1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Incendi, ragazze, blackout. Per te, è tutto collegato in qualche modo? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Mamma? -È un organo. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 L'hanno sviluppato per necessità. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Le dica che mi dispiace. -Credo che me l'abbia dato. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Adori stare davanti alle telecamere quando ti presenti da eroe. 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 Ma quando potresti aiutare gli altri a non sentirsi smarriti, fai il codardo. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Non fare cazzate, Margot. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Questa non è una bufala. Forse il mondo non sarà mai più lo stesso. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Chi sei? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Hai notizie di Zoia? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Ancora niente. Dopo tutti questi anni. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Voglio rendere orgoglioso il mio Paese. E anche mia sorella. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Guarda quello che hai! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Pensi che non mi sia costato nulla? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 Il fenomeno delle ragazze elettriche ha sconvolto i mercati finanziari, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 e la Carpazia non fa eccezione. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 Il presidente Viktor Moskalev non è abbastanza veloce nell'agire 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 per arginare il caos economico. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Vaffanculo, Moskalev. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 'LADRO' 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Hai tre interviste oggi. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -Vanity Fair ti spara subito uno shooting. -Spero non in mezzo agli occhi. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Attenta all'umorismo nero e al sarcasmo. Concentrati sulla tua vita familiare. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Sei la madre di un figlio e due figlie. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 So quanti esseri umani sono usciti dalla mia vagina, Helen. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Promesso, mi atterrò ai punti di discussione. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Sanno che devo lavorare, no? Sono la sindaca. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Quando ti sei esposta in questa storia, ne sei diventata il volto. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Margot, ti appoggi all'indietro e punti il mento verso di me? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Non sorridere. Rilassa il collo. Occhi su di me. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Guardami come se volessi friggermi la faccia. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Sì, così. Eccezionale. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Feroce. Potente. 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 RAGAZZE ELETTRICHE 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 La condizione elettrica 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 che colpisce le adolescenti non è un virus né tanto meno un artificio. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 I medici hanno scoperto la presenza di un nuovo organo 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 lungo le clavicole delle giovani. 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Emerge naturalmente tra i 12 e i 19 anni, e sembra essere un'abilità trasferibile. 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Pare che l'organo imiti gli impulsi elettrici del cuore. 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Non sappiamo perché si sia sviluppato. 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Non conosciamo la portata né lo scopo del suo potere. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Queste sono le questioni che affronteremo insieme prossimamente. 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 RAGAZZE ELETTRICHE PUNITE CON LA PENA CAPITALE 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Dov'è Sofia? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Hanno mandato via tutte le donne. 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Ve lo assicuro. Non siamo una minaccia. 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Mi hanno lasciato tenere te. 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Solo perché non ho il potere. 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...e le vostre partner, colleghe e amiche. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Vadim. -Non siamo nemiche. 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Sì. Sì. 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Hai fatto una bella cacca. Che bella cacca, piccolo mio. 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Sono fiera di te. 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...in Arabia Saudita... 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Ho dei contatti là. 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 Non permetteranno che continui così. 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Hanno spostato l'intervista alle 16:00. 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Allora ci presentiamo alle 17:00. 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 Vorranno parlare di economia. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Consiglio di evitarlo. -Parlerò di ciò che mi pare e piace. 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Forse le banche non apriranno la prossima settimana. 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -Il popolo... -Sarebbe stato peggio senza di me. 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Gliel'hai detto? Sono fortunati che ci sia io. 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Il popolo ha paura. 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Immagino, le donne al volante era una pessima idea. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Concedi una cosa ed ecco che succede. 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Il Primo Ministro. -È in ritardo. 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Lo scopo dell'intervista è... 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Dimostrare che lei è ancora vivo. 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 E parlare delle ragazze che hanno usato l'elettricità e... 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 Sono morte, Generale. Sono morte. 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Le avevamo avvisate. 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Giusto? 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Giusto. 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 Generale. 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 È in arrivo una bufera? 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Sì. Credo di sì. 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Forse prima di quanto pensa. 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Fuori. 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Ti prego, no. 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Dove ci portate? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Zitta. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Sta' buona o ti ammazzo. 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Ti prego. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Ti prego! Lasciami andare. 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Quanti anni ha? 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 No! Per favore! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Quanti anni ha? -Non lo so. 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Stai bene? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Ho pagato parecchi soldi... -Te l'ho detto. 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Non te le portiamo più le ragazzine. 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Niente più ragazzine. Tu ce l'hai! 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 No! Ti prego! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Non ce l'ho! 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Svelta. -Non ce l'ho! 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Muoviti, svelta. Fuori! 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Non vogliono più quelle giovani? -Non lo so. 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Come ti chiami? 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Kimaya. -Kimaya. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 E tu? 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoia. 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoia Donici. 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Quando saranno... 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 In inglese. Non devono capire. 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Se vuoi andartene da qui, devi parlare inglese. 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Dico sul serio. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Lo so, Tatiana. 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 So che è una cosa seria. Aiutano solo una, e tu sei la prescelta. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 La mia vita vale meno dei tuoi denti, in questo momento. 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Mi metto in bocca un cartellino col prezzo 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 per chi non ha ancora saputo da mamma quanto ha speso. 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 È pazza. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Qual è il tuo piano? 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Israele. 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Cercherò la nostra vicina di un tempo, la sig.ra Josan. 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Non la vedi da quando avevi quattro anni. 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Sì, ma quando se n'è andata mi ha detto che potevo stare da lei. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Non male come piano. L'Israele, ovviamente. 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Sì. Ma non è le Olimpiadi. 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Ti porto qualcosa. Un regalo? 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Sì, ma per favore non un souvenir olimpico. 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Sono una merda. 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Shit. Prova a dirlo: "It's shit." 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -It's "shwit". -Shit. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Shit. 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Ti porto del cioccolato. -No. 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Scarpe. -Dove trovo delle scarpe? 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 In quei cazzo di spogliatoi. 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Va bene. Ok, scarpe. -Scarpe di merda. 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Scarpe di merda. 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Via. 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Alzati. In piedi. Petto in su. 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Mento in su. Braccia forti, allungate. 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Gambe forti. Spingi con le dita dei piedi. 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Non farmi sfigurare. 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Rifallo. Sbrigati. 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatiana, guardami. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Concentrati. 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Forza. Via. 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Mettiti seduta. 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Basta. -Lo rifaccio. 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 No. 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Sei inguardabile. 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 Ti prenderanno di sicuro. Hai vinto. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Non c'è niente di sicuro. 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Mia madre ha detto che quelli del governo hanno guardato te tutto il tempo. 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Oddio. Eccoli. 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 Sono loro? Oddio. 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Rifallo. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Che c'è di male? Apprezzo le tue abilità. 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Sai chi sono? 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -Un uomo del governo? -Sono il ministro delle Finanze. 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Non dello sport? -No. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Sono quello coi soldi. 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Tatiana, ti chiedo una cosa. 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Ti va di uscire con me? 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Molto bene. 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Molto bene. 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 Gli Stati Uniti ci hanno chiesto di testare nuovi farmaci. 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Il presidente ha invitato degli scienziati a esaminare la matassa. 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 Staranno qui per un po'. 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Le stiamo radunando per voi così potrete iniziare. 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Ottimo. 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Dovremo testare quelle che hanno solo i germogli e non ancora la matassa. 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Ovvero ragazze con meno di 12 anni. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Seguo il tuo lavoro. Grazie di essere venuto. 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 No, grazie a lei per la disponibilità, sindaca Cleary-Lopez. 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Lo so. È impronunciabile. Per favore, mi chiami Margot. 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 Senta, il suo filmato girato a Riad, in marcia con quelle donne... 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -Che reportage importante. -Grazie, Sindaca... 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Margot. -Margot. 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Dopo l'Arabia Saudita seguo le battaglie politiche a livello mondiale 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 riguardo alla legislazione EOD. 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Lei è una voce contraria. 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Preferisco considerarmi una sostenitrice dell'autonomia personale. 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Ma non si è fatta avanti dichiarando se ha o meno l'EOD. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 C'è chi l'accusa di usare questa cosa per fare carriera. 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Come risponde? 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Beh, un mese fa, 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 lei aveva un canale Yoozzer... Con quanti? Sette iscritti? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 E ora è un nome noto. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Mettersi in gioco ha un prezzo, no? 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Non sono tenuta a rivelare se ho l'EOD. 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Questo corpo è mio. Al diavolo chi vuole saperne qualcosa. 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Scusa il francesismo. Se ce l'ho, se non ce l'ho... 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Io ho sempre sostenuto la libertà e la possibilità di scelta. 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 E lei? Non ha l'EOD eppure rischia la vita raccontandone la storia. 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Perché? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Sono un musulmano, un nigeriano e un uomo. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Non avevo mai riflettuto bene su come si intersecassero queste identità. 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Su come il mio sesso influenzasse i miei privilegi nelle altre due sfere. 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Né capito che il non essere uomo limitasse la mia sicurezza, 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 la libertà di parola o lo spazio concessi alle donne della mia vita. 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 L'EOD mi ha fatto vedere un possibile mondo futuro. 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 Un mondo migliore per tutti noi. 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Meglio che sia un uomo a dirlo agli uomini. 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Sono d'accordo. Ci servono uomini alleati più che mai. 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Perché quelli come il governatore Dandon vogliono una legge 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 che costringa le donne a registrare l'EOD come arma. 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 In nome della "pubblica sicurezza", in teoria. Ma sicurezza per chi? 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Non è che i politici maschi si siano mai distinti 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 per aver garantito la sicurezza delle donne. 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Certi sostengono ancora che le donne non debbano servirsi 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 di procedure mediche sicure. 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot. 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Rinchiudiamo tutte le donne con l'EOD in una cella di gomma? 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Quando impareremo? Non possiamo legiferare sul corpo delle donne. 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 L'ha visto coi suoi occhi in Arabia Saudita. 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 Insomma, non si torna indietro. Questo è il progresso. 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Mi dispiace tanto, ma purtroppo il tempo è scaduto. 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 La sindaca ha molti impegni. 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Mi spiace. -Certo. Va bene. Grazie. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Un'ultima domanda. -D'accordo. 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Sì. 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Si dice che potrebbe sfidare Daniel Dandon al seggio al Senato. 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 È vero? 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Certo. Dopo aver partecipato a Ballando con le stelle. 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Mi dispiace deluderla. Ho tanto da fare qui a Seattle. Grazie. 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Affronti una tematica scottante 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 amplificandola con un'altra. 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Se le scarpe economiche ma tremendamente scomode, calzano bene... 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 È pericoloso, non solo politicamente. In tutti i sensi. 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 La sicurezza monitora 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 le minacce che riceviamo da quando ti sei esposta. 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Per non parlare di Urbandox. 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -Cos'è Urbandox? -Chi. 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 È un fanatico misogino seguito da uomini malcontenti. 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 In totale anonimato, ovviamente. E usa un avatar iper-maschilista. 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Sarà un frustrato ancora vergine. Ci interessa? 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Ha nove milioni di iscritti, e sono in aumento. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 E sei sulla sua lista nera. 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 È una legge della natura. Ogni catena alimentare ha un vertice. 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}In quella della Terra, il vertice siamo noi. Gli uomini. 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Possono verificarsi sovvertimenti. 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Ogni tanto arriva un nuovo leader che vuole soppiantare il vertice. 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Pensate che il passaggio di potere avvenga in modo pacifico? 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 No, l'intero sistema precipita nel caos. 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Una catastrofe, e non solo per gli uomini. Per tutti. 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Non possiamo permettere che queste feminazi ci sottomettano. 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 Che diavolo è? Non sarà quell'Urbandiota? 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Urbandox. -Già, quello che parla male di tua madre. 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Non è vero. Non è sempre d'accordo con lei, tutto qua. 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 È sbagliato? Siamo in un Paese libero. 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Certo che siamo in un Paese libero, ma guarda lì. 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Usa un filtro. Non sai che faccia abbia. Si nasconde. 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Chi sa sostenere le proprie parole e idee, come tua madre, non deve nascondersi. 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 È facile, se hai opinioni di tendenza. 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Quelli come Urbandox, che hanno idee controverse, 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 devono proteggersi. 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Tutti dobbiamo proteggerci ora. 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -È per quello che è successo a Jos? -Non tutto riguarda Jos, ok? 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 È per tutto. Non c'è più niente di normale. 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Le ragazze a scuola sono cattive. Dici una cosa sbagliata e ti folgorano. 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Dai. Le ragazze fanno così quando gli piaci. 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Ok. Scusa. 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 So che anche tu stai passando un brutto momento, 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 ma ricorda che le ragazze hanno paura. 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 Sta succedendo una cosa al loro corpo che nessuno capisce. 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 So che arriveremo a una nuova normalità, 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 ma fino ad allora non farle arrabbiare. 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Quindi me la cerco? -Certo che no. 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Sono incazzate col mondo e possono sfogarsi su di noi? 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Non è giusto. Che stronzata! 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Lo so. Anche tu puoi arrabbiarti. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Ma la smetti di riempirti la testa di queste cazzate? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...a sottometterci. 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Il sistema deve essere protetto. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 In quanto uomini, la protezione è nostro sacro dovere. 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Mostriamo a queste troie elettriche chi comanda. 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 NESSUN SEGNALE 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 La schermata è bloccata? Abbiamo problemi tecnici. 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Quando inizia? Che succede? 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Non so. Chieda al generale. 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -Generale, quando inizia? -A breve. 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 La mia bambina. 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Generale, ecco il report della ricerca sull'asportazione della matassa. 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 Dalla biopsia è evidente che le dimensioni dell'organo 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 variano per ogni individuo. 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Come si può vedere, le fibre nervose sono intatte 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 dove i germogli della matassa si formano sulla clavicola. 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 I filamenti muscolari, simili a corde, 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 contengono gli elettroliti che creano la carica elettrica. 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Per funzionare, la matassa necessita di molto sangue. 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Dopo l'asportazione, la donna è morta. È il terzo decesso di questa settimana. 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 È brutta. 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Nessuna ragazza è sopravvissuta all'asportazione. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Oddio. Non voglio sapere da dove arriva. 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Volontarie della Carpazia. -Volontarie? 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 Nella capitale del traffico di persone dell'Est Europa? Anna, dai. 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Ecco perché ho dovuto firmare un NDA. 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Abbiamo le mani pulite. Non abbiamo finanziato niente. 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Abbiamo acquisito la ricerca una volta condotta. 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Questo dovrebbe farmi sentire meglio? 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Per questo voglio che te ne occupi tu. 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Non voglio uno yes-man, ma qualcuno con coscienza. 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Sono stata incaricata di realizzare un progetto delicato. 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Molto riservato. 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Ammiro il tuo lavoro su antidepressivi e stabilizzatori dell'umore. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Grazie, ma i farmaci che testano, i sedativi, 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 gli antagonisti del recettore CXCR4, i bloccanti ormonali... 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Perché i bloccanti ormonali? 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 Lo sviluppo dell'organo sembra collegato a dei germogli 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 che evolvono nella matassa grazie a livelli elevati di estrogeni. 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 O, in caso di trasferimento, grazie a elevati impulsi elettrici. 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Suggerisci di creare un inibitore finanziato dal governo federale? 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Sì. -Anna... 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 La matassa è un organo vitale. Collegato all'intero organismo. 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 L'asportazione è fatale. 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Quindi pensi che la soluzione migliore sia la castrazione chimica? 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Molte ragazze e donne denunciano panico e angoscia a causa della matassa. 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Il mercato chiede un farmaco che inibisca la crescita dell'organo. 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Come pensi che si sia sentita 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -quella che ha fatto cadere l'aereo? -Non provarci. 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Non tutte lo considerano un dono. 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Senza un inibitore sicuro, 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 alcune proveranno a toglierselo da sole. 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 È quello che vuoi? 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 Donne che muoiono nell'atto disperato di automutilazione? 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Meritano di poter fare una scelta. 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Aiutaci a dargliela. 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Quando vorrai parlare di cifre, 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 ti assicuro che il bonus del brevetto non è cosa da poco. 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Oddio. Funziona? -Visto? Sapevo che ce l'avresti fatta. 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Porca troia. 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Le altre lo usano sempre bene. Io combino solo disastri. 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Sono un mostro. 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Beh, sei il mostro più sexy che abbia mai visto. 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Sta' zitto. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Ehi, Jos. 332 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Jos? 333 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Sì? -Puoi uscire un attimo? 334 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Ciao, Ryan. 335 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Salve, sig. Lopez. 336 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Sì? 337 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Tu e Ryan state... 338 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 No. Stiamo studiando. 339 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Ok, per sbaglio ho dato fuoco a un foglio. 340 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Se hai bisogno di parlare con qualcuno, io ci sono sempre, ok? 341 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Non so cosa tu stia passando o cosa succeda al tuo corpo... 342 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Lo so. 343 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Se vuoi tenere la porta chiusa quando non ci sono, 344 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 è del tutto normale e naturale che i ragazzi della tua età... 345 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 E, sai, è solo che... 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Vorrei che usassi precauzioni. 347 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Ok. Sì. Non stavamo facendo sesso. 348 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Sono un medico, non un padre normale. Chiedimi quello che vuoi. 349 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Papà, te l'assicuro. Sto bene. 350 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Non ho problemi con quello che mi sta succedendo al corpo. 351 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Non preoccuparti per me. -Bene. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Che giornata infernale. -Mi dispiace, tesoro. 353 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Tante interviste, e non ho mangiato. 354 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Ora devo andare a quell'evento di Dandon, 355 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 e là ci saranno solo stuzzichini. 356 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen dice che stanno spuntando fuori un sacco di pazzi. 357 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Fanno maschere inquietanti con la mia faccia. 358 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Nessuno ti ha chiesto quella conferenza stampa. 359 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Non fare cose che non vuoi. -Non c'entra cosa voglio. 360 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Ho una responsabilità. Voglio migliorare il mondo. 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Ci vivono le persone che amo. 362 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Dico solo che non dovresti essere il volto di qualcosa che non hai. 363 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Non dovrei farlo se le donne che ce l'hanno si sentissero al sicuro. 364 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -Non hanno la mia visibilità. -Come vuoi. 365 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Torno a studiare. -Tieni la porta aperta. 366 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -C'è Ryan. -Mi odia. 367 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -No, non ti odia. -Sì. 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 E i miei messaggi? 369 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Non li ho ancora ascoltati. Scusami. Tieni. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Margot, devo parlarti di una cosa. 371 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Magari dopo? Sono senza energie e già molto in ritardo... 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 E se metto solo il deodorante per tessuti? 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Sul serio, devo parlarti di oggi. 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Va bene. Questo ispira abbastanza supporto e zero minacce? 375 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Per me ti sta tutto benissimo. 376 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Abbiamo ricevuto una ricerca dalla Carpazia. 377 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Top secret. Roba spaventosa e immorale. 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 Quella sulla matassa? Lo so. Ho visto. 379 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Un attimo. Davvero? 380 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -E non dai di matto? -No, è terribile. 381 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Odio che il governo l'abbia pagata, ma l'hanno comprata tutti. 382 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Quei macellai l'avrebbero fatta comunque. 383 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Ho sempre pensato che volessi proteggere i diritti fisici delle donne. 384 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 È così. Rob. Oddio, povere ragazze. 385 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Ma almeno, se usano la ricerca per aiutare le altre, 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 la loro morte non sarà stata vana, no? 387 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Vogliono farmi fare un farmaco 388 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 da usare per castrare chimicamente queste ragazze. 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Poi, probabilmente lo metteranno nella rete idrica. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Mi pare un po' apocalittico. Di chi parli? 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Gente come Dandon, il governo. 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -Ecco chi. -Io faccio parte del governo. 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Non permetterò mai che accada, se non perdo il lavoro. 394 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 Per tenermelo, ora devo fare la carina con coglioni come Dandon. 395 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Quindi sbrigati a prepararti. -Non ho voglia di andarci, davvero. 396 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Beh, nemmeno io, 397 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 ma servo a Dandon come paladina dell'EOD per la sua raccolta fondi. 398 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Devo tenermelo buono per evitare che faccia danni alle donne. 399 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -Specie se andrà al Senato. -Non sono come te. 400 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Non posso stare con Dandon e i suoi amici stronzi, 401 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 sorridere e fingere che il mondo non stia andando a fuoco. 402 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Ma devi farlo. Mi serve il tuo sostegno. 403 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Non ce la faccio da sola. Vestiti, per favore. Elegante. 404 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 DECLAN BLEASE CHIAMATA A CELLULARE... 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Roberto Lopez, cazzo. 406 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Dec, fratello mai avuto. Come va? 407 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 L'Uomo Lupo in persona. 408 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -Non ti sento dalla famosa rimpatriata. -Quanto tempo, amico mio. 409 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Ti piace ancora il whisky scadente? -No, non più ultimamente. 410 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Cos'è successo tra te e la bella peperina che abbiamo conosciuto a Bogotá? 411 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Dai. Sai cos'è successo. Era sulla prima pagina del tuo giornale. 412 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 Per questo mi chiami all'improvviso? 413 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Per quello che hanno scritto su tua moglie? 414 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 No, no, no. Non si tratta di Margot. 415 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Forse ho una pista, qualcosa di grosso. 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Ok. Sono tutt'orecchi. 417 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Ho messo le mani su dei documenti. 418 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Una ricerca sulla matassa, molto esplicita. 419 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 Il Times ha già pubblicato un'immagine dell'organo. 420 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 No, lo so. Ma si tratta di molto di più. 421 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Hanno ucciso delle ragazze. 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Vogliono creare un farmaco che inibisca l'EOD 423 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 e, date le caratteristiche, sarà un intervento su larga scala. 424 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Deve essere incolore, inodore, insapore e ad alta solubilità. 425 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Sembra qualcosa che per sbaglio finirà nella rete idrica. 426 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Esatto. 427 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Hai capito tutto. Ehi, ti mando i documenti. 428 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Ascolta. Non puoi nominarmi, ok? 429 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 No, certo che no. Che fonte vuoi che indichi? 430 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Non lo so. Come fai di solito? Usi nomi in codice o... 431 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Magari un bel nome da spia con un colore e un animale? 432 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Come Giaguaro Nero o Aquila Smeraldo, qualcosa del genere. 433 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Cristo. Che film di spionaggio guardi? 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, perché ci metti così tanto? L'auto è pronta. 435 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Arrivo subito! Dec, devo andare. Ti mando subito i documenti. 436 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Va bene. Ottimo. 437 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}Matassa_ricerca_risultati.pdf 438 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Stasera faccio l'accompagnatore. 439 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Devo fare solo la bella statuina. 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Tenere la bocca chiusa. 441 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Vedi quella laggiù? È mia moglie. 442 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 È una tosta. 443 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Un altro, grazie. 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Bello. 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Molto piacere. 446 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Grazie di essere venuta malgrado la tua fitta agenda. 447 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Farei qualsiasi cosa per te, Daniel. 448 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Di certo non sei qui per ripulirti l'immagine. 449 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 La mia immagine? 450 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 I leader del partito temono per il tuo scarso spirito di squadra 451 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 dopo la sorpresa alla conferenza stampa. 452 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 A me interessano più gli elettori che l'1%. 453 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Hai il dovere di rappresentare tutti, non solo chi ha la "vagina". 454 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Perché "vagina" tra virgolette? 455 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 A dire il vero, il tuo invito mi ha sorpreso. 456 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 Il partito ti voleva qui. Andiamo, ora sei una celebrità. 457 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Com'è andata con Vanity Fair? 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Benissimo. Sì. Tranquillo. Non ho parlato di te. 459 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Ho sentito che cinque minuti di gloria ti hanno dato alla testa. 460 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 Magari stai valutando di candidarti al Senato? 461 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 Beh, in questo mondo nuovo, tutto è possibile. 462 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Ce l'hai, vero? L'EOD. 463 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Fottimi la candidatura e ti distruggo la carriera. 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, ti presento Margot Cleary-Lopez, il volto del movimento. 465 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Margot, Gina. Una tua grande fan. -Piacere. 466 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Piacere mio. Serve coraggio per fare quello che hai fatto. 467 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Daniel era molto fiero di te. -Lui è così. 468 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 Un grande alleato delle donne. 469 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Del caviale, signore e signori. 470 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Ottimo. Non le dispiace se ne approfitto, vero? 471 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Oddio. Che buono. Sapete quando il caviale è più gustoso? 472 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Non ne ho idea. -Tranquilla. Sono solo un po' ubriaco. 473 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 Tre giorni prima che la femmina di storione 474 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 deponga le uova. 475 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 E come le raccolgono? Ve lo dico io. 476 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 Aspettano che sia bella piena, 477 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 le danno un colpo in testa e tagliano le ovaie. 478 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -Che divertente. Sei proprio un burlone. -Beh, è orribile. 479 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 Estraggono le ovaie. Tirano via tutto. 480 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Tirano fuori quegli ovetti minuscoli 481 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 e li scoppiano come brufoletti, così... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -Nella tua tartina. -Me lo reggi? 483 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Certo. Volentieri. -Grazie. 484 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Trapela documento sulle torture del governo alle donne." 485 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Oddio. -"Anatomia della matassa." 486 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Cosa? Non posso crederci. -Hai visto? 487 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Torturano le donne? Fanno esperimenti? 488 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 È una ricerca condotta all'estero. Non c'entriamo nulla. 489 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -Ma l'abbiamo comprata. -Come tutti. 490 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 L'autore indica come fonte la "Sanguinerola Scarlatta". 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Sanguinerola Scarlatta." Uno pseudonimo da donna. 492 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Lo prendo io. Grazie. 493 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -Cos'è una sanguinerola? -Un pesciolino molto piccolo. 494 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Mi chiamano, devo rispondere. Scusateci. -Certo. 495 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Ti rendi conto di quello che hai fatto? Hai diffuso informazioni classificate. 496 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Oddio. 497 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Perderai il lavoro, se lo scoprono. 498 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Avrai la carriera rovinata. 499 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Oddio. Sei così tragica. -Oddio. 500 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declan è mio amico dal college e non mi tradirebbe mai. 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Blease il Viscido? Tradirebbe sua madre per una storia. 502 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 No, no. Non è lui il problema. 503 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Sai qual è il problema? Sei tu. Non mi chiedi mai della mia giornata. 504 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Sì. Avanti. Chiedilo. 505 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -Cosa? -Visto? Non ci riesci neanche adesso. 506 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -È ridicolo. Oddio. -Oddio. 507 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Non me lo chiedi da anni. Lo sai, vero? 508 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Invece io ci tengo a chiedertelo sempre. 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Se te lo chiedo, sospiri e dici che è andata di merda. 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Fallo lo stesso. 511 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Riconosci che anch'io ho una giornata, che faccio delle cose. 512 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 C'è una donna al lavoro che mi trova divertente. 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Flirta sempre con me. -Cristo. Sto dicendo sul serio. 514 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -È a rischio anche la mia carriera. -Ecco qua, ci siamo. 515 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 È questo che ti preoccupa davvero: la tua carriera politica. 516 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Dio. Non so più chi cazzo sei! 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Abbassa la voce. Vieni. 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -Che c'è? -Andiamo a letto. 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Dai, andiamo. -No. 520 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Rob. -Non vengo con te. 521 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Col cavolo. Vado a farmi una nuotata. 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Oddio. Rob! Rob. Rob. 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Rob, si gela. Oddio. 524 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Sveglierai i vicini. -Sveglierò i vicini. 525 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Chi è questa celebre Margot 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 che non apprezza il fatto di condividere le informazioni 527 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 e che non vuole ostacolare questo farmaco? 528 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Non chiede neanche al marito com'è andata la giornata. 529 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Non è presente per i suoi figli. 530 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Non sono presente per i ragazzi? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Mi ammazzo per tornare a casa in tempo per leggere le storie a Izzy 532 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 e controllare i compiti di Matty. 533 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Lo fai in automatico, Margot. Non presti attenzione. 534 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 O sapresti che Matty segue Urbandox. 535 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Sai che inizia a odiare tutto ciò che rappresenti? 536 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Ok, torniamo dentro. -No. 537 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Adesso torniamo dentro. 538 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Credi che Jos stia bene perché dice che sta bene? 539 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 È in difficoltà. Non riesce a controllare il suo corpo. 540 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 E tu parli dell'EOD con entusiasmo, come se fosse una cosa divina, 541 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 come se dovesse cambiare il mondo. 542 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 E sì, Margot, i cambiamenti sono belli. Ma sai una cosa? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Sono anche una rottura di coglioni, ok? 544 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 E ti avverto, tesoro. 545 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Se non inizi a prestare più attenzione, verrai abbandonata. 546 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Mi dispiace. 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Vieni dentro. -Ti abbandoneremo. 548 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Ti abbandono. Nuoto via. 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Oddio. Oh, mio Dio. 550 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 State litigando? 551 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -No. Tornate a letto. Va tutto bene. -Nuoto via. 552 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Andate. -Come una sanguinerola scarlatta. 553 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Che diavolo ci fa papà in acqua? -Tornate a letto. È tutto a posto. 554 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Rob, dai... Rob, esci dall'acqua. -Sono libero! Sono libero! 555 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 È ubriaco? 556 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Già, pare di sì. 557 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Questa famiglia è uno schifo. 558 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Tutto a posto. 559 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Sono libero! 560 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 Un evento inedito che mette alla prova il nostro Paese. 561 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Mi si è aperto il braccialetto. Mi aiuti? 562 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru. 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Chiedo scusa. La aiuta lui. 564 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Vai, muoviti! 565 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Pensi ancora al mio televisore in bagno? 566 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Il fatto che mi sposo non influirà sugli allenamenti. 567 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Continuerò. 568 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Cara, non devi più allenarti. 569 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Solo perché è nel governo? 570 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Dovrò comunque allenarmi. Niente corsie preferenziali. 571 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Arriverò alle Olimpiadi con le mie forze. -Non ti allenerai più. 572 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Andrà Daria alle Olimpiadi. -Fa schifo. 573 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -No. Senti, Tatiana... -No. No. 574 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Non puoi mandarci Daria e neanche Elena. Ha i piedi di cemento. 575 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Come farai? 576 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Il ministro Moskalev non vuole che sua moglie si distragga. Fine. 577 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Voglio andare alle Olimpiadi. 578 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Farò soldi e li darò a te. 579 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Tra qualche anno sarai vecchia per le acrobazie. 580 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 È troppo vecchio. E se vuole fare sesso con me? 581 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Certo che farai sesso con lui. 582 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 E, se lo farai, starai al caldo e avrai la pancia sempre piena. 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Mamma, ti prego, non costringermi. 584 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Devi aiutarmi. 585 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Ho lavorato tutta la vita per te, Tatiana Donici. 586 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Avrei voluto io un'occasione così. 587 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Vorrei non essere nata. 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Anch'io. 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Tatiana, ti prego. -Non voglio vederti. 590 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Per favore. -Se fossi in te, scapperei. 591 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Scappa più lontano che puoi. -Tatiana, ti prego. 592 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Tatiana, portami con te. -No. Ti odio. 593 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Perché dici così? 594 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Non mi saluti neanche? 595 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 No! 596 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Questo potere è reale. 597 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 L'ho visto alla TV quando mi hanno portato in bagno. 598 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Sta succedendo qualcosa in Arabia Saudita. Una rivolta di donne. 599 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -Allora perché non succede a noi? -Succede a quelle più giovani. 600 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Forse è per questo che non le prendono più. 601 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Ottimo. Quando mi hanno portato qui, ero giovane. 602 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Ma non c'era ancora questa cosa. 603 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Ora sono troppo vecchia? Che stronzata è? 604 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 Devono sperare che non mi venga. 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 Per prima cosa friggerò il cazzo a questi stronzi. 606 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Friggete, stronzi! Friggete! 607 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Noi non avremo aiuto. E neanche questo potere. 608 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 Credo che ce l'abbia la ragazza sorda che ci porta da mangiare. 609 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Cos'hai lì dentro? 610 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Non preoccuparti per lei. Non c'è del tutto con la testa. 611 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Vai. Muoviti. Poi toccherà a te. 612 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Tutto bene? 613 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -Papà sta bene? -Sì. Tutto a posto, credo. 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Sono più ubriaca di quanto pensassi, se devo dire la verità. 615 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Ok. 616 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Sappi che se mi dimentico di chiederti com'è andata la giornata, mi dispiace. 617 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Ti voglio tanto bene e sto facendo del mio meglio. 618 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Sei proprio sbronza. -Sì, ma dico sul serio. Ti voglio bene. 619 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 È solo che... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Oddio. Sono così stanca di dover sempre prendere decisioni. 621 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Mi sento un fallimento completo. 622 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Come se non avessi più risorse, capito? 623 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Hai della marijuana? -Cosa? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Dai. So che tu e Cat fumate. Non sei nei guai. 625 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat ha una cattiva influenza su di te. Non voglio che fumi marijuana. 626 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Hai capito? -Ok. 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Vieni fuori? 628 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Sì. 629 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Merda. Ho scordato l'accendino. -Forse riesco... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Basta solo... 631 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Che forza. Ottimo lavoro, tesoro. 632 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Grazie. 633 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Non ti credevo capace di tanto. -Anch'io sono stata giovane. 634 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Non te la sto passando. 635 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Pensi davvero che mi sia esposta per me? Per la mia carriera? 636 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Dio. Pensi sempre e solo al tuo lavoro. -No. Ascoltami. 637 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Non ho avuto una madre che badasse a me. 638 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Ero io a prendermi cura di lei. La tiravo su da terra quasi tutte le sere. 639 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Dovevo fare l'adulta. Quella che si preoccupava. 640 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 L'ultima cosa che voglio è essere come lei. 641 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 L'ho fatto per te. Per il tuo futuro. 642 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 E per quello di Matty e Izzy. 643 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -Per proteggervi. -Mi è chiaro. Davvero. 644 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Penso solo che tu non capisca. -Va bene. Allora aiutami a capire. 645 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Non devi più proteggermi. -Tesoro, sei mia figlia. 646 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Ti proteggerò sempre. -Lo so. Lo so. 647 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Sei ancora ferma alla mentalità di come sei cresciuta tu. 648 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Pensi che ci serva più protezione ora che siamo cambiate. 649 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 Non sai come ci si senta, quindi provi solo paura. 650 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Odio che tu sia il volto di questa storia. 651 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Vai in giro a dire a tutti che è fantastico, 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 ma fingi. 653 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Non puoi saperlo. 654 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Non ce l'hai. Non puoi sentirlo. 655 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Voglio scoprirlo. 656 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Voglio capire come vedi il mondo. 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Ok, ma non arrabbiarti. 658 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Per esempio, martedì 659 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 sono andata a correre, mi sono distratta e ho fatto tardi. 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 Ma invece di tornare a casa di corsa, ho camminato tranquilla nel buio pesto. 661 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jos, no. 662 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 No, è stato bello. È questo il punto. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Non corro più con un auricolare solo. 664 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 E non tengo le chiavi in mano, in caso di emergenza. 665 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Io e le mie amiche non ci preoccupiamo 666 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 di come tornare a casa da una festa sane e salve. 667 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Non mi rendevo conto di vivere nella paura costante. 668 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Certo, ci sono ancora cose da temere in giro, 669 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 ma mi sento molto più leggera 670 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 e 100 volte più forte grazie a questa cosa che ho. 671 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Riesci a immaginare come sarà per Izzy? 672 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Non abbasserà lo sguardo quando le passerà davanti un ragazzo. 673 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Non dovrà mai preoccuparsi di come va in giro vestita. 674 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Ti immagini crescere con questa libertà? 675 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Lo voglio. 676 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Puoi darmelo? 677 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Non l'ho mai fatto. 678 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -Ma l'ho visto su Internet. -Va bene. 679 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Dovresti avere dei germogli di matassa che posso attivare. 680 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -E se non funziona? -Funzionerà. 681 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Mi fido di te. 682 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Va bene. 683 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Non muoverti. 684 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Non muoverti. 685 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 La prego, non lo dica... 686 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Non muoverti o chiamo le guardie. 687 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Dammelo. 688 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Non è possibile. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Ho sentito che invece lo è e devi darmelo. 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Potrei ucciderla. -Non mi interessa. Dammelo. 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Dammelo. Dammelo. 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Sedute, cazzo! 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoia. 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 NEL PROSSIMO EPISODIO... 695 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Ma che diavolo! -Ci sono minacce di morte. 696 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Non ho mai avuto problemi a stare con una donna potente, 697 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 ma non volevo una cosa così. 698 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Questo potere è un'opportunità per gestire la società in modo nuovo. 699 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Non sappiamo più essere forti. 700 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 È una guerra per reclamare ciò che ci spetta di diritto. 701 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -Fanno il test per l'EOD. -Non è legale. 702 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Tu e il tuo staff potete rifiutare il test 703 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 e stare in congedo non retribuito. 704 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Sottotitoli: Sara Marcolini 705 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Supervisore creativo Stefania Silenzi