発達させた 5 00:00:19,145 --> 00:00:20,354 謝りたい 6 00:00:20,479 --> 00:00:23,065 あの子が うつしたんだわ 7 00:00:23,190 --> 00:00:26,360 あなたはカメラの前では 英雄気取り 8 00:00:26,485 --> 00:00:30,656 助けが必要な人の声を 聞く勇気はない 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,408 大した腰抜けね 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,410 つまらんことを 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,955 捏造ねつぞうではありません 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,750 世界が変わるかもしれません 13 00:00:40,875 --> 00:00:41,709 あんた誰? 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 〈ゾーヤからは?〉 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,841 〈何年も音沙汰なしだ〉 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,968 国の誇りになりたい 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,304 妹のゾーヤも喜んでくれる 18 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 〈贅沢三昧ぜいたくざんまいだろ〉 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,141 〈タダで手に入れたとでも?〉 20 00:01:00,936 --> 00:01:05,900 〈“電気少女”の影響で 世界市場は混乱しています〉 21 00:01:06,275 --> 00:01:09,528 〈カルパチアも 例外ではありません〉 22 00:01:09,862 --> 00:01:13,991 〈モスカレフ大統領は この経済危機に対し―〉 23 00:01:14,116 --> 00:01:17,203 〈具体的な対策を 示さないままです〉 24 00:01:17,495 --> 00:01:20,164 〈モスカレフのクソ野郎!〉 25 00:01:27,254 --> 00:01:30,466 “泥棒” 26 00:01:57,785 --> 00:01:59,745 今日はインタビューが3本 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,790 ヴァニティ・フェア誌は 市長室で撮影したいと 28 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 ありがち 29 00:02:04,250 --> 00:02:06,585 皮肉や嫌味は控えて― 30 00:02:07,086 --> 00:02:11,257 息子1人 娘2人の母として 家族の話を中心に 31 00:02:11,382 --> 00:02:14,844 自分の膣から 出てきた人数は知ってる 32 00:02:15,135 --> 00:02:18,013 脱線しないよう努めるけど― 33 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 市長としての役目もある 34 00:02:20,766 --> 00:02:24,770 発言の影響力を 自覚してください 35 00:02:26,397 --> 00:02:30,192 後ろにもたれて あごは突き出す感じ 36 00:02:31,944 --> 00:02:34,446 笑わないで 力を抜いて 37 00:02:34,572 --> 00:02:39,618 こっちを見て 僕を威嚇するような目つきで 38 00:02:40,578 --> 00:02:43,747 それだ 最高にイカしてる 39 00:02:43,873 --> 00:02:46,542 情熱的でパワフルだ 40 00:02:47,668 --> 00:02:52,464 パワー 41 00:02:54,383 --> 00:03:00,139 電気の放出は ウイルスでも捏造でもない 42 00:03:00,764 --> 00:03:06,353 若い女性の鎖骨付近に 新しい器官が見つかりました 43 00:03:06,979 --> 00:03:07,521 12歳から19歳に認められ その力は伝染し― 44 00:03:07,521 --> 00:03:09,982 12歳から19歳に認められ その力は伝染し― “シアトル期待の星” 45 00:03:09,982 --> 00:03:10,107 12歳から19歳に認められ その力は伝染し― 46 00:03:10,107 --> 00:03:12,776 12歳から19歳に認められ その力は伝染し― “マーゴット市長 会見で一躍脚光” 47 00:03:13,777 --> 00:03:19,450 心臓の電気的刺激と 似た特徴を持っています 48 00:03:19,992 --> 00:03:22,620 この器官が発達した経緯や― 49 00:03:22,745 --> 00:03:27,207 放出されるパワーの規模や 目的は不明です 50 00:03:27,917 --> 00:03:30,878 今後も さらなる問題が 生じてくるでしょう 51 00:03:30,878 --> 00:03:32,504 今後も さらなる問題が 生じてくるでしょう “電気少女たちを 死刑で弾圧” 52 00:03:32,504 --> 00:03:34,381 “電気少女たちを 死刑で弾圧” 53 00:03:34,381 --> 00:03:35,966 “電気少女たちを 死刑で弾圧” ソフィアは? 54 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 女性は みんなクビに 55 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 あなたは置いていいと 56 00:03:48,437 --> 00:03:50,564 私にはパワーがないので 57 00:03:54,652 --> 00:03:55,694 ヴァディムを 58 00:04:00,491 --> 00:04:03,285 〈おかえりなさい ヴァディム〉 59 00:04:03,410 --> 00:04:08,874 〈今日もウンチが 上手にできたわね〉 60 00:04:08,999 --> 00:04:10,209 誇らしいわ 61 00:04:23,639 --> 00:04:24,723 “サウジアラビアで 女性たちが抗議デモ” 62 00:04:24,723 --> 00:04:26,725 “サウジアラビアで 女性たちが抗議デモ” 〈現地と連携する〉 63 00:04:26,725 --> 00:04:27,768 “サウジアラビアで 女性たちが抗議デモ” 64 00:04:27,893 --> 00:04:31,021 〈デモは じきに制圧されるさ〉 65 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 〈記者会見は4時に変更です〉 66 00:04:39,780 --> 00:04:42,533 〈では5時に顔を出すか〉 67 00:04:45,244 --> 00:04:47,788 〈経済対策を指摘されます〉 68 00:04:48,580 --> 00:04:50,082 〈中止にしては?〉 69 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 〈私の好きなように話す〉 70 00:04:57,506 --> 00:05:00,551 〈銀行の再開時期も 不透明です〉 71 00:05:01,051 --> 00:05:02,428 〈国民に不満が…〉 72 00:05:02,553 --> 00:05:05,347 〈私だから この程度で済んでる〉 73 00:05:05,764 --> 00:05:07,057 〈国民は幸運だ〉 74 00:05:11,353 --> 00:05:13,105 〈恐怖に思う者も〉 75 00:05:13,272 --> 00:05:16,233 〈女の好きにさせてはならん〉 76 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 〈譲歩すれば味を占める〉 77 00:05:21,739 --> 00:05:22,865 〈首相〉 78 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 〈遅いな〉 79 00:05:27,745 --> 00:05:29,747 〈会見の主旨は…〉 80 00:05:29,872 --> 00:05:33,375 〈君がまだ生きてると 伝えることだ〉 81 00:05:33,542 --> 00:05:36,378 〈最初に電気を使った 6人は…〉 82 00:05:36,628 --> 00:05:38,505 〈死んだよ 司令官〉 83 00:05:38,964 --> 00:05:39,882 〈全員〉 84 00:05:40,007 --> 00:05:42,426 〈宣告どおり やったまでだ〉 85 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 〈だろ?〉 86 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 〈ええ〉 87 00:05:56,940 --> 00:05:58,400 〈司令官〉 88 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 〈嵐は来る?〉 89 00:06:13,123 --> 00:06:15,209 〈来るでしょうね〉 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,796 〈あなたが思うより早く〉 91 00:06:48,367 --> 00:06:49,952 〈降りろ〉 92 00:06:50,077 --> 00:06:51,537 〈やめて〉 93 00:06:53,497 --> 00:06:54,373 〈どこへ?〉 94 00:06:54,498 --> 00:06:58,418 〈おとなしくしないと殺すぞ〉 95 00:07:08,720 --> 00:07:09,972 〈お願い〉 96 00:07:11,890 --> 00:07:14,601 〈解放して どうか〉 97 00:07:26,405 --> 00:07:27,447 〈奴の年は?〉 98 00:07:28,073 --> 00:07:31,368 〈ここから出して お願い〉 99 00:07:32,911 --> 00:07:33,745 〈いくつだ?〉 100 00:07:33,871 --> 00:07:34,830 〈さあな〉 101 00:07:43,964 --> 00:07:45,215 大丈夫? 102 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 〈高かったんだぞ〉 103 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 〈バカか? 若い女はダメだと言ったろ〉 104 00:07:54,016 --> 00:07:56,852 〈若い女め 持ってるだろ〉 105 00:07:56,977 --> 00:07:59,771 〈私は持ってない〉 106 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 〈本当よ〉 107 00:08:01,231 --> 00:08:02,065 〈出ろ!〉 108 00:08:02,399 --> 00:08:04,693 〈こっちへ来い〉 109 00:08:12,409 --> 00:08:14,244 〈若い女は いらないの?〉 110 00:08:14,453 --> 00:08:15,662 〈分からない〉 111 00:08:26,465 --> 00:08:27,507 〈名前は?〉 112 00:08:28,175 --> 00:08:29,218 キマヤ 113 00:08:35,140 --> 00:08:36,350 〈あなたは?〉 114 00:08:38,185 --> 00:08:39,061 ゾーヤ 115 00:08:41,313 --> 00:08:42,731 ゾーヤ・ドニチ 116 00:08:49,696 --> 00:08:50,530 〈いつ…〉 117 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 ゾーヤ 英語で 118 00:08:52,282 --> 00:08:54,743 親に聞かれたくないでしょ? 119 00:08:55,452 --> 00:08:58,747 ここを出たいなら英語は必須 120 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 真剣な話よ 121 00:09:01,458 --> 00:09:03,585 分かってるよ 姉さん 122 00:09:07,297 --> 00:09:12,177 親はいつも姉さんばっかり ひいきするもんね 123 00:09:13,303 --> 00:09:14,346 ゾーヤ 124 00:09:15,722 --> 00:09:19,017 私の価値は 姉さんの矯正装置以下 125 00:09:19,309 --> 00:09:24,564 母さんが自慢しやすいように 値札をつけとくわ 126 00:09:25,399 --> 00:09:26,608 変な母親 127 00:09:29,861 --> 00:09:31,697 あんたの夢は? 128 00:09:35,200 --> 00:09:36,493 イスラエルに行く 129 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 隣人だったジョサンさんを 訪ねるの 130 00:09:41,707 --> 00:09:44,626 4歳の時から会ってないでしょ 131 00:09:46,211 --> 00:09:47,170 そうだけど― 132 00:09:47,296 --> 00:09:51,425 彼女が引っ越す時 私に“一緒に住もう”って 133 00:09:52,884 --> 00:09:56,138 イスラエル行きは悪くないわ 134 00:09:58,181 --> 00:10:01,852 オリンピックには かなわないけどね 135 00:10:03,645 --> 00:10:07,024 あんたにお土産を買って帰るわ 136 00:10:07,190 --> 00:10:10,110 五輪グッズだけはやめて 137 00:10:10,235 --> 00:10:11,069 〈ゴミよ〉 138 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 “ゴミシット”よ 139 00:10:12,654 --> 00:10:14,948 言って “それはシットよ” 140 00:10:15,073 --> 00:10:16,116 シュイット 141 00:10:16,241 --> 00:10:17,784 シよ “シット” 142 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 シット 143 00:10:20,912 --> 00:10:24,875 チョコレートを 買ってこようか? 144 00:10:25,751 --> 00:10:27,085 シューズで 145 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 どこで買えば? 146 00:10:29,379 --> 00:10:32,007 〈更衣室にあるでしょ〉 147 00:10:32,174 --> 00:10:35,010 分かった シューズね 148 00:10:35,135 --> 00:10:36,303 シットシューズ 149 00:10:37,220 --> 00:10:38,638 シットシューズ 150 00:10:43,477 --> 00:10:44,436 始め 151 00:10:49,483 --> 00:10:51,193 立つんだ ほら! 152 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 胸を張れ あごは上向きに 153 00:10:54,821 --> 00:10:57,908 腕は緩めずピンと伸ばして 154 00:10:58,784 --> 00:11:02,662 つま先まで力を入れて 踏ん張るんだ 155 00:11:03,163 --> 00:11:04,623 失望させるな 156 00:11:05,916 --> 00:11:07,042 もう一度 157 00:11:08,293 --> 00:11:09,169 急げ 158 00:11:13,298 --> 00:11:15,384 タチアナ 俺を見ろ 159 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 いいか? 集中するんだ 160 00:11:21,681 --> 00:11:23,100 いくぞ 始め! 161 00:11:23,600 --> 00:11:25,018 〈じっとしてろ〉 162 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 そこまで 163 00:11:30,107 --> 00:11:30,941 もう一度 164 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 ダメだ 165 00:11:33,402 --> 00:11:34,820 今日は終わりだ 166 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 〈あなたが選ばれるわ〉 167 00:12:04,850 --> 00:12:06,435 〈確信がない〉 168 00:12:09,062 --> 00:12:13,817 〈政府の人が選考会で あなたを見てたって〉 169 00:12:17,571 --> 00:12:19,197 〈うわさをすれば〉 170 00:12:19,322 --> 00:12:22,451 〈政府の人? どうしよう〉 171 00:12:29,708 --> 00:12:31,001 〈もう一度 演技を〉 172 00:12:35,547 --> 00:12:38,133 〈君の素質を見たいんだ〉 173 00:12:41,970 --> 00:12:43,138 〈私を誰と?〉 174 00:12:44,598 --> 00:12:46,224 〈政府の人?〉 175 00:12:46,683 --> 00:12:48,518 〈財務大臣だ〉 176 00:12:48,643 --> 00:12:49,769 〈スポーツでは?〉 177 00:12:49,936 --> 00:12:50,854 〈いや〉 178 00:12:51,688 --> 00:12:53,273 〈お金の担当だよ〉 179 00:12:56,067 --> 00:12:58,069 〈タチアナ 質問しても?〉 180 00:13:07,037 --> 00:13:09,122 〈私とデートしないか?〉 181 00:13:21,593 --> 00:13:23,136 すばらしいな 182 00:13:24,262 --> 00:13:25,889 大変よろしい 183 00:13:26,431 --> 00:13:30,852 アメリカから 新薬を試すよう提案されてね 184 00:13:30,977 --> 00:13:34,147 〈大統領が招聘しょうへいした 科学者です〉 185 00:13:34,272 --> 00:13:39,486 〈スケイン研究で しばらく滞在します〉 186 00:13:39,611 --> 00:13:43,657 研究に必要な物があれば 手配するよ 187 00:13:43,782 --> 00:13:44,866 感謝します 188 00:13:44,991 --> 00:13:49,287 スケインの芽細胞を持つ 被験者が必要です 189 00:13:49,788 --> 00:13:53,333 12歳未満の少女を お願いできればと 190 00:13:55,126 --> 00:13:58,255 活躍は知ってるわ 今日はありがとう 191 00:13:58,380 --> 00:14:02,008 時間を頂き 感謝を クリアリー・ロペス市長 192 00:14:02,133 --> 00:14:05,470 長たらしいでしょ? マーゴットと 193 00:14:05,720 --> 00:14:10,141 リヤドで女性が起こした デモの映像を見たわ 194 00:14:10,267 --> 00:14:12,435 意義深い内容だった 195 00:14:12,727 --> 00:14:14,396 光栄です 市長… 196 00:14:14,521 --> 00:14:15,438 マーゴット 197 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 サウジから帰国後は― 198 00:14:18,233 --> 00:14:22,028 EOD法案を巡る議論を 取材しています 199 00:14:22,153 --> 00:14:24,114 あなたは規制反対派の… 200 00:14:24,239 --> 00:14:28,410 というより 体の自己決定権の擁護者ね 201 00:14:28,535 --> 00:14:32,163 EODの有無を 公表してませんよね? 202 00:14:33,623 --> 00:14:37,210 EODを出世に 利用したという批判には― 203 00:14:37,836 --> 00:14:39,004 どうお答えに? 204 00:14:39,796 --> 00:14:40,714 そうね… 205 00:14:41,006 --> 00:14:44,926 1ヵ月前 あなたの チャンネル登録者数は― 206 00:14:45,051 --> 00:14:46,720 7人だったわね? 207 00:14:47,554 --> 00:14:49,222 それが今や有名人 208 00:14:50,223 --> 00:14:54,311 身を危険にさらせば 代償も大きいでしょ? 209 00:14:55,729 --> 00:14:58,523 公表するつもりはないわ 210 00:14:58,648 --> 00:15:02,402 他人が私の体を知る 権利もクソもない 211 00:15:02,527 --> 00:15:03,361 口が滑った 212 00:15:03,778 --> 00:15:09,451 いずれにせよ 私は自由や 選ぶ権利を擁護する 213 00:15:09,618 --> 00:15:10,910 あなたは なぜ― 214 00:15:11,077 --> 00:15:15,624 当事者じゃないのに 命懸けで取材を? 215 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 何というか… 216 00:15:19,794 --> 00:15:23,882 私はムスリムで ナイジェリア人で男ですが― 217 00:15:24,007 --> 00:15:28,303 それが持つ意味を 考えたこともなかった 218 00:15:28,470 --> 00:15:32,807 宗教や人種における立場に 性別が影響するとは 219 00:15:32,932 --> 00:15:37,187 女性ということだけで 安全を脅かされ― 220 00:15:37,312 --> 00:15:41,399 意見すらできない現状を 知らなかったんです 221 00:15:43,735 --> 00:15:48,698 EODは人類に よりよい未来をもたらします 222 00:15:49,824 --> 00:15:52,035 男も同性の意見なら 聞けるはず 223 00:15:52,160 --> 00:15:55,372 男性の味方はありがたいわ 224 00:15:55,497 --> 00:15:57,832 ダンドンみたいな男たちは― 225 00:15:57,957 --> 00:16:02,087 EODを武器登録させる 法案を通す気よ 226 00:16:02,212 --> 00:16:05,173 “公共の安全”という 名のもとにね 227 00:16:05,882 --> 00:16:07,509 誰のための安全? 228 00:16:07,634 --> 00:16:12,597 男の政治家が 女の体の安全を守った実績が? 229 00:16:12,806 --> 00:16:18,061 女に安全に避妊させることすら 嫌う連中もいる 230 00:16:18,186 --> 00:16:19,020 市長 231 00:16:19,145 --> 00:16:23,733 EODを持つ女性を 全員 投獄させるつもり? 232 00:16:23,858 --> 00:16:25,568 学習能力ゼロね 233 00:16:25,694 --> 00:16:29,322 女性の体を 法律で縛ることはできない 234 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 あなたも サウジで見たでしょう? 235 00:16:32,117 --> 00:16:35,578 鐘が鳴ったら 後戻りはできないし… 236 00:16:35,704 --> 00:16:39,541 申し訳ありませんが ここでお時間です 237 00:16:39,666 --> 00:16:41,710 市長は多忙でして 238 00:16:42,168 --> 00:16:44,754 構いません もう失礼します 239 00:16:45,380 --> 00:16:46,423 最後に1つ 240 00:16:46,756 --> 00:16:47,590 どうぞ 241 00:16:47,716 --> 00:16:50,593 うわさで聞いたのですが― 242 00:16:50,719 --> 00:16:53,596 ダンドンと上院議席を争うと 243 00:16:54,639 --> 00:16:55,724 事実ですか? 244 00:16:58,601 --> 00:17:01,563 ダンス番組で優勝したらね 245 00:17:02,147 --> 00:17:06,526 がっかりさせたわね 市長の公務で手一杯よ 246 00:17:09,028 --> 00:17:13,450 感情的な物言いは 新たな火種になりかねません 247 00:17:13,575 --> 00:17:17,787 思い当たる節があるから 反省するわ 248 00:17:17,912 --> 00:17:18,830 危険です 249 00:17:18,955 --> 00:17:22,751 政治生命だけではなく あなたの身が 250 00:17:22,876 --> 00:17:27,547 脅迫が後を絶たないので 警備を増強しました 251 00:17:27,672 --> 00:17:28,965 アーバンドクスとか 252 00:17:29,090 --> 00:17:29,924 何それ? 253 00:17:30,049 --> 00:17:30,884 “誰”です 254 00:17:31,009 --> 00:17:34,637 男の怒りをあおる 過激な女性嫌悪者ミソジニストです 255 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 偽名であるうえに― 256 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 ムキムキ男のアバター 257 00:17:39,017 --> 00:17:42,312 童貞の腹いせでしょ 無視すれば? 258 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 フォロワーは900万人で 増え続けています 259 00:17:47,817 --> 00:17:50,069 あなたも攻撃対象に 260 00:17:53,782 --> 00:17:57,285 自然の摂理だ 食物連鎖には頂点がある 261 00:17:57,744 --> 00:18:00,663 その頂点に君臨するのは 我らが― 262 00:18:00,872 --> 00:18:01,748 男だ 263 00:18:01,873 --> 00:18:03,958 だが崩壊は起こり得る 264 00:18:04,083 --> 00:18:08,129 時に新たな強者が その座を奪いに来るからだ 265 00:18:08,254 --> 00:18:11,966 平和的に 力関係の交代が成されると? 266 00:18:12,091 --> 00:18:15,762 ノーだ すべての秩序が破壊される 267 00:18:15,887 --> 00:18:19,808 人類にとって 破滅的な結末となるだろう 268 00:18:20,183 --> 00:18:24,771 フェミナチどもの攻撃に 屈服してはならない 269 00:18:24,896 --> 00:18:26,064 何 見てるんだ 270 00:18:27,148 --> 00:18:29,359 アーバンディックか? 271 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 アーバンドクス 272 00:18:31,027 --> 00:18:32,821 ママを中傷する奴だ 273 00:18:32,946 --> 00:18:35,114 そんなんじゃないよ 274 00:18:35,240 --> 00:18:37,575 彼はママに反論してるだけ 275 00:18:37,867 --> 00:18:39,994 言論の自由だろ? 276 00:18:40,119 --> 00:18:43,373 それはそうだが よく見ろ マティ 277 00:18:43,498 --> 00:18:47,335 声や素顔がバレないよう 加工してる 278 00:18:47,460 --> 00:18:51,339 意見があるなら ママのように顔を出すべきだ 279 00:18:51,506 --> 00:18:54,467 多数派なら それも簡単だ 280 00:18:54,676 --> 00:18:57,846 でも彼のように 改革を目指す人は― 281 00:18:58,096 --> 00:19:00,515 自衛する必要がある 282 00:19:00,807 --> 00:19:02,976 自分の身は自分で守るんだ 283 00:19:04,435 --> 00:19:06,312 姉さんにやられたから? 284 00:19:06,437 --> 00:19:08,773 それだけが理由じゃない 285 00:19:11,067 --> 00:19:12,360 何もかもだ 286 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 普通じゃないよ 287 00:19:15,572 --> 00:19:19,659 学校の女子は 怒ると電気を浴びせてくる 288 00:19:19,784 --> 00:19:22,579 そうする理由は1つだ 289 00:19:22,787 --> 00:19:25,748 お前が好きだからだよ 290 00:19:25,999 --> 00:19:30,420 お前もつらい思いを してるだろうが― 291 00:19:30,920 --> 00:19:36,551 女子だって自分の体に 未知の現象が起こって怖いんだ 292 00:19:36,801 --> 00:19:39,679 新しい日常が 落ち着くまでは― 293 00:19:39,804 --> 00:19:42,307 女子を怒らせないことだ 294 00:19:42,849 --> 00:19:44,142 僕が悪いの? 295 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 そうでは… 296 00:19:45,226 --> 00:19:49,814 世の中の不満を 男にぶつけるなんて理不尽だ 297 00:19:49,939 --> 00:19:51,858 怒るのは分かるが― 298 00:19:52,275 --> 00:19:55,695 この動画に のめり込むのはやめろ 299 00:20:17,800 --> 00:20:21,763 男女の役割を 逆転させてはいけない 300 00:20:21,971 --> 00:20:25,808 秩序の維持は 男が果たすべき義務だ 301 00:20:26,392 --> 00:20:29,187 女にボスは誰かを教えてやろう 302 00:20:38,321 --> 00:20:39,447 “信号なし” 303 00:20:39,572 --> 00:20:44,827 〈なんで映らないんだ 機械トラブルか?〉 304 00:20:44,953 --> 00:20:47,330 〈いつ始まる?〉 305 00:20:47,455 --> 00:20:49,749 〈司令官に聞いてください〉 306 00:20:50,375 --> 00:20:51,918 〈いつ始まる?〉 307 00:20:52,043 --> 00:20:53,002 〈まもなく〉 308 00:21:01,886 --> 00:21:03,721 〈私のかわいい子〉 309 00:21:05,473 --> 00:21:11,020 スケイン除去に関する 研究結果をご報告します 310 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 生体検査から 器官のサイズには― 311 00:21:19,696 --> 00:21:22,156 個人差があると分かります 312 00:21:22,907 --> 00:21:25,743 ご覧のとおり 神経線維は― 313 00:21:25,868 --> 00:21:31,124 スケインの芽細胞が作られる 場所に残っています 314 00:21:32,583 --> 00:21:36,295 このロープ状の筋肉が 電解質を包み込み 315 00:21:36,421 --> 00:21:39,048 電荷を蓄えていきます 316 00:21:40,008 --> 00:21:43,219 スケインは 血液を大量に含むため 317 00:21:43,344 --> 00:21:46,389 除去すれば死に至ります 318 00:21:46,556 --> 00:21:49,058 今週 3人目の死体です 319 00:21:51,561 --> 00:21:52,812 気味が悪い 320 00:22:04,824 --> 00:22:05,742 なるほど 321 00:22:06,701 --> 00:22:09,954 “除去して生き残った 少女はいない”と 322 00:22:10,788 --> 00:22:13,207 入手先は聞きたくない 323 00:22:13,624 --> 00:22:15,293 カルパチアのボランティア 324 00:22:15,418 --> 00:22:18,713 東欧における 人身売買の中心地だ 325 00:22:18,838 --> 00:22:20,631 本気か? アナ 326 00:22:20,840 --> 00:22:23,009 だから機密保持契約書NDAに 署名を? 327 00:22:23,134 --> 00:22:26,429 私たちは潔白よ 援助もしていない 328 00:22:26,554 --> 00:22:29,015 研究結果を買っただけ 329 00:22:29,140 --> 00:22:31,350 それで僕が納得すると? 330 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 私の見込んだとおりだわ 331 00:22:34,812 --> 00:22:37,690 善悪を判断できる人が必要なの 332 00:22:38,858 --> 00:22:43,529 理事会から機密案件を 進めろと指示されたわ 333 00:22:44,072 --> 00:22:48,701 あなたは気分安定薬や 適応外薬の研究にたけてる 334 00:22:49,118 --> 00:22:50,495 それはどうも 335 00:22:50,620 --> 00:22:53,581 臨床試験で使われたのは 鎮静剤と― 336 00:22:53,706 --> 00:22:57,335 CXCR4抗体に 思春期抑制剤か 337 00:22:57,794 --> 00:22:59,587 なぜ思春期抑制剤を? 338 00:22:59,712 --> 00:23:03,174 スケインが発達する理由は 芽細胞よ 339 00:23:03,299 --> 00:23:07,261 エストロゲンの分泌が 続くと成長する 340 00:23:07,386 --> 00:23:11,557 一定量の電気を浴びせれば パワーはうつる 341 00:23:11,682 --> 00:23:15,812 まさか政府資金で 抑制剤を開発しようと? 342 00:23:16,479 --> 00:23:17,438 そう 343 00:23:17,647 --> 00:23:18,856 アナ 344 00:23:21,025 --> 00:23:24,570 スケインは 極めて重要な器官で― 345 00:23:24,821 --> 00:23:26,781 除去は死につながる 346 00:23:26,906 --> 00:23:30,910 だから君は 化学的去勢が最善策だと? 347 00:23:31,035 --> 00:23:35,498 多くの少女や女性が スケインに苦しんでる 348 00:23:35,790 --> 00:23:40,002 発達を抑制させる薬は 需要があるわ 349 00:23:41,045 --> 00:23:44,382 飛行機を墜落させた 少女の気持ちが? 350 00:23:44,507 --> 00:23:46,467 説得はやめてくれ 351 00:23:46,592 --> 00:23:49,303 みんなが喜んでるわけじゃない 352 00:23:49,470 --> 00:23:53,766 抑制剤がないと 自分で除去する人が出るかも 353 00:23:54,392 --> 00:23:56,185 そうなってもいい? 354 00:23:56,394 --> 00:24:00,356 自傷したのちに 命まで落とすことになる 355 00:24:02,275 --> 00:24:04,986 少女には選ぶ権利がある 356 00:24:06,654 --> 00:24:08,281 薬を届けたいの 357 00:24:10,408 --> 00:24:13,870 報酬のことなら任せておいて 358 00:24:15,037 --> 00:24:17,456 特許使用料も悪くないわ 359 00:24:27,216 --> 00:24:28,676 パチパチいってる 360 00:24:29,302 --> 00:24:30,970 やったね 361 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 びっくりした 362 00:24:46,903 --> 00:24:50,615 私の力は 全然 言うこと聞かない 363 00:24:53,034 --> 00:24:54,410 私は変人ね 364 00:24:54,577 --> 00:24:58,664 僕の中では 最高にホットな変人だ 365 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 黙って 366 00:25:24,607 --> 00:25:25,775 ジョス 367 00:25:28,069 --> 00:25:29,153 ジョス 368 00:25:30,279 --> 00:25:31,113 何? 369 00:25:31,239 --> 00:25:34,700 まさかとは思うが 出てきなさい 370 00:25:34,909 --> 00:25:35,993 ライアン 371 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 どうも ロペスさん 372 00:25:42,833 --> 00:25:43,793 何なの? 373 00:25:44,252 --> 00:25:45,878 お前たち 吸ってるのか? 374 00:25:47,463 --> 00:25:48,965 勉強してるだけ 375 00:25:50,841 --> 00:25:53,678 誤って紙に火をつけたの 376 00:25:53,803 --> 00:25:57,598 相談相手が必要なら いつでも言えよ 377 00:25:57,723 --> 00:26:01,560 体に起こってることは 経験できないが… 378 00:26:01,686 --> 00:26:02,520 分かった 379 00:26:02,645 --> 00:26:06,357 パパのいない時に ドアを閉めたいのは― 380 00:26:06,524 --> 00:26:10,069 お前の年頃なら普通のことだ 381 00:26:10,194 --> 00:26:13,656 ただ これだけは約束して 382 00:26:14,448 --> 00:26:15,908 避妊だけは 383 00:26:16,409 --> 00:26:18,202 分かったけど― 384 00:26:18,327 --> 00:26:20,079 セックスはしてない 385 00:26:20,204 --> 00:26:24,083 パパは医者だ 何でも聞いてくれよ 386 00:26:24,208 --> 00:26:28,296 パパ 私は本当に大丈夫だから 387 00:26:28,963 --> 00:26:33,384 私の体に 起こっていることも含めてね 388 00:26:34,051 --> 00:26:35,261 心配しないで 389 00:26:35,386 --> 00:26:36,595 よかった 390 00:26:38,973 --> 00:26:41,183 地獄の一日だった 391 00:26:41,309 --> 00:26:42,643 大変だったね 392 00:26:42,768 --> 00:26:45,062 インタビュー続きで食事抜きよ 393 00:26:45,187 --> 00:26:50,359 ダンドンのパーティは ろくな食べ物が出ないだろうし 394 00:26:50,818 --> 00:26:55,740 ヘレンが妙なものが はやり出したって言うの 395 00:26:55,865 --> 00:26:58,576 私のお面が出回ってるとか 396 00:26:58,701 --> 00:27:02,455 やりたくない会見を なんで開いたの? 397 00:27:02,580 --> 00:27:04,915 そういう問題じゃない 398 00:27:05,041 --> 00:27:09,211 愛する人がいる世界を よくしたいからよ 399 00:27:09,503 --> 00:27:13,507 持ってない人が 代弁すべきじゃない 400 00:27:13,716 --> 00:27:18,012 当事者が安全に 名乗り出られればいいけど 401 00:27:18,137 --> 00:27:19,597 その場所がない 402 00:27:20,473 --> 00:27:22,350 もういい 部屋に戻る 403 00:27:22,475 --> 00:27:24,143 ドアは開けとけよ 404 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 ライアンだ 405 00:27:26,854 --> 00:27:27,688 嫌われてる 406 00:27:27,813 --> 00:27:28,814 誤解だよ 407 00:27:28,939 --> 00:27:29,774 そう? 408 00:27:31,359 --> 00:27:32,610 伝言は聞いた? 409 00:27:32,735 --> 00:27:34,445 ごめん まだなの 410 00:27:34,570 --> 00:27:35,404 これを 411 00:27:35,696 --> 00:27:38,783 マーゴット 大事な話がある 412 00:27:38,908 --> 00:27:42,328 疲れてるから後でいい? 時間もないし 413 00:27:43,329 --> 00:27:45,247 消臭スプレーでいいか 414 00:27:45,373 --> 00:27:47,291 まじめな話なんだ 415 00:27:47,416 --> 00:27:48,417 分かった 416 00:27:48,626 --> 00:27:51,879 これなら献身的で 控えめに見える? 417 00:27:52,004 --> 00:27:53,005 似合ってるよ 418 00:27:53,130 --> 00:27:55,508 カルパチアの研究資料を読んだ 419 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 著しく倫理に反した内容なんだ 420 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 スケイン研究のこと? 421 00:28:01,931 --> 00:28:05,309 知ってて よく落ち着いてられるな 422 00:28:05,434 --> 00:28:06,477 残酷な話よ 423 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 買った政府も悪いけど― 424 00:28:09,605 --> 00:28:13,359 どうあれ あの国はどのみち殺してた 425 00:28:15,236 --> 00:28:17,863 驚いた そうくるとは 426 00:28:17,988 --> 00:28:21,742 少女の体の権利を 守るんじゃなかった? 427 00:28:21,867 --> 00:28:22,827 もちろん 428 00:28:22,952 --> 00:28:24,995 かわいそうだけど― 429 00:28:25,121 --> 00:28:30,376 それで大勢が助かるなら 意味のある死では? 430 00:28:30,668 --> 00:28:36,132 奴らから化学的去勢薬の 開発を頼まれてる 431 00:28:36,340 --> 00:28:40,136 飲料水か何かに 混ぜ込むつもりかも 432 00:28:41,720 --> 00:28:44,014 終末世界みたい 奴らって? 433 00:28:44,140 --> 00:28:46,517 ダンドンや政府の連中さ 434 00:28:46,642 --> 00:28:49,937 政府の1人として 私が奴らを止める 435 00:28:50,062 --> 00:28:51,188 在任中なら 436 00:28:51,313 --> 00:28:56,068 長く市長でいるには クズ知事にいい顔しなきゃ 437 00:28:56,193 --> 00:28:57,778 だから早く支度を 438 00:28:58,195 --> 00:28:59,864 行く気にならない 439 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 私もよ でも彼は― 440 00:29:01,657 --> 00:29:05,870 EOD肯定派の支持が欲しくて 私を招待した 441 00:29:05,995 --> 00:29:10,916 ダンドンに好かれれば 去勢薬の開発も止められる 442 00:29:11,041 --> 00:29:15,087 奴や奴の仲間に 愛想よくなんてできない 443 00:29:15,212 --> 00:29:18,591 “世界は平和です”って フリをするのも 444 00:29:18,716 --> 00:29:22,219 でも私には あなたの協力が必要なの 445 00:29:22,470 --> 00:29:24,555 だからスーツを着て 446 00:29:46,035 --> 00:29:47,953 ロブ・ロペスじゃないか 447 00:29:48,120 --> 00:29:51,207 デクラン 我が友よ 元気してたか? 448 00:29:51,332 --> 00:29:55,503 そっちこそ 同窓会以来だな 449 00:29:55,794 --> 00:29:58,005 もう そんな前になるか 450 00:29:58,130 --> 00:30:00,132 まだ安いウイスキーを? 451 00:30:00,257 --> 00:30:02,301 最近はそうでもない 452 00:30:02,426 --> 00:30:04,720 それで どうなったんだ? 453 00:30:04,845 --> 00:30:07,306 ボゴタで会った いい女とは 454 00:30:07,431 --> 00:30:11,560 知ってるだろ 先週 お前の新聞に載った 455 00:30:11,685 --> 00:30:16,148 電話してきたのは 嫁さんのあの記事の件か? 456 00:30:16,273 --> 00:30:18,776 いや 妻は関係ない 457 00:30:18,901 --> 00:30:21,779 超特大のスクープになるかも 458 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 聞こうじゃないか 459 00:30:28,577 --> 00:30:29,620 実は… 460 00:30:30,829 --> 00:30:33,874 ある書類を手に入れた 461 00:30:34,166 --> 00:30:36,710 スケインに関する 研究資料で― 462 00:30:36,835 --> 00:30:38,337 生々しい内容だ 463 00:30:38,462 --> 00:30:40,589 写真は他紙で見たが? 464 00:30:40,714 --> 00:30:43,384 事態は はるかに深刻だよ 465 00:30:44,843 --> 00:30:46,637 少女たちが殺され― 466 00:30:47,304 --> 00:30:50,724 政府はEODの抑制剤を 作る気でいる 467 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 条件は広範囲に普及可能で― 468 00:30:53,894 --> 00:30:58,357 無色で無味無臭 かつ溶解性に優れてること 469 00:30:59,650 --> 00:31:04,280 それじゃ飲料水に落ちても 気づかないな 470 00:31:05,114 --> 00:31:06,198 そのとおり 471 00:31:06,448 --> 00:31:10,703 今から お前にその資料を送る 472 00:31:10,828 --> 00:31:12,246 僕の身元は隠せ 473 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 もちろんだ 474 00:31:14,290 --> 00:31:15,249 偽名に? 475 00:31:15,374 --> 00:31:16,250 さあな 476 00:31:16,458 --> 00:31:18,419 コードネームを使うか― 477 00:31:18,544 --> 00:31:23,257 スパイみたいに色と動物を 組み合わせるのは? 478 00:31:23,382 --> 00:31:26,010 “ブラック・ジャガー” “エメラルド・イーグル” 479 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 どんなスパイ映画を見てんだ? 480 00:31:29,263 --> 00:31:32,057 まだなの? 車が来てる 481 00:31:32,182 --> 00:31:33,517 すぐ行く 482 00:31:33,642 --> 00:31:37,313 もう切るよ 今からデータを送る 483 00:31:37,521 --> 00:31:38,522 了解 484 00:31:46,822 --> 00:31:50,284 “スケイン研究結果” 485 00:32:12,181 --> 00:32:13,515 どうも 486 00:32:24,276 --> 00:32:26,153 今日の僕はお飾りさ 487 00:32:26,737 --> 00:32:29,782 おめかしして立ってるだけ 488 00:32:30,824 --> 00:32:31,909 無言で 489 00:32:37,081 --> 00:32:40,751 あそこにいるのが僕の妻だ 490 00:32:44,088 --> 00:32:45,714 超大物だよ 491 00:32:49,218 --> 00:32:50,636 おかわりを 492 00:32:53,055 --> 00:32:54,264 楽しんで 493 00:32:54,973 --> 00:32:59,269 急に多忙になった君が 来てくれるとはね 494 00:32:59,478 --> 00:33:01,730 すべては あなたのため 495 00:33:01,855 --> 00:33:04,817 イメージ回復には ならんと思うが 496 00:33:05,359 --> 00:33:06,402 イメージ? 497 00:33:06,527 --> 00:33:08,737 あのサプライズ会見以降― 498 00:33:08,862 --> 00:33:12,574 党幹部は君の協調性の欠如を 憂慮してる 499 00:33:12,700 --> 00:33:15,744 幹部より有権者を優先するわ 500 00:33:15,869 --> 00:33:18,956 君が守るのは あれを持つ人だけ? 501 00:33:20,249 --> 00:33:21,083 “ヴァギナ” 502 00:33:21,834 --> 00:33:24,628 なんで あえて強調するわけ? 503 00:33:26,755 --> 00:33:29,758 招待されるとは意外だった 504 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 他党に頼まれてね 505 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 有名人さん 雑誌の撮影はどうだった? 506 00:33:35,723 --> 00:33:39,184 最高よ あなたの話題は伏せといた 507 00:33:39,309 --> 00:33:43,230 一時の名声に 酔いしれてるようだ 508 00:33:44,189 --> 00:33:46,900 上院選へ立候補も検討中? 509 00:33:47,025 --> 00:33:50,571 この新しい世界では あり得るわね 510 00:33:53,449 --> 00:33:55,075 持ってるんだろ? 511 00:33:56,368 --> 00:33:57,494 EODを 512 00:33:59,496 --> 00:34:02,750 私の出馬を妨害したら潰すぞ 513 00:34:06,086 --> 00:34:06,920 ジーナ 514 00:34:07,045 --> 00:34:10,883 女性運動の立役者 クリアリー・ロペス市長だ 515 00:34:11,008 --> 00:34:12,676 ジーナが大ファンでね 516 00:34:12,801 --> 00:34:13,677 ありがとう 517 00:34:13,802 --> 00:34:14,887 光栄です 518 00:34:15,012 --> 00:34:18,515 あなたの勇気を ダニエルも褒めてた 519 00:34:18,640 --> 00:34:22,060 この人は女性の強い味方だから 520 00:34:22,436 --> 00:34:27,232 こんな所に キャビアがあるじゃないか 521 00:34:27,399 --> 00:34:31,737 うまそうだ 僕も1つ もらおうかな 522 00:34:32,154 --> 00:34:33,864 こりゃ絶品だね 523 00:34:33,989 --> 00:34:37,284 キャビアはいつが食べ頃か 知ってる? 524 00:34:37,409 --> 00:34:38,619 知らないわ 525 00:34:39,369 --> 00:34:41,538 ちょっとしか飲んでない 526 00:34:42,122 --> 00:34:47,795 正解は チョウザメが あれの準備をする3日前だ 527 00:34:48,879 --> 00:34:49,880 放卵だよ 528 00:34:50,672 --> 00:34:52,925 採取の方法を教えよう 529 00:34:53,050 --> 00:34:56,345 食べ頃になるまで 泳がせたら― 530 00:34:56,470 --> 00:34:58,806 頭を殴って卵巣を切除する 531 00:34:58,931 --> 00:35:01,016 夫はジョークが好きで 532 00:35:01,141 --> 00:35:02,768 残酷な話だよ 533 00:35:02,893 --> 00:35:08,190 根こそぎ切り取った卵巣から 卵をつまみ出すんだ 534 00:35:08,357 --> 00:35:10,567 ニキビみたいにプチッと 535 00:35:13,403 --> 00:35:14,696 それがパンに… 536 00:35:14,822 --> 00:35:15,656 持ってて 537 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 任せてくれ 538 00:35:18,158 --> 00:35:21,453 “政府が女性を 拷問にかけてる”と 539 00:35:21,954 --> 00:35:22,830 ウソでしょ 540 00:35:22,955 --> 00:35:24,790 “スケインの解剖” 541 00:35:25,707 --> 00:35:27,501 信じられない 542 00:35:27,793 --> 00:35:28,961 見て 543 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 拷問ですって 544 00:35:35,092 --> 00:35:38,929 海外の研究だろ この国ではあり得ない 545 00:35:39,888 --> 00:35:41,265 でも買ったわ 546 00:35:41,390 --> 00:35:42,808 世界各国がね 547 00:35:43,141 --> 00:35:45,978 情報元は “スカーレット・ミノウ” 548 00:35:46,311 --> 00:35:50,732 “スカーレット・ミノウ”か 女性的な響きだね 549 00:35:50,858 --> 00:35:51,817 飲みすぎよ 550 00:35:51,942 --> 00:35:52,776 ミノウって? 551 00:35:52,901 --> 00:35:55,320 魚の名前だ 小魚だよ 552 00:35:55,445 --> 00:35:57,614 電話をかけるので失礼 553 00:35:57,739 --> 00:35:58,574 ええ 554 00:36:07,666 --> 00:36:13,088 機密情報をリークするなんて どういうつもりよ 555 00:36:13,589 --> 00:36:17,718 バレたらクビよ あなたのキャリアが終わる 556 00:36:17,843 --> 00:36:19,928 ずいぶん大げさだな 557 00:36:20,053 --> 00:36:20,929 一大事よ 558 00:36:21,054 --> 00:36:24,892 デクランは親友だ 僕を売るはずない 559 00:36:25,017 --> 00:36:28,353 デクラン? 母親も売りかねない奴よ 560 00:36:28,478 --> 00:36:30,981 彼はまったく問題ない 561 00:36:31,106 --> 00:36:32,941 問題なのは君が― 562 00:36:33,317 --> 00:36:36,403 “今日はどうだった?”って 聞かないこと 563 00:36:37,863 --> 00:36:39,156 今 聞いて 564 00:36:39,281 --> 00:36:40,240 何を? 565 00:36:40,365 --> 00:36:41,575 ほら これだ 566 00:36:41,700 --> 00:36:42,534 バカね 567 00:36:42,659 --> 00:36:46,830 ちなみに ここ数年 一度も聞かれてない 568 00:36:46,955 --> 00:36:49,583 こっちは必ず聞いてるのに 569 00:36:49,708 --> 00:36:52,669 聞いても ため息しか出てこないから 570 00:36:52,794 --> 00:36:57,591 そこで諦めずに 仕事のことを聞いてくれよ 571 00:36:58,717 --> 00:37:03,430 僕にちょっかいばかり出す 女性の同僚がいてさ 572 00:37:03,555 --> 00:37:06,183 冗談やめて 私も失業する 573 00:37:06,308 --> 00:37:09,019 それだよ 君はいつもそう 574 00:37:09,269 --> 00:37:12,814 政治家を続けることしか 興味がない 575 00:37:12,940 --> 00:37:16,026 目の前にいる君は誰なんだ 576 00:37:16,151 --> 00:37:19,863 静かにして 寝室へ行きましょう 577 00:37:19,988 --> 00:37:23,283 イヤだ 君にはついていかない 578 00:37:23,951 --> 00:37:26,745 僕はこれから泳ぎに出る 579 00:37:31,083 --> 00:37:33,669 勘弁してよ ロブったら! 580 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 ロブ 581 00:37:36,505 --> 00:37:40,300 凍えちゃうわ 近所迷惑になるでしょ 582 00:37:40,425 --> 00:37:42,761 ご近所を起こしてやろう 583 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 有名人のマーゴットって? 584 00:37:45,263 --> 00:37:49,101 情報を開示することに 非協力的で― 585 00:37:49,226 --> 00:37:52,104 新薬の開発も止めない 586 00:37:52,312 --> 00:37:55,524 夫の日常すら 聞こうとしないし― 587 00:37:55,649 --> 00:37:59,111 いつも子供のそばにいない 588 00:37:59,361 --> 00:38:02,447 そばにいないですって? 589 00:38:03,156 --> 00:38:06,034 必死で仕事を終わらせてるの 590 00:38:06,159 --> 00:38:09,746 イジーに本を読んで マティの宿題を見るために 591 00:38:09,871 --> 00:38:13,542 機械的に こなしてるだけだから― 592 00:38:13,667 --> 00:38:15,544 気づかないんだろう 593 00:38:16,044 --> 00:38:19,464 マティがアーバンドクスに 傾倒して― 594 00:38:20,173 --> 00:38:23,844 女に嫌悪感を抱いてるのを 知ってるか? 595 00:38:25,470 --> 00:38:28,515 分かったから戻りましょう 596 00:38:28,640 --> 00:38:32,227 ジョスが平気だと言えば 信じるのか? 597 00:38:32,811 --> 00:38:36,064 体をコントロールできず もがいてる 598 00:38:36,189 --> 00:38:39,693 君は“EODが 女性たちに力を与え―” 599 00:38:39,818 --> 00:38:43,822 “世界を変えていく”と 信じ切ってる 600 00:38:44,031 --> 00:38:46,616 変化はいいことだが― 601 00:38:46,825 --> 00:38:50,370 悪い面があることも忘れるな 602 00:38:51,038 --> 00:38:55,876 警告するぞ 家族に目を向けないなら― 603 00:38:56,585 --> 00:38:59,880 そのうち君は取り残される 604 00:39:00,005 --> 00:39:03,175 家族や僕からも置いてけぼりだ 605 00:39:03,300 --> 00:39:04,968 泳いでくる 606 00:39:05,093 --> 00:39:07,846 頼むから やめてよ 607 00:39:08,096 --> 00:39:09,181 夫婦ゲンカ? 608 00:39:09,514 --> 00:39:10,891 心配しないで 609 00:39:11,058 --> 00:39:15,312 スカーレット・ミノウのように 泳ぐんだ 610 00:39:15,687 --> 00:39:17,314 パパは何を? 611 00:39:17,439 --> 00:39:19,649 部屋に戻りなさい 612 00:39:19,900 --> 00:39:22,194 ロブ 今すぐ出て 613 00:39:22,319 --> 00:39:23,695 僕は自由だ 614 00:39:26,490 --> 00:39:27,824 酔ってるの? 615 00:39:27,949 --> 00:39:29,659 そのようね 616 00:39:30,577 --> 00:39:32,704 この家はめちゃくちゃ 617 00:39:36,958 --> 00:39:38,126 大丈夫よ 618 00:39:43,215 --> 00:39:45,008 僕は自由だぞ 619 00:39:46,051 --> 00:39:48,970 〈前代未聞の試みだ〉 620 00:40:23,088 --> 00:40:26,508 〈ブレスレットを つけてくれる?〉 621 00:40:45,735 --> 00:40:47,821 〈彼と交代します〉 622 00:41:18,393 --> 00:41:19,769 〈行きな〉 623 00:42:03,396 --> 00:42:06,316 〈浴室のテレビが 珍しかったか?〉 624 00:42:45,730 --> 00:42:50,610 結婚しても これまでどおり 練習を続けます 625 00:42:50,735 --> 00:42:53,363 お前には もう必要ない 626 00:42:54,948 --> 00:42:58,493 夫が政治家だろうが 練習は必要です 627 00:42:58,618 --> 00:43:01,579 自分の力で オリンピックに行きます 628 00:43:01,705 --> 00:43:03,999 もう練習しなくていい 629 00:43:04,958 --> 00:43:06,960 ダリアを出場させる 630 00:43:07,377 --> 00:43:08,586 あり得ない 631 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 待ってください 632 00:43:11,256 --> 00:43:14,843 ダリアやエレナの演技では 勝てません 633 00:43:14,968 --> 00:43:16,428 本気ですか? 634 00:43:17,345 --> 00:43:20,682 モスカレフ大臣の意向なんだよ 635 00:43:20,807 --> 00:43:21,891 話は以上だ 636 00:43:45,415 --> 00:43:47,459 〈オリンピックに行きたい〉 637 00:43:47,917 --> 00:43:49,711 〈お金は入れるから〉 638 00:43:50,170 --> 00:43:53,089 〈老けたら もらい手がないよ〉 639 00:43:54,299 --> 00:43:55,884 〈彼は年寄りよ〉 640 00:43:57,385 --> 00:43:59,763 〈セックスを求められたら?〉 641 00:44:04,601 --> 00:44:08,271 〈セックスすれば いいじゃないか〉 642 00:44:09,731 --> 00:44:11,649 〈布団は温かいし―〉 643 00:44:11,775 --> 00:44:16,112 〈おいしい料理も たんまり用意されてる〉 644 00:44:18,448 --> 00:44:20,909 〈行かせないで 母さん〉 645 00:44:21,034 --> 00:44:23,119 〈私を助けて〉 646 00:44:24,829 --> 00:44:28,708 〈お前のために 必死で働いたんだ〉 647 00:44:30,293 --> 00:44:32,420 〈私が行きたいぐらいさ〉 648 00:44:34,506 --> 00:44:36,132 〈生まれなきゃよかった〉 649 00:44:40,220 --> 00:44:41,304 〈私もだ〉 650 00:44:52,732 --> 00:44:53,691 姉さん 651 00:44:53,817 --> 00:44:54,651 消えて 652 00:44:54,776 --> 00:44:55,610 どうか… 653 00:44:55,735 --> 00:44:59,155 私があんたなら遠くへ逃げるわ 654 00:44:59,280 --> 00:45:01,741 私も連れてって お願い 655 00:45:01,866 --> 00:45:03,201 あんたは嫌い 656 00:45:04,786 --> 00:45:06,746 なぜ冷たくするの? 657 00:45:06,955 --> 00:45:08,498 〈母親にさよならは?〉 658 00:45:08,623 --> 00:45:09,541 するか 659 00:45:18,216 --> 00:45:20,552 このパワーは― 660 00:45:21,344 --> 00:45:22,470 本物よ 661 00:45:23,054 --> 00:45:25,723 浴室に行った時 ニュースを見た 662 00:45:25,849 --> 00:45:30,186 サウジアラビアでは 女が反乱を起こしてる 663 00:45:32,814 --> 00:45:35,358 特に何も感じないけど 664 00:45:35,608 --> 00:45:37,152 若い女だけ 665 00:45:37,360 --> 00:45:39,737 だから奴らは いらないと 666 00:45:39,863 --> 00:45:43,158 買われた時は 私も若かったのに― 667 00:45:43,283 --> 00:45:45,577 パワーなんてものは なかった 668 00:45:46,453 --> 00:45:49,038 今は年を取りすぎ? 何それ 669 00:45:51,249 --> 00:45:53,376 もし手に入ったら― 670 00:45:53,543 --> 00:45:57,464 奴らのタマを 丸焦げにしてやるのに 671 00:45:58,256 --> 00:46:00,800 食らえ ゲス野郎! 672 00:46:10,810 --> 00:46:15,023 私たちには助けも来ないし パワーもない 673 00:46:17,400 --> 00:46:19,736 聴覚障害の配給係は― 674 00:46:21,362 --> 00:46:22,947 持ってるかも 675 00:46:40,965 --> 00:46:42,008 〈中身を〉 676 00:46:44,552 --> 00:46:48,306 〈障害者は心配いらんだろ〉 677 00:46:48,431 --> 00:46:49,933 〈行け〉 678 00:46:50,391 --> 00:46:52,810 〈次はお前を買うからな〉 679 00:48:00,587 --> 00:48:03,131 “すごい夫婦ゲンカだった” 680 00:48:13,600 --> 00:48:14,517 平気? 681 00:48:17,270 --> 00:48:18,563 パパは? 682 00:48:19,439 --> 00:48:21,149 平気だと思う 683 00:48:23,735 --> 00:48:24,736 私って… 684 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 思ったより お酒に弱い体質みたい 685 00:48:30,408 --> 00:48:31,451 そう 686 00:48:33,202 --> 00:48:37,957 あなたに一日の出来事を 聞き忘れてたら ごめん 687 00:48:38,082 --> 00:48:41,502 やれる限りの努力はしてるのよ 688 00:48:41,628 --> 00:48:43,421 泥酔してるね 689 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 あなたを愛してる 本当よ 690 00:48:46,049 --> 00:48:47,342 ただ… 691 00:48:48,676 --> 00:48:50,595 毎日 ヘトヘトで 692 00:48:50,720 --> 00:48:55,099 判断を誤ったかと 不安になることもある 693 00:48:55,975 --> 00:48:58,353 力が足りない気がするの 694 00:49:01,606 --> 00:49:02,857 マリファナある? 695 00:49:04,567 --> 00:49:05,401 え? 696 00:49:05,652 --> 00:49:09,030 キャットと吸ってるのは お見通しよ 697 00:49:19,957 --> 00:49:24,712 あの子は悪い友人ね マリファナは絶対ダメ 698 00:49:24,879 --> 00:49:26,047 分かった 699 00:49:28,758 --> 00:49:30,009 外に出ない? 700 00:49:34,806 --> 00:49:35,973 いいよ 701 00:49:38,518 --> 00:49:39,936 ライター忘れた 702 00:49:40,103 --> 00:49:41,521 私が 703 00:49:42,563 --> 00:49:43,773 やってみる 704 00:49:57,412 --> 00:49:59,664 なんてクールなの 705 00:49:59,997 --> 00:50:02,083 すごいわ ジョス 706 00:50:02,834 --> 00:50:03,876 どうも 707 00:50:19,851 --> 00:50:21,894 ママも吸うとはね 708 00:50:22,895 --> 00:50:24,605 私も昔は若かった 709 00:50:28,735 --> 00:50:31,279 あなたには渡さない 710 00:50:40,288 --> 00:50:44,751 会見したのは 自身のキャリアのためだと? 711 00:50:45,168 --> 00:50:47,128 仕事の話ばっかり 712 00:50:47,253 --> 00:50:48,963 違うわ 聞いて 713 00:50:49,922 --> 00:50:52,592 母は私の面倒を見なかった 714 00:50:53,676 --> 00:50:58,222 逆に私が世話したの 毎晩 床から起こしてね 715 00:50:58,347 --> 00:51:01,934 私が大人にならないと いけなかった 716 00:51:02,393 --> 00:51:05,146 あの人みたいになりたくない 717 00:51:07,857 --> 00:51:10,568 あなたのために会見した 718 00:51:11,152 --> 00:51:16,449 あなたとマティとイジーの 未来を守るために 719 00:51:16,574 --> 00:51:18,701 気持ちは分かるけど― 720 00:51:20,203 --> 00:51:21,871 ママは誤解してる 721 00:51:22,288 --> 00:51:25,041 なら分かるように教えて 722 00:51:27,293 --> 00:51:28,878 守らなくていい 723 00:51:29,462 --> 00:51:32,173 子を守らない親なんて 724 00:51:32,298 --> 00:51:33,549 そうだけど 725 00:51:34,425 --> 00:51:39,180 ママは古い価値観に まだ縛られてる 726 00:51:40,056 --> 00:51:44,352 娘には保護が必要だと 思い込んでるの 727 00:51:44,477 --> 00:51:49,190 “パワーは得体が知れない”と 警戒してるから 728 00:52:04,205 --> 00:52:06,541 ママに仕切られたくない 729 00:52:07,416 --> 00:52:08,459 だって… 730 00:52:09,335 --> 00:52:12,880 ママがパワーは最高だって 触れ回っても― 731 00:52:13,130 --> 00:52:14,715 しょせんは作り話 732 00:52:15,466 --> 00:52:16,884 知らないんだから 733 00:52:18,177 --> 00:52:21,305 持ってない人に分かるはずない 734 00:52:22,723 --> 00:52:24,267 知りたいわ 735 00:52:27,186 --> 00:52:29,730 あなたの見てる世界を 736 00:52:31,148 --> 00:52:32,859 怒らないでね 737 00:52:37,405 --> 00:52:38,364 これは― 738 00:52:40,366 --> 00:52:41,826 火曜の話よ 739 00:52:42,785 --> 00:52:47,331 時間が経つのを忘れて 走ってたら― 740 00:52:47,456 --> 00:52:49,625 辺りが暗くなった 741 00:52:50,960 --> 00:52:53,838 急いで帰る代わりに 742 00:52:54,213 --> 00:52:56,716 夜道をゆっくり歩いたわ 743 00:52:56,841 --> 00:52:58,593 危険なことを 744 00:52:58,718 --> 00:53:00,469 いい気分だった 745 00:53:00,595 --> 00:53:02,054 こういうことよ 746 00:53:03,097 --> 00:53:06,142 今はイヤホンしながらでも 走れる 747 00:53:06,893 --> 00:53:08,060 念のため― 748 00:53:08,728 --> 00:53:13,149 鍵は指の間に 挟まないようにしてるけど 749 00:53:14,942 --> 00:53:20,156 無事に帰れるかを気にせず パーティに行ける 750 00:53:21,490 --> 00:53:24,911 ずっと恐怖に囲まれて 生きてきた 751 00:53:25,036 --> 00:53:29,707 怖い思いは完全に 消えたわけじゃないけど― 752 00:53:29,874 --> 00:53:31,042 こう感じる 753 00:53:32,001 --> 00:53:36,505 50キロ身軽になって 100倍も強くなったって 754 00:53:36,631 --> 00:53:38,799 パワーのおかげよ 755 00:53:40,509 --> 00:53:43,220 イジーは新しい世界で生きる 756 00:53:43,429 --> 00:53:49,435 男が横を通り過ぎても うつむかなくていいし 757 00:53:50,728 --> 00:53:55,107 男の目を気にせず どんな服でも着られる 758 00:53:59,028 --> 00:54:01,614 自由の中で大人になるの 759 00:54:08,287 --> 00:54:09,497 欲しい 760 00:54:10,706 --> 00:54:11,540 え? 761 00:54:13,042 --> 00:54:14,418 うつして 762 00:54:16,253 --> 00:54:20,341 自分では 試したことがないけど― 763 00:54:21,258 --> 00:54:22,343 ネットで見た 764 00:54:22,468 --> 00:54:23,386 やって 765 00:54:25,179 --> 00:54:31,143 スケインの芽みたいなのを 目覚めさせればいいとか 766 00:54:38,776 --> 00:54:40,486 失敗したら? 767 00:54:40,653 --> 00:54:41,862 成功する 768 00:54:43,864 --> 00:54:45,032 信じてるわ 769 00:54:51,205 --> 00:54:52,248 分かった 770 00:55:10,766 --> 00:55:11,684 すごい 771 00:55:39,003 --> 00:55:40,337 動かないで 772 00:55:41,464 --> 00:55:43,924 そこで待ってなさい 773 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 お許しを 774 00:56:02,318 --> 00:56:04,904 逃げたら警備を呼ぶわ 775 00:56:10,284 --> 00:56:11,535 うつして 776 00:56:14,955 --> 00:56:15,956 無理です 777 00:56:16,290 --> 00:56:19,085 うつせるって聞いたわ 778 00:56:21,170 --> 00:56:22,004 殺したら… 779 00:56:22,129 --> 00:56:25,633 構わないからやって 780 00:56:26,342 --> 00:56:28,928 命令よ うつしなさい 781 00:57:20,020 --> 00:57:22,398 〈おとなしく座ってろ〉 782 00:57:58,142 --> 00:57:59,351 ゾーヤ 783 01:00:16,530 --> 01:00:18,490 次回は… 784 01:00:18,615 --> 01:00:19,533 何なの? 785 01:00:19,658 --> 01:00:21,118 殺害予告も 786 01:00:21,243 --> 01:00:24,413 パワフルで 野心家なのはいいが― 787 01:00:24,538 --> 01:00:26,498 こんなはずじゃ 788 01:00:26,623 --> 01:00:30,961 パワーは社会への 新しいアプローチです 789 01:00:31,128 --> 01:00:32,713 男は鍛錬を忘れた 790 01:00:32,838 --> 01:00:36,300 権利を取り戻すための戦争だ 791 01:00:36,425 --> 01:00:37,676 EODの検査が 792 01:00:37,801 --> 01:00:38,802 違法行為よ 793 01:00:38,927 --> 01:00:42,806 拒否して 無給休暇を過ごすのもいい 794 01:00:49,271 --> 01:00:51,273 日本語字幕 上坊 仁子