1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Tűzesetek, lányok, áramkimaradások. Lehet, hogy van összefüggés? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Anya! -Ez egy szerv. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 Szükségből fejlődött ki náluk. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Mondja meg a nőnek, hogy sajnálom! -Azt hiszem, elkaptam tőle. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Imád a kamera előtt pózolni, amikor hősként tetszeleghet. 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 De amikor meg kéne nyugtatnia az embereket, akkor egy gyáva féreg! 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 El ne bassza ezt nekem, Margot! 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Ez nem átverés. A világ soha többé nem lesz már a régi. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Te ki vagy? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Zojáról tudsz valamit? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Még mindig semmit. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Szeretném, ha a hazám büszke lenne rám. Meg a húgom, Zoja is. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Nézd, hol élsz! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Azt hiszed, nekem ez nem került semmibe? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 A szikrázó lányok-jelenség káoszt okoz a gazdasági piacokon, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 így Karpatiában is. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 Moszkalev elnök nem intézkedik elég gyorsan, 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 hogy megoldást találjon a súlyos gazdasági problémákra. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Rohadj meg, Moszkalev! 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 'TOLVAJ' 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Ma három interjúja lesz. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -A Vanity Fair lő pár képet az irodában. -Legalább nem lelőnek. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Nem kell ez az akasztófahumor meg a szarkazmus. Foglalkozzon a családjával! 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Egy fiú és két lány anyukája. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Tudom, hányan jöttek ki a puncimból. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Megígérem, hogy a témánál maradok. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Tudják, hogy van dolgom. Én vagyok a polgármester. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Abban a pillanatban, hogy kiállt beszélni róla, az ügy arcává vált. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Margot, picit hátra dőlne, és előre tolná az állát? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Ne mosolyogjon! Lazítsa el a nyakát! Nézzen a szemembe! 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Úgy nézzen, mintha le akarná égetni a bőrt a képemről! 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Ez az! Csodás! 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Igen! Ütős! 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 A HATALOM 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 Ez az elektromos kór, 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 ami fiatal lányoknál fordul elő, nem vírus vagy trükk. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Orvosok felfedeztek egy új szervet, 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 amely fiatal lányok kulcscsontjánál helyezkedik el. 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Természetesen fejlődik ki 12-19 éves korban, és a képesség átadható. 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}A szerv a szívben keletkező elektromos impulzusokhoz hasonlóan működik. 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Nem tudjuk, miért fejlődött ki. 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Nem tudjuk, mekkora hatása lehet, vagy hogy mi a célja. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Ezekre a kérdésekre keressük a válaszokat együtt az elkövetkező hónapokban. 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 A SZIKRÁZÓ LÁNYOKNAK HALÁLBÜNTETÉS JÁR 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Hol van Szofia? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Az összes nőt elküldték. 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Valamit szeretnék tisztázni. Nem jelentünk semmilyen veszélyt. 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Csak téged tarthattalak meg. 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Mert nekem nincs ilyen képességem. 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...társainknak, kollégáinknak, barátainknak. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Vagyim. -Nem mi vagyunk az ellenség. 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Bizony, bizony! 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Szépem! Ügyin kaksiztál! Ügyi az én kis kakikirályom! 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Büszke vagyok rád. 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 Szaúd-Arábiában... 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Vannak ott kapcsolataim. 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 Ezt nem fogják tovább tűrni. 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Az interjút átrakták négyre. 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Akkor megjelenünk ötkor. 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 A gazdaságról fogják kérdezni. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Javaslom, ne menjen bele a témába. -Arról beszélek, amiről akarok. 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Nem tudjuk, hogy a bankok kinyitnak-e jövő héten. 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -Az emberek nem... -Rosszabb lett volna a helyzet nélkülem. 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Ezt mondta nekik? Szerencséjük, hogy itt vagyok. 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Félnek az emberek. 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Mondtam nekik, hogy rossz ötlet hagyni a nőket autót vezetni. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 A kisujjamat nyújtom, és nekik a karom kell. 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Miniszterelnök... -Késett. 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Az interjú azért fontos, hogy lássák, él. 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Kell az interjú, hogy lássák, itt van még. 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Hogy beszélhessen azokról a lányokról, akik áramot használnak... 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 Halottak, tábornok úr. Halottak. 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Ahogy megjósoltuk. 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Ugye? 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Igen. 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 Tábornok úr! 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Vihar közeleg? 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Igen, úgy néz ki. 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Sőt, mindjárt ideér. 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Moccanj! 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Ne, kérem! 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Hova visznek! 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Kussolj! 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Fogadj szót, vagy megöllek! 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Kérem! 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Engedjenek el! 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Hány éves a lány? 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Ne! Könyörgök! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Hány éves? -Nem tudom. 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Jól vagy? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Kifizettem, sok pénzt adtam érte... -Mondtam. 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Nem hozunk ide több lányt. 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Nem kell több fiatal lány! Állj fel! 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Ne! Kérem! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Én nem rázok! 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Mozgás! -Nem rázok! 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Indulj! Mozgás! 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Már nem a fiatalok kellenek nekik? -Nem tudom. 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Hogy hívnak? 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Kimja. -Kimja. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 És téged? 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoja. 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoja Donici. 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Mikor fogják... 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 Zoja, angolul, hogy ne értsék, mit mondasz. 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Ki akarsz innen jutni? Tanulj meg angolul! 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Komolyan mondom. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Tudom, Tatyjana. 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Tudom, hogy komoly. De csak egy gyereket támogatnak, és téged akarnak. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Most kevesebbet ér az életem, mint a fogad. 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Egy árcédula kéne a szájamba, 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 hogy mindenki tudja, mennyibe kerültem anyának. 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Tiszta dilis! 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Halljuk, mi a terv? 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Izrael. 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Elmegyek Izraelbe, és megkeresem a régi szomszédunkat, Josan nénit. 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Négyéves korod óta nem láttad. 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Igen, de amikor elment, azt mondta, lakhatok majd nála. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Ez nagyon rossz terv. Mármint Izrael. 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Jó, de ez nem az olimpia. 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Majd hozok neked valamit. Kérsz ajándékot? 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Igen, de légyszi semmi olimpiásat! 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Az vacak. 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Szar. Mondd, hogy "szar"! 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -Ez szúr. -Szar. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Szar. 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Hozok neked csokit. -Ne! 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Cipőt! -Honnan szerezzek cipőt? 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 A kibaszott öltözőből. 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Jó, akkor cipő lesz. -Szar cipő. 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Szar cipő. 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Rajta! 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Állj fel! Gyerünk! Mellkas fel! 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Fejet emel! Kar! Feszít, kinyújt! 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Láb feszít! Lábujjról rugaszkodj el! 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Ne égess le! 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Még egyszer! Gyorsan! 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatyjana, nézz rám! 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Koncentrálj! 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Rajta! Gyerünk! 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Ülj le, Zoja! 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Állj! -Megcsinálom újra. 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Nem. 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Nem bírom tovább nézni. 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 Biztos, hogy téged visznek. Te nyertél. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Semmi sem biztos. 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Anya azt mondta, hogy a kormány emberei megnéztek téged és Elenát a selejtezőn. 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Jézusom! Ott vannak. 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 Ők azok? Úristen! 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Csináld újra! 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Mi a baj? Csak gyönyörködöm a tehetségedben. 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Tudod, ki vagyok? 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -A kormánytól jött? -Én vagyok a pénzügyminiszter. 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Nem sport? -Nem. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Én vagyok a pénzes ember. 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Kérdezek tőled valamit, Tatyjana. 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Volna kedved randevúzni velem? 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Nagyon jó! 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Nagyon jó! 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 Amerika azt akarja, hogy teszteljünk új gyógyszereket. 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Az elnök tudósokat hívott ide, hogy tanulmányozzák az akromot. 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 Egy darabig velünk lesznek. 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Összehívjuk őket, hogy mielőbb elkezdhessék. 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Kiváló. 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Azokon a nőkön kell kipróbálnunk, akikben van csíra, de a szerv nem fejlődött ki. 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Szóval lányok, 12 év alattiak. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Követem a munkáját. Köszönöm, hogy ideutazott. 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Én köszönöm, hogy időt szánt rám, Cleary-Lopez polgármester asszony. 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Tudom, kicsit hosszú. Szólítson Margot-nak. 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 A videók, amiket a Rijádban tüntető nőkről készített, 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -hihetetlenül fontosak. -Köszönöm, polgármester... 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Margot. -Margot. 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Már az ESZK globális törvényi szabályozását érintő 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 politikai hatásokról tudósítok. 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Maga az egyik legnagyobb ellenzője. 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Inkább azt mondanám, hogy testi autonómia-párti vagyok. 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 De még nem nyilatkozott arról, hogy rendelkezik-e ESZK-val. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Azzal vádolják, hogy az ügyet a saját politikai karrierje érdekében karolta fel. 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Mit mond erre? 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Hát, egy hónapja még 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 volt egy Yoozer-csatornája, hét feliratkozóval? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Ma meg már mindenki ismeri. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Ha az ember ilyen veszélyes dolgokat csinál, annak ára van, nem? 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Nem kötelezhetnek rá, hogy megmondjam, van-e ESZK-m. 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Ez az én testem, és senkinek rohadtul semmi köze hozzá. 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Már bocsánat. Akár van, akár nincs. 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Mindig is a szabad döntés híve voltam. 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 És maga? Nem érintett, mégis az életét teszi kockára, hogy beszélhessen róla. 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Miért? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Muszlim vagyok, nigériai és férfi. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Nem gondolkoztam még azon, hogy ez a három dolog hogyan kapcsolódik össze. 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Hogy a "férfi előjogok" hogyan jelennek meg a másik kettőben. 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Nem igazán értettem azt, hogyha valaki nem férfi, az hogyan befolyásolja 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 a biztonságot, a teret, ami az életemben lévő nők számára biztosítva volt. 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 Az ESZK ráébresztett arra, milyen lehetne a világ. 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 Egy mindannyiunk számára jobb világ. 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 A férfiak szívesebben hallják ezt egymástól. 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Egyetértek. Most nagy szükségünk van az egymást támogató férfiakra. 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Mert a Dandon kormányzóhoz hasonló férfiak törvénybe akarják iktatni, 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 hogy a nők fegyverként regisztrálják az ESZK-t. 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 A "közbiztonság" érdekében. Kinek a biztonságáról beszélünk? 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 A férfi politikusok nem éppen arról híresek, 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 hogy szót emeljenek a nők testének védelmében. 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Sőt, még ma is sokan úgy gondolják, hogy a nőknek nincs joguk 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 a biztonságos, steril műtétekhez. 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot! 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Lecsukjuk az összes nőt, akinek ESZK-ja van, vagy mi? 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Mikor tanuljuk meg végre? Nem lehet törvénykezni a női test felett. 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Látta, hogy mi volt Szaúd-Arábiában! 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 A dzsinnt már nem lehet visszatuszkolni a palackba. Ez már fejlődés. 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Sajnálom, de lejárt az idő. 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 A polgármester asszonynak sűrű a napja. 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Sajnálom. -Persze, megértem. Köszönöm. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Még egy utolsó kérdés. -Rendben. 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Igen. 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Hallottam olyan hírt, hogy harcba száll a szenátusi székért Dandonnal. 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Ez igaz? 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Persze, de majd csak a Szombat esti láz után. 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Sajnálom, de csalódást kell okoznom. Van elég dolgom Seattle-ben. Köszönöm. 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Bedob egy indulatokat gerjesztő, kényes témát, 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 és rátesz egy lapáttal egy másikkal. 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Ha a kellemes árszabású, ám rettenetesen kényelmetlen cipő mérete jó... 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 Ez veszélyes, és nem csak politikailag. Szó szerint, úgy, ahogy mondom, veszélyes. 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 Egy külön biztonsági csapat 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 áll készenlétben az állandó fenyegetések miatt. 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Nem beszélve Urbandoxról. 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -Mi az az Urbandox? -Ki. 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 Egy elvakult nőgyűlölő, akinek frusztrált férfiaknál van sikere. 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Persze teljesen névtelenül. Hiperférfias avatárja van. 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Na és? Egy pincében vegetáló, dühös szűz. Kit érdekel? 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Kilencmillió követője van, és ez a szám csak nő. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Maga rajta van a halállistáján. 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 A természet törvénye. Minden táplálékláncnak megvan a csúcsragadozója. 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}A Föld táplálékláncában mi vagyunk a csúcsragadozók. A férfiak. 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Persze előfordulhatnak zökkenők. 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Néha felbukkan egy új, kemény arc, aki megpróbál feljutni a csúcsra. 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Vajon ilyenkor békés hatalomátadás zajlik? 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Nem, az egész rendszert káoszba taszítja. 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Katasztrófa nemcsak a férfiak, hanem mindenki számára. 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Ne hagyjuk, hogy a feminácik megadásra kényszerítsenek minket! 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 Mi a francot nézel? Azt az Urbandákót? 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Urbandox. -Ja, aki savazza anyádat. 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Ez nem igaz. Csak nem mindenben ért vele egyet. 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 Miért baj ez? Szabad országban élünk. 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Persze, hogy szabad országban élünk, de Matty, nézd! 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Filtert használ. Azt sem tudod, hogy néz ki. Elrejti az arcát. 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Akik vállaljak a mondanivalójukat, mint az anyád, azoknak nincs rejtegetnivalójuk. 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Könnyű, ha trendi témákat lovagol meg. 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Akik feszegetik a határokat, mint Urbandox, 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 azoknak vigyázniuk kell. 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Nekünk is vigyáznunk kell. 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -Ez most azért van, ami Josszal történt? -Nem minden Josról szól. 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 Mindennel összefügg. Már semmi sem olyan, mint volt. 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 A suliban szemétkednek a lányok. Egy rossz szó, és már perzselnek. 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Ugyan! A lányok azért csinálják ezeket, mert tetszel nekik. 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Jó, ne haragudj. 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Tudom, hogy min mész keresztül, és nehéz, 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 de gondolj arra, hogy a lányok megijedtek, 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 mert olyasmi történik a testükkel, amit senki sem ért. 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 Tudom, hogy megváltozik az életünk, és majd megszokjuk, 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 de mi lenne, ha addig nem húznád fel őket? 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Szóval megérdemlem? -Nem. 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Mert pipák a világra, és rajtunk vezethetik le? 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Ez nem igazság. Szemétség! 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Tudom, és nyugodtan dühöngj. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 De mi lenne, ha nem tömnéd a fejed ezzel a baromsággal? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...hogy behódoljunk. 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Meg kell védeni a rendszert. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Nekünk, férfiaknak, szent kötelességünk a védelem. 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Mutassuk meg a sokkoló ribancoknak, hogy ki a főnök! 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 NINCS JEL 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 Lefagyott a monitor? Műszaki problémáink adódtak. 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Mikor kezdődik? Mi folyik itt? 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Nem tudom. Megkérdezem a tábornokot. 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -Tábornok úr, mikor kezdünk? -Hamarosan. 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Angyalkám! 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Tábornok úr, az akromeltávolító kutatási program eredménye. 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 A biopsziából egyértelműen kiderül, hogy a szerv mérete 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 egyénenként eltérő. 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Látható, hogy az idegrostok épek ott, 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 ahol az akrom csírái fejlődnek ki a kulcscsontban. 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Ebben a kötélszerű izomrostokból álló burokban 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 vannak az elektrolitok, melyek az elektromos töltést hozzák létre. 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Az akrom működéséhez megfelelő vérellátásra van szükség. 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 A szerv eltávolítása után a nő elhunyt. Ez már a harmadik elhalálozás a héten. 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Undorító. 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Azt írják, hogy egyik lány sem élte túl az eltávolítását. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Jézusom! Jobb, ha nem tudom, hogy honnan van ez? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Önkéntesektől, Karpatiából. -Önkéntesek? 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 A kelet-európai emberkereskedelem központjából? Anna, ne már! 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Ezért kellett a titoktartási nyilatkozat. 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Mi nem piszkoltuk be a kezünket. Semmilyen szinten nem támogattuk. 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Csak megszereztük a kutatási eredményeket. 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Ettől jobban kéne éreznem magam? 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Pontosan ezért akartalak bevenni téged. 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Nem igenember kell, hanem valaki, akinek van lelkiismerete. 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Rob, egy kényes projekttel bíztak meg. 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 A lehető legbizalmasabb. 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Kiváló munkát végzel a hangulatjavítókkal és antidepresszánsokkal. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 De ezek a tesztelés alatt álló gyógyszerek, nyugtatók, 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 CXCR4-receptor antagonisták, hormonblokkolók... 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Miért kellenek hormonblokkolók? 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 A szerv kifejlődése összefüggésben lehet kezdetleges csírákkal, 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 amelyekből emelkedett ösztrogénszint mellett akromok fejlődnek ki. 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Átvitel esetén folyamatos elektromos impulzusok kellenek. 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Szóval egy államilag támogatott gyógyszerre gondolsz, ami ezt elnyomja? 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Igen. -Anna... 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 Ez egy létfontosságú szerv, ami a többi szervhez kapcsolódik. 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Az eltávolítása halálos. 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Szerinted a legjobb ötlet a kémiai kasztráció? 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Sok lány és nő pánikol és szenved az akromtól. 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Piaci kereslet van egy gyógyszerre, amely gátolná a szerv kifejlődését. 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Hogy érezhette magát az a lány? 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -Aki miatt lezuhant a gép? -Ne, ne csináld ezt! 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Nem mindenki örül neki. 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Megfelelő gyógyszeres kezelés nélkül 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 lesznek, akik majd ezt művelik magukkal. 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Ezt akarod? 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 Egy egész női generáció elkeseredésében az öncsonkítást választva haljon bele? 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Ezt a döntést a lányok kezébe kell adni. 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Segíts, hogy ők dönthessenek! 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Ha készen állsz árat mondani, 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 megígérhetem, hogy nem akármilyen szabadalmi díj jár majd érte. 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Jézusom! Sikerült? -Látod? Mondtam, hogy menni fog. 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Hú, de durva! 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Mindenkinél simán megy, csak nálam baszódik el. 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Egy ufó vagyok! 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Jó, de ritka dögös ufó. 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Fogd be! 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Jos! 332 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Igen? -Kijönnél egy percre? 333 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Szia, Ryan! 334 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Üdv, Mr. Lopez! 335 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Igen? 336 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Ryannal ti most... izé... 337 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Nem, tanulunk. 338 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Véletlenül meggyújtottam egy papírt. 339 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Ha szeretnél beszélni valakivel, itt vagyok, jó? 340 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Nem teszek úgy, mintha tudnám, mi történik a testeddel... 341 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Tudom. 342 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Ha be akarod csukni az ajtót, amikor nem vagyok itt... 343 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 rendben van, természetes dolog, hogy egy korodbeli fiatal... 344 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 Tudod, én csak... 345 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Csak remélem, hogy védekezel. 346 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Na jó. Nem szexeltünk. 347 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Doki vagyok, nem sima apuka. Bármit kérdezhetsz tőlem. 348 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Apa, becsszó. Minden rendben. 349 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Mindennel, ami a testemben zajlik. 350 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Ne aggódj miattam. -Úgy örülök! 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Pokoli napom van! -Nagyon sajnálom, drágám. 352 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Annyi interjúm volt, hogy elfelejtettem enni. 353 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Mehetek arra a béna Dandon izére, 354 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 ahol nem lesz normális kaja. 355 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen azt mondta, hogy az összes őrült előmászott az odújából. 356 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Para maszkokat készítenek az arcomról. 357 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Senki nem kérte, hogy tarts sajtótájékoztatót. 358 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Ha nem akarod, ne csináld. -Mindegy, hogy én mit akarok. 359 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Felelősséggel tartozom. Jobbá akarom tenni a világot. 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Mert itt élnek azok, akiket szeretek. 361 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Csak arra céloztam, hogy ne légy az arca valaminek, amihez nincs közöd. 362 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Nem is lenne rá szükség, ha az érintett nők ki mernének állni. 363 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -Kevesebb felületen tudnának megjelenni. -Mindegy. 364 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Megyek tanulni. -Hagyd nyitva az ajtót! 365 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -Itt van Ryan. -Gyűlöl engem. 366 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -Dehogyis. -De. 367 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Megkaptad az üzeneteimet? 368 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Még nem hallgattam meg őket, bocsi. Tessék! 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Margot, szeretnék megbeszélni valamit. 370 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Nem ér rá? Hullafáradt vagyok, és máris hét perc késésben vagyok a... 371 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 És ha csak légfrissítőt fújnék magamra? 372 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Ez most komoly! Hadd meséljem el, mi történt! 373 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Jól van. Ez kellően együttérző és nem fenyegető? 374 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Mindig jól nézel ki. 375 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Ma megkaptuk a kutatási eredményeket. 376 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Szupertitkos. Ijesztő, nem legális dolgok. 377 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 Az akromkutatás? Tudom, tájékoztattak. 378 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Várj! Tényleg? 379 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -Hogyhogy nem vagy kiakadva? -De, rettenetes. 380 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Szörnyű, hogy a kormányunk finanszírozta, de azért minden ország megvette. 381 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Azok a hentesek akkor is megtették volna. 382 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Azt hittem, azért harcolsz, hogy a lányok rendelkezhessenek a saját testük felett. 383 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 Azért is harcolok, Rob! Sajnálom szegényeket. 384 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 De ha ezzel a kutatással segíthetünk másoknak, 385 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 akkor a haláluk nem volt hiábavaló, ugye? 386 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Ki kéne fejlesztenem egy gyógyszert. 387 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 Amivel kémiailag kasztrálnák a lányokat. 388 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Biztos beletennék az ivóvízbe vagy valami. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Abból armageddon lenne. Kikről beszélsz? 390 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 A Dandon-félékről, a kormányról. 391 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -Róluk. -Én is a kormány tagja vagyok. 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Nem hagyom, hogy ilyesmi előfordulhasson. Már ha nem rúgnak ki. 393 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 És hogy ne rúgjanak ki, jópofiznom kell olyan pöcsfejekkel, mint Dandon. 394 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Szóval gyorsan készülj el! -Hú, de nincs kedvem ehhez! 395 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Nekem sincs, 396 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 de ott kell lennem, hogy lássák, Dandon mellett állok, és kapja az adományokat. 397 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Jóban kell lennem vele, hogy ne műveljen rettenetes dolgokat lányokkal. 398 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -Főleg ha bekerül a szenátusba. -Más vagyok, mint te. 399 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Nem tudok jópofizni Dandonnal és a seggfej cimboráival, 400 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 mosolyogva, mintha a világ nem állna éppen lángokban. 401 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 De szükségem van rád, hogy támogass! 402 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Nélküled nem megy, úgyhogy öltözz át, vegyél öltönyt! 403 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 DECLAN BLEASE HÍVÁS 404 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Roberto Lopez, bazeg! 405 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Dec, havertesókám, mi az ábra? 406 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 A farkasember személyesen. 407 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -A találkozó óta nem beszéltünk. -Jó rég volt, haver. 408 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Még mindig csúszik az olcsó whiskey? -Nem, már nem olcsó. 409 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Mi történt azzal a szexi csajjal, akivel Bogotában ismerkedtünk meg? 410 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Jaj, már! Tudod jól. Múlt szerdán is ő volt az újságod címlapján. 411 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 De nem ezért hívsz ennyi idő után, igaz? 412 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Megjelent valami a feleségedről? 413 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Nem, nem Margot-ról van szó. 414 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Tudok valamit, ami elég nagy durranás. 415 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Figyelek. 416 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Megszereztem pár titkos dokumentumot. 417 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Akromkutatás, nem finomkodnak. 418 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 A Times már lehozott egy képet a szervről. 419 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Tudom, de sokkal többről van szó. 420 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Lányokat öltek meg. 421 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Gyógyszert akarnak csinálni, ami elnyomná az ESZK működését, 422 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 és nagy mennyiségben, az egész világon alkalmaznák. 423 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Színtelen, szagtalan, ízetlen, könnyen oldódó anyag. 424 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Olyasmi, ami véletlenül bekerülhet az ivóvízbe? 425 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Pontosan. 426 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Tudod, miről beszélek. Átküldöm az iratokat. 427 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Figyelj! Ezt ne lehessen hozzám kötni, világos? 428 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Jó, persze. De ki legyen a forrás? 429 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Nem tudom. Hogy szoktad csinálni? Álnévvel vagy... 430 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Menő kémnév kell, amiben szín és állat van, nem? 431 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Fekete Párduc, Zöld Sas, vagy valami ilyesmi. 432 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Jesszusom! Milyen kémfilmeket nézel? 433 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, miért nem jössz már? Itt a kocsi. 434 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Jövök! Dec, mennem kell. Most küldöm a papírokat. 435 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Oké. 436 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}AKROM_KUTATASI_EREDMENYEK.PDF 437 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Én csak biodíszlet vagyok most. 438 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Csak itt dekkolok, kicsípve. 439 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Kussolok. 440 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Látja azt a nőt? A feleségem. 441 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Nagykutya. 442 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Még egyet! 443 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Szép! 444 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Nagyon örültem. 445 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Köszönöm, hogy megtisztel, főleg, hogy ilyen sűrű programja van. 446 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Magáért bármit, Daniel. 447 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Biztos semmi köze ahhoz, hogy próbálja az imázsát javítani. 448 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Az imázsomat? 449 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 A pártvezetők aggódnak, hogy hiányzik magából a csapatszellem 450 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 a sajtótájékoztatós meglepi után. 451 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Én inkább a választók miatt aggódom, mint az 1% miatt. 452 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Kötelessége minden embert képviselni, nem csak azokat, akiknek "vaginájuk" van. 453 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Magánál miért légidézőjeles a vagina? 454 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 Nem tagadom, meglep, hogy egyáltalán meghívott. 455 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 A párt szerette volna, hogy itt legyen. Most már igazi celeb. 456 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Milyen volt a Vanity Fair -fotózás? 457 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Szuper! Nyugalom, meg sem említettem magát! 458 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Úgy hallottam, a fejébe szállt az a 15 perc hírnév. 459 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 És hogy indulna a szenátusi választáson. 460 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 Hát, ebben az új világban bármi elképzelhető. 461 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Magának is van, mi? ESZK-ja. 462 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Ha elbassza a kampányomat, elvágom a karrierjét. 463 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, bemutatom Margot Cleary-Lopezt, a mozgalom arcát! 464 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Margot, ő Gina. Nagy rajongója. -Örvendek! 465 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Megtisztelő, hogy megismerhetem! Tökösen csinálta ám. 466 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Daniel olyan büszke volt! -Ó, a mi Danielünk! 467 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 A nők nagy barátja, bárhol is van. 468 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Egy kis kaviár, hölgyeim és uraim! 469 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Guszta! Rávetem magam, ha nem gond. 470 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Hú, de finom! Tudják, mikor a legfinomabb a kaviár? 471 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Fogalmam sincs. -Nyugi, csak becsiccsentettem. 472 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 Három nappal azelőtt, hogy a tokhal 473 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 tudják, ívik. 474 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Na és hogy gyűjtik be? Elmondom. 475 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 Megvárják, hogy jó méretesre hízzon. 476 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 Aztán fejbe somják, és kivágják a petéit. 477 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -De vicces vagy! Igazi humorzsák! -Ez rettenetes. 478 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 Kivágják a petéit. 479 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Aztán kitépik a pici tojásokat, 480 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 és kinyomják őket, mint a pattanást. 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -A pirítósra, így. -Megfognád? 482 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Ahol tudok, segítek. -Kösz. 483 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Egy titkos iratból kiderül, hogy a kormány nőket kínoz." 484 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Te jó isten! -"Az akrom anatómiája." 485 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Várjunk, ez nem lehet igaz! -Láttad ezt? 486 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Nőket kínoznak? Kísérleteznek rajtuk? 487 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 Ez egy külföldi kutatás. Semmi közünk hozzá. 488 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -De megvettük. -Mindenki megvette. 489 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 A forrásra "Lila Cselle"néven hivatkozik az író. 490 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Lila Cselle." Elég nőiesen hangzik. 491 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Kérem szépen! Köszi. 492 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -Mi az a cselle? -Egy hal. Nagyon kicsi hal. 493 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Telefonálnom kell, elnézést. -Nyugodtan. 494 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Van fogalmad róla, hogy mit műveltél? Titkos információt szivárogtattál ki. 495 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Atyaisten! 496 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Ha kiderül, kirúghatnak téged. 497 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Tönkreteheted az egész karrieredet. 498 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Jézusom, ne fújd már fel ennyire! -Jézusom! 499 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declannel az egyetem óta barátok vagyunk, soha nem csapna be! 500 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Declan Blease? Simlis Blease? A saját anyját eladná, ha kell. 501 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Nem vele van a baj, dehogyis. 502 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Tudod, kivel van a baj? Veled. Sosem kérdezed meg, milyen napom volt. 503 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Igen. Tessék, kérdezd meg! 504 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -Mi? -Látod? Most sem vagy rá képes. 505 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -Ez vicc! Te jó ég! -Jézusom! 506 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Évek óta nem kérdezed meg. Tudsz róla, ugye? 507 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Én pedig mindig megkérdezem tőled. 508 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Ahányszor megkérdezem, csak sóhajtozol és rávágod, hogy szar. 509 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Azért megkérdezhetnéd! 510 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Méltányolhatnád, hogy nekem is vannak napjaim, és csinálok valamit! 511 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Van egy nő a munkahelyemen, aki viccesnek tart. 512 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Folyton flörtöl velem. -Jesszus! Ez komoly! 513 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -Ez az én karrierembe is kerülhet! -Kibukott, kibukott! 514 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 Téged csak a politikai karriered érdekel! 515 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Jézusom! Azt sem tudom, ki vagy már! 516 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Halkabban! Halkabban! Gyere! 517 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -Mi van? -Feküdjünk le! 518 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Gyere, menjünk! -Nem. 519 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Rob! -Nem megyek veled! 520 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 A francokat! Inkább úszom egyet. 521 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Ilyen nincs! Rob, Rob! 522 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Nagyon hideg van! Ne már! 523 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Felvered a szomszédokat! -Felverem a szomszédokat. 524 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Ki ez a celeb Margot, 525 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 aki újabban információkat hallgat el, 526 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 és nem szólal fel a gyógyszer ellen? 527 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Még a férjét sem kérdezi meg, hogy milyen napja volt! 528 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 A saját gyerekei se számíthatnak rá! 529 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Nem számíthatnak rám a gyerekeim? 530 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Kőkeményen húzom az igát, hogy időben hazaérjek és meséljek Izzynek, 531 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 és megnézzem Matty háziját. 532 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Csakhogy robotüzemmódban csinálod. Nem figyelsz oda. 533 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Különben tudnád, hogy Matty nagy Urbandox-rajongó. 534 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Tudtad, hogy lassan mindent utál, amit te képviselsz? 535 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Na jó. Menjünk be! -Nem. 536 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Menjünk be, Rob! 537 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Szerinted Jos jól van, csak mert ezt mondja? 538 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Nagyon szenved. A testét sem tudja uralni. 539 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 Te pedig ezen az ESZK-tripen vagy, mintha valami óriási áttörés lenne, 540 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 és megváltoztatná a világot. 541 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 Igen, Margot, a változás jó. De tudod, mit? 542 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 A változás szar is tud lenni, érted? 543 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Nagyon vigyázz, édesem! 544 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Ha nem figyelsz oda, a végén egyedül maradsz. 545 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Sajnálom. 546 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Gyere be! -Elhagyunk téged. 547 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Elhagylak. Elúszom tőled. 548 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Te jó isten! 549 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Veszekedtek? 550 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -Nem, feküdjetek le! Minden rendben. -Elúszom. 551 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Minden rendben. Menjetek! -Mint a lila cselle! 552 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Apa miért van a vízben? -Aludjatok! Semmi baj. 553 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Rob, kérlek... gyere ki! -Szabad vagyok! 554 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Apa részeg? 555 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Igen, úgy néz ki. 556 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Totál gáz ez a család. 557 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Semmi baj. 558 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Szabad vagyok! 559 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 Hazánkat egy eddig példátlan esemény komoly kihívás elé... 560 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Kikapcsolódott a karkötőm. Segítesz? 561 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru! 562 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Elnézést, majd ő segít. 563 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Na menj már! 564 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 A fürdőszobámban lévő tévé jár a fejedben, mi? 565 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Ugyanúgy járok majd edzeni, ha férjnél leszek. 566 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Csinálom tovább. 567 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Tündér, neked már nem kell edzened. 568 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Csak mert a kormánynak dolgozik? 569 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Akkor is edzenem kell. Nem akarom megúszni. 570 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Protekció nélkül jutok ki az olimpiára. -Számodra nincs több edzés. 571 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Daria megy az olimpiára. -De ő szar! 572 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -Nem, Tatyjana... -Nem! 573 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Nem küldheted Dariát, se a trampli Elenát az olimpiára! 574 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Most akkor mi lesz? 575 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Moszkalev miniszter nem akarja, hogy bármi is elvonja a felesége figyelmét. 576 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Ki akarok jutni az olimpiára. 577 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Keresek pénzt, és megkapod. 578 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Mihez kezdesz, ha pár év múlva kiöregszel a bukfencezésből? 579 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Ez egy vénember. Mi van, ha szexelni akar velem? 580 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Naná, hogy akar szexelni. 581 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 De cserébe nem fogsz fázni és éhezni. 582 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Ne kényszeríts erre, anya! 583 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Segíts! 584 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Egész életemben érted robotoltam, Tatyjana Donici! 585 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Bárcsak nekem lenne ilyen lehetőségem! 586 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Kár volt megszületnem. 587 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Egyetértek! 588 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Tatyjana, kérlek! -Nem akarok rád nézni! 589 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Kérlek! -A helyedben futnék. 590 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Fuss, amilyen messzire csak tudsz! -Tatyjana, kérlek! 591 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Vigyél magaddal! -Nem, utállak! 592 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Hogy mondhatsz ilyet? 593 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Mi van, se puszi, se pá? 594 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Semmi! 595 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Ez a képesség nem kamu. 596 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Láttam a híradóban, amikor a vécére vittek. 597 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Valami történik Szaúd-Arábiában. Lázadnak a nők. 598 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -Nálunk miért nem jött ez elő? -Fiatalabb lányoknál gyakoribb. 599 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Lehet, hogy ezért nem viszik el a fiatalokat. 600 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 De jó! Amikor idehoztak, fiatal voltam. 601 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 De akkor nem volt még ez az egész. 602 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Most már túl öreg lennék? Mi ez a baromság? 603 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 Imádkozzanak, hogy nálam ne jöjjön elő. 604 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 Az első dolgom lesz, hogy koksszá égetem a rohadékok farkát. 605 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Tűz, rohadékok, tűz! 606 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Mi nem számíthatunk segítségre. Itt nem lesz hatalmunk. 607 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 Van az a siket lány, aki az ételt hozza. Szerintem ő tudja csinálni. 608 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Mi az? 609 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Miatta nem kell aggódnunk, nem teljesen százas. 610 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Na, menj! Legközelebb te jössz. 611 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Jól vagy? 612 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -Apa is? -Igen. Jól vagyunk, azt hiszem. 613 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Az az igazság, hogy kicsit részegebb vagyok, mint gondoltam. 614 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Értem. 615 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Csak tudd, hogy sajnálom, ha néha elfelejtem megkérdezni, milyen napod volt. 616 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Nagyon szeretlek, és nagyon igyekszem. 617 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Most a pia beszél belőled. -De őszintén mondom. Szeretlek. 618 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Csak... 619 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Hullafáradt vagyok. Nem akarok folyton döntéseket hozni. 620 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Úgy érzem, mindenben kudarcot vallok. 621 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Nincs belőlem elég, hogy mindenkinek jusson, érted? 622 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Van füved? -Mi? 623 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Tudom, hogy azzal a Cattel szoktatok szívni. Nem lesz bünti. 624 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat rossz hatással van rád. Nem tetszik, hogy marihuánát szívsz. 625 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Hallod? -Igen. 626 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Kimegyünk? 627 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Jó. 628 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Francba! Bent hagytam az öngyújtót. -Majd én... 629 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Csak simán... 630 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Hát ez nagyon klassz! Ügyi vagy! 631 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Kösz. 632 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Nem tudtam, hogy ilyen is tudsz lenni. -Én is voltam fiatal. 633 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Ezt most nem adom oda neked. 634 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Szerinted csak magam miatt hoztam nyilvánosságra? A karrierem miatt? 635 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Jaj, mindig csak a munkádról beszélsz. -Nem, figyelj! 636 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Az én anyám nem törődött velem. 637 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Nekem kellett vigyáznom rá. Esténként legtöbbször a padlóról mostam fel. 638 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Én voltam a felnőtt, én aggódtam. 639 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Isten ments, hogy olyan legyek, mint ő. 640 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 Érted csináltam az egészet. A jövőd miatt. 641 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 Matty és Izzy jövője miatt. 642 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -Hogy megóvjalak. -Értem. Tényleg. 643 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Szerintem te nem érted. -Akkor segíts megérteni. 644 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Már nem kell megóvnod. -Édesem, a gyerekem vagy. 645 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Mindig vigyázni fogok rád. -Tudom. 646 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 De mindent ahhoz viszonyítasz, ahogy te nőttél fel. 647 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Azt hiszed, jobban kell vigyázni ránk, most, hogy megváltoztunk. 648 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 Nem tudod, milyen érzés, ezért félsz. 649 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Rossz, hogy te lettél ennek az arca. 650 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Mindenkinek azt mondod, hogy mennyire örülsz neki, 651 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 de csak megjátszod. 652 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Fogalmad sincs, milyen. 653 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Neked nincs ilyened, nem érzed. 654 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 De tudni akarom, milyen. 655 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Úgy szeretném látni a világot, ahogy te. 656 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Jó, de akkor ne légy mérges. 657 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Például kedden 658 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 elmentem futni, nem figyeltem az időt, és besötétedett. 659 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 De ahelyett, hogy rohantam volna, hazasétáltam a koromsötétben. 660 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jaj, Jos! 661 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 De jólesett. Pont erről beszélek. 662 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Most már mindkét fülhallgatóval a fülemben futok. 663 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Nem fogom a kulcsot a kezemben a biztonság kedvéért. 664 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 A barátaimmal nem kell előre megterveznünk, 665 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 hogy hogyan menjünk haza egy buli után. 666 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Fel sem fogtam, hogy állandó félelemben éltem. 667 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Nyilván vannak dolgok, amiktől félnünk kell, 668 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 de száz kilóval könnyebbnek érzem magam, 669 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 és százszor erősebbnek, mert ez bennem van. 670 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 El tudod képzelni, milyen lesz majd Izzynek? 671 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Nem kell lesütnie a szemét, ha elmegy mellette egy pasi. 672 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 És nem kell azon gondolkodnia, hogy mit vegyen fel. 673 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 El tudod képzelni, milyen ilyen szabadságban felnőni? 674 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Nekem is kell. 675 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Át tudod adni? 676 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Nem csináltam még. 677 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -De láttam az interneten. -Jó. 678 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Ha vannak csíráid, akkor állítólag fel tudom ébreszteni az akromot. 679 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -És ha nem sikerül? -Sikerülni fog. 680 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Bízom benned. 681 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Jó. 682 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Ne moccanj! 683 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Ne mozdulj! 684 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 Könyörgök, ne mondja el a... 685 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Ha megmozdulsz, hívom az őröket! 686 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Add át nekem! 687 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Az lehetetlen. 688 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Úgy, hallottam, hogy nem az, úgyhogy gyerünk, add át! 689 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Meghalhat. -Nem érdekel! Add át! 690 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Add át nekem! 691 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Üljetek le a picsába! 692 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoja! 693 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... 694 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Basszus! -Halálos fenyegetések. 695 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Soha nem zavart, hogy egy erős, céltudatos nővel vagyok. 696 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 De nem erről volt szó. 697 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Ez a képesség lehetőséget ad arra, hogy új módon közelítsük meg a társadalmat. 698 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Elfelejtettük, hogyan legyünk erősek. 699 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 Ez háború. Vissza kell szereznünk azt, ami a miénk. 700 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -ESZK-vizsgálatot végeznek. -Ez nem törvényes. 701 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Magának és a munkatársainak nem kötelező a vizsgálat. 702 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 Kivehetnek fizetés nélküli szabadságot. 703 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 A feliratot fordította: Heltai Olga 704 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Kreatív supervisor Klara Paszternakne Szabo