1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 अब तक... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 आग, लड़कियाँ, बिजली का जाना। मतलब, क्या इनमें कोई संबंध हो सकता है? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -माँ? -यह एक अंग है। 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 उनकी ज़रूरत ने इसे विकसित किया। 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -उस औरत से कहना मुझे अफ़सोस है। -शायद उससे वह चीज़ मुझमें भी आ गई। 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 हीरो बनने की बात आती है, तब तुम कैमरे के सामने कूद पड़ते हो। 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 पर जब लोगों की बेचैनी और उनका अकेलापन दूर करना हो, तब तुम कायर बन जाते हो। 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 मेरा खेल मत बिगाड़ना, मार्गो। 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 यह कोई छलावा नहीं है। जिस दुनिया को हम जानते हैं, शायद वह हमेशा के लिए बदल जाएगी। 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 तुम कौन हो? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 क्या आपकी ज़ोइया से बात हुई? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 अब तक नहीं। इतने सालों में भी। 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 ताकि मेरा देश मुझ पर नाज़ करे। और मेरी बहन ज़ोइया भी। 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 देख तेरे पास क्या है! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 आपको लगता है मुझे यह मुफ़्त में मिल गया? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 बिजली वाली लड़कियों की घटना से आर्थिक गलियारों में अफरा-तफरी फैल गई है 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 और कार्पेथिया भी इससे अछूता नहीं है। 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 इस अफरा-तफरी से पैदा हुए आर्थिक दबावों से निपटने के लिए 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 राष्ट्रपति विक्टर मोस्कलेव फुर्ती नहीं दिखा रहे। 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 तेरा बेड़ा गर्क हो, मोस्कलेव! 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 'चोर' 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 आज तुम्हारे तीन इंटरव्यू हैं। 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -वैनिटी फेयर को आज तुम्हें शूट करना है। -चलो वे बंदूक से तो नहीं करेंगे। 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 यह उदासी भरा मज़ाक और कटाक्ष मत ही करना। अपने पारिवारिक जीवन की बातें करना। 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 तुम एक बेटे और दो बेटियों की माँ हो। 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 मुझे पता है मैंने कितने बच्चों को जन्म दिया है, हेलेन। 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 वादा करती हूँ कि मुद्दे पर ही बात करूँगी। 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 सबको पता है मेरा एक काम है, है न? मैं मेयर हूँ। 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 जिस पल तुम इस चीज़ के आगे आई, उसी पल तुम इसका चेहरा बन गई। 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 मार्गो, ज़रा पीछे झुकेंगी और अपनी ठुड्डी को मेरी ओर करेंगी? 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 मुस्कुराइए मत। गर्दन ढीली। आँखें मेरी तरफ़। 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 मुझे गुस्से से खा जाने वाली निगाह से देखिए। 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 हाँ, एकदम सही। बहुत सुंदर। 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 जानदार। दमदार। 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 द पावर 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 बिजली का जो प्रभाव 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 किशोरियों में दिख रहा है, वह न कोई वायरस है और न कोई चाल। 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 डॉक्टरों को नवयुवतियों के गले के नीचे फैले 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 एक नए अंग की मौजूदगी का पता चला है। 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}यह 12-19 साल की लड़कियों में कुदरतन उभरती है और शायद यह हस्तांतरित की जा सकती है। 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}यह अंग कुछ हद तक दिल के विद्युत स्पंदनों की नकल करता दिखता है। 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 हम नहीं जानते इसका विकास क्यों हुआ। 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 हम इसकी ताकत की सीमा या इसका उद्देश्य नहीं जानते। 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 आने वाले महीनों में हम सबको इन सवालों का साथ में सामना करना होगा। 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 'बिजली वाली लड़कियों के साथ मृत्युदंड से निपटा जाएगा' 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 सोफ़िया कहाँ है? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 सब औरतों को निकाल दिया गया। 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 मैं एक बात ज़रूर कहना चाहूँगी। हम कोई खतरा नहीं हैं। 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 उन्होंने कहा तुम्हें रख सकती हूँ। 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 क्योंकि मुझमें वह शक्ति नहीं है। 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...और साथी, आपके सहकर्मी और दोस्त। 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -वादिम। -हम दुश्मन नहीं हैं। 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 हाँ। 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 तुमने बहुत अच्छी पॉटी की। बहुत अच्छी पॉटी की, मेरी बच्ची। 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 मुझे नाज़ है। 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...सऊदी अरब में... 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 मेरे वहाँ संपर्क हैं। 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 वे इस सिलसिले को रोक देंगे। 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 इंटरव्यू शाम चार बजे तक टल गया है। 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 तो फिर हम पाँच बजे पहुँचेंगे। 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 वे अर्थव्यवस्था के बारे में बात करेंगे। 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -आप हर कीमत पर उससे बचें। -जो ठीक लगेगा, वही बात करूँगा। 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 पता नहीं अगले हफ़्ते बैंक खुलेंगे या नहीं। 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -लोग विद्रोह... -मैं न होता, तो और बुरा हो सकता था। 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 तुमने उनको बताया? वे खुशनसीब हैं कि मैं यहाँ हूँ। 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 लोग डरे हुए हैं। 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 मैंने उनसे कहा था कि औरतों का गाड़ी चलाना ठीक नहीं। 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 एक माँग मानी नहीं कि सिलसिला चल पड़ेगा। 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -प्रधानमंत्री जी... -तुमने देर कर दी। 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 इंटरव्यू दिखाएगा कि आप अभी ज़िंदा हैं। 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 इंटरव्यू दिखाएगा कि आप अभी मौजूद हैं। 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 और आप बिजली इस्तेमाल करने वाली उन छह लड़कियों पर बात कर... 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 वे मर चुकी हैं, जनरल। सब मर चुकी हैं। 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 जैसा कि हमने कहा था कि होगा। 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 है न? 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 हाँ। 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 जनरल। 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 कोई तूफ़ान आने वाला है? 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 हाँ। मुझे लगता है। 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 शायद आपकी सोच से जल्दी। 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 बाहर निकलो। 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 प्लीज़, नहीं। 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 हमें कहाँ ले जा रहे हो? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 चुप करो। 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 बात मानो, वरना मार दूँगा। 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 प्लीज़। 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 प्लीज़ मुझे जाने दो! 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 उसकी क्या उम्र है? 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 नहीं, प्लीज़! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -उसकी उम्र क्या है? -नहीं पता। 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 क्या तुम ठीक हो? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -इसके लिए मैंने बहुत पैसे दिए... -मैंने कहा था। 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 अब हम किशोरियों को नहीं लाते। 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 किशोरियाँ नहीं! तुम्हारे पास वह है! 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 नहीं! प्लीज़! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 मुझमें वह नहीं है। 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -चल। -मुझमें नहीं है! 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 चल! बाहर निकल! 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -अब उन्हें कम उम्र की लड़कियाँ नहीं चाहिए? -पता नहीं। 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 तुम्हारा नाम क्या है? 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -किमया। -किमया। 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 तुम्हारा नाम क्या है? 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 ज़ोइया। 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 ज़ोइया दोनिची। 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 वे कब... 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 ज़ोइया, अंग्रेज़ी में। उन्हें तुम्हारी बात समझ नहीं आनी चाहिए। 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 यहाँ से बाहर निकलना है न? तो अंग्रेज़ी बोलनी पड़ेगी। 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 यह कोई मज़ाक नहीं है। 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 मुझे पता है, तातियाना। 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 पता है यह मज़ाक नहीं है। वे बस एक बच्ची की मदद कर सकते हैं और वह तुम हो। 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 तो अभी मेरी ज़िंदगी तुम्हारे दाँतों से भी सस्ती है। 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 शायद मुझे मुँह पर दाम लिख लेना चाहिए, 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 कहीं माँ किसी को बताना न भूल जाए कि यह उनको कितने का पड़ा। 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 वह पागल हैं। 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 तो तुमने क्या सोचा है? 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 इज़राइल। 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 इज़राइल जाकर अपनी पड़ोसी मिस योसान को ढूँढूँगी। 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 तुमने उनको चार साल की उम्र में देखा था। 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 हाँ, पर जाते समय उन्होंने कहा था कि मैं उनके साथ रह सकती हूँ। 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 सोच बुरी नहीं है। इज़राइल जाने वाली सोच। 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 हाँ। लेकिन यह ओलंपिक नहीं है। 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 तुम्हारे लिए कुछ लेकर आऊँगी। एक तोहफ़ा? 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 हाँ, पर कोई ओलंपिक वाला तोहफ़ा नहीं। 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 वह रद्दी होता है। 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 बकवास कहो। कहो, "वह बकवास होता है।" 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -"बकवास" होता है। -बकवास। 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 बकवास। 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -मैं तुम्हारे लिए चॉकलेट लाऊँगी। -नहीं। 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -जूते। -मैं जूते कहाँ से लाऊँगी? 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 ड्रेसिंग रूम से। 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -ठीक है, जूते। -बकवास जूते। 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 बकवास जूते। 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 चलो! 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 उठो। खड़ी हो जाओ। सीना तानो। 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 ठुड्डी ऊपर। हाथ मज़बूत और तने हुए। 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 मज़बूत पैर। पैरों की उंगलियों के ज़ोर से ऊपर उठो। 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 शर्मिंदा मत करना। 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 फिर से करो। जल्दी। 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 तातियाना, मेरी तरफ़ देखो। 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 ध्यान लगाओ। 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 आगे बढ़ो। चलो! 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 बचकानी हरकत बंद करो। 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -रुको। -फिर से करती हूँ। 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 नहीं! 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 अब और नहीं देख सकता। 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 वे तुम्हें ज़रूर लेंगे। तुम जीत गईं थीं। 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 कुछ भी तय नहीं है। 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 माँ ने कहा कि ट्रायल में सरकारी लोग तुम्हें लगातार देख रहे थे। 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 बाप रे! लो वे आ गए। 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 क्या ये वही हैं? बाप रे! 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 वह फिर से करो। 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 क्या हुआ? बस हुनर की तारीफ़ कर रहा हूँ। 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 पता है मैं कौन हूँ? 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -आप सरकारी कर्मचारी हैं? -मैं वित्त मंत्री हूँ। 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -खेल मंत्री नहीं? -नहीं। 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 मैं पैसे संभालता हूँ। 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 तुमसे कुछ पूछना है, तातियाना। 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 क्या मेरे साथ घूमने चलोगी? 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 बहुत अच्छे। 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 बहुत अच्छे। 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 अमेरिका हमसे नई दवाओं की जाँच करने को कह रहा है। 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 राष्ट्रपति ने वैज्ञानिकों के एक दल को स्केन की जाँच करने के लिए बुलाया है। 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 वे कुछ समय तक हमारे साथ रहेंगे। 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 हम उन्हें इकट्ठा कर रहे हैं, ताकि आप उनकी जाँच कर पाएँ। 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 बढ़िया। 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 हमें उन औरतों पर प्रयोग करना होगा, जिनके पास अभी स्केन नहीं, बस बड हों। 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 तो, दरअसल, 12 साल से कम उम्र की लड़कियाँ। 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 मैंने तुम्हारे काम को देखा है। आने के लिए शुक्रिया। 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 नहीं, समय देने के लिए आपका शुक्रिया, मेयर क्लेअरी-लोपेज़। 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 जानती हूँ। थोड़ा लंबा नाम है। प्लीज़ मुझे बस मार्गो बुलाओ। 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 सुनो, तुम्हारा रियाध वाला वह वीडियो, जिसमें औरतें प्रदर्शन कर रही हैं। 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -वह काम बहुत मायने रखता है। -शुक्रिया, मेयर... 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -मार्गो। -मार्गो। 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 सऊदी के बाद से, मैं ईओडी कानून से जुड़े वैश्विक राजनीतिक संघर्षों पर 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 रिपोर्टिंग कर रहा हूँ। 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 आप विरोध की एक उभरती आवाज़ हैं। 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 मैं खुद को शारीरिक स्वतंत्रता की बस एक पक्षधर मानती हूँ। 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 लेकिन आपने यह नहीं बताया कि आपके पास ईओडी है या नहीं। 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 आलोचकों का मानना है कि आप इस मंच का इस्तेमाल करियर के लिए कर रही हैं। 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 आप क्या कहना चाहेंगी? 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 एक महीने पहले तक, 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 तुम्हारे पास कितना, बस सात सब्सक्राइबर वाला एक यूज़र चैनल था? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 और अब तुम्हें सब जानते हैं। 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 खुद को दाँव पर लगाने की कीमत तो चुकानी पड़ती है, है न? 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 मैं बताने को बाध्य नहीं कि क्या मेरे पास ईओडी है। 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 यह मेरा शरीर है और किसी को इसके बारे में जानने का कोई हक नहीं। 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 ऐसा कहने के लिए माफ़ करना। चाहे वह मेरे पास हो या न हो। 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 मैं हमेशा से स्वतंत्रता और चुनने की आज़ादी की हिमायती रही हूँ। 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 और तुम? तुम्हारे पास ईओडी नहीं है, फिर भी तुमने इस खबर के लिए खतरा उठाया। 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 क्यों? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 दरअसल, मैं एक मुसलमान हूँ, एक नाइजीरिया वासी हूँ और एक मर्द हूँ। 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 मैंने कभी नहीं सोचा कि इन पहचानों का एक-दूसरे पर क्या असर पड़ता है। 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 कि कैसे मेरा मर्द होना बाकी दो पहलुओं को असरदार और ताकतवर बनाता है। 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 इसलिए मैं समझ ही नहीं पाया कि एक मर्द न होना किस तरह से उस सुरक्षा, 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 आवाज़ और माहौल पर असर डालता है, जो मेरी पहचान की औरतों को मिला है। 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 पर ईओडी ने वह दुनिया दिखाई, जो हो सकती है। 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 वह दुनिया जो सबके लिए बेहतर हो। 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 शायद मर्द एक मर्द से सुनकर यह बात मान लें। 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 हाँ। आज हमें साथ देने वाले मर्दों की सबसे ज़्यादा ज़रूरत है। 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 क्योंकि गवर्नर डैंडन जैसे मर्द वह विधेयक पारित करना चाहते हैं, 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 जिससे महिलाओं को ईओडी को हथियार की तरह दर्ज़ करना होगा। 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 शायद "सार्वजनिक सुरक्षा" के नाम पर। किसकी सुरक्षा? 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 पुरुष राजनेताओं में यह कम ही देखा गया है 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 कि वे महिलाओं की शारीरिक सुरक्षा की बात करें। 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 ऐसे भी लोग हैं, जो कहते हैं कि महिलाओं को साफ़ और सुरक्षित 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 सर्जरी की छूट नहीं मिलनी चाहिए। 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 मार्गो। 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 क्या हम ईओडी वाली हर महिला को रबर से बनी कोठरी में बंद कर देंगे? 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 हम कब समझेंगे? हम महिलाओं के शरीर को कानून के दायरे में नहीं बाँध सकते। 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 तुमने यह खुद सऊदी अरब में देखा है, है न? 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 यह मुहिम नहीं रुकने वाली। यह विकास है। 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 माफ़ करना, पर बदकिस्मती से समय खत्म हो गया है। 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 मेयर को आज बहुत काम है। 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -माफ़ करना। -नहीं। बेशक। ठीक है। शुक्रिया। 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -एक आखिरी सवाल। -हाँ, पूछो। 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 हाँ। 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 अफ़वाहें हैं कि आप डेनियल डैंडन को उनकी सीनेट सीट के लिए चुनौती दे सकती हैं। 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 क्या यह सच है? 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 ज़रूर। डांसिंग विद द स्टार्स से जुड़ने के ठीक बाद। 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 निराश करने के लिए अफ़सोस है। मुझे यहाँ सिएटल में ही बहुत काम है। शुक्रिया। 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 तुम एक भावुक मुद्दे को वैसे ही दूसरे मुद्दे से 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 जोड़कर उसे विकराल बना रही हो। 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 अगर कोई सच कड़वा भी हो, तो उसे मान लेना... 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 यह खतरनाक है, बस राजनीतिक तौर पर नहीं। यह वास्तव में खतरनाक है। 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 तुम्हारे खुलकर बोलने के बाद से 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 हमने सारी धमकियों की जाँच तेज़ कर दी है। 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 ऊपर से अर्बनडॉक्स। 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -अर्बनडॉक्स क्या है? -कौन। 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 वह घोर महिला-विरोधी है, जो नाराज़ मर्दों को एकजुट करना जानता है। 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 बेशक उसे कोई नहीं जानता। और वह अति-मर्दाना अवतार इस्तेमाल करता है। 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 तो? वह तहखाने में बैठा एक गुस्सैल कुँवारा है। हमें क्या? 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 उसके नब्बे लाख सब्सक्राइबर हैं, जो बढ़ते जा रहे हैं। 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 और तुम उसके निशाने पर हो। 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 यह कुदरत का नियम है। हर खाद्य श्रृंखला का एक शिखर होता है। 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}और धरती की खाद्य श्रृंखला का शिखर हम हैं। मर्द। 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}पर इसमें खलल पड़ सकता है। 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}कभी-कभार कोई नया दावेदार खुद को शिखर पर लाना चाहता है। 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 तो क्या सत्ता का यह हस्तांतरण शांति के साथ हो जाता है? 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 नहीं, पूरी व्यवस्था ही अराजक हो जाती है। 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 यह विनाशकारी बात है, और बस मर्दों के लिए नहीं। सबके लिए। 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 हम इन कट्टर महिलावादियों की बिजली से डरकर घुटने नहीं टेक सकते। 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 यह क्या है? क्या वह अर्बनघोंचू है? 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -अर्बनडॉक्स। -हाँ, वह तुम्हारी माँ की बुराई करता है। 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 दरअसल, वह नहीं करता। वह बस हर बात पर उनसे सहमत नहीं होता। 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 क्या यह गलत है? यह अब भी एक आज़ाद देश है। 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 बेशक यह अब भी एक आज़ाद देश है, पर, मैटी, यह देखो। 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 उसने फ़िल्टर लगाया है। तुम उसे नहीं जानते। वह अपना चेहरा छुपाता है। 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 तुम्हारी माँ की तरह जो लोग अपनी बात और सोच पर डटे रहते हैं, वे छुपते नहीं। 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 हाँ, तब जब आपके विचार आम राय हों। 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 अर्बनडॉक्स जैसे लोग, जो कुछ हटकर बात करते हैं, 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 उन्हें खुद को बचाना होता है। 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 अब हम सबको खुद को बचाना है। 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -जो जौस के साथ हुआ, उस लिए? -हर बात जौस से जुड़ी नहीं है, ठीक है? 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 सब दाँव पर है। अब कुछ भी सामान्य नहीं रहा। 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 स्कूल की लड़कियाँ बुरी हैं। बात पसंद न आए, तो वे झटका लगा देती हैं। 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 चलो भी। वे ऐसा करती हैं क्योंकि तुम्हें पसंद करती हैं। 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 अच्छा। माफ़ करना। 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 जानता हूँ तुम इससे गुज़र रहे हो और यह मुश्किल है, 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 पर याद रखो कि ये लड़कियाँ डरी हुई हैं 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 और उनके शरीर में जो हो रहा है, उसे कोई नहीं समझ पा रहा। 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 मुझे पता है कि हम नए हालात के अनुसार ढल जाएँगे, 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 पर क्या तब तक कोशिश करोगे कि उन्हें नाराज़ न करो? 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -तो क्या मैं ऐसा चाहता था? -बेशक नहीं। 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 वे नाराज़ हैं, तो वे हम पर गुस्सा उतार सकती हैं? 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 यह गलत है। यह बकवास है। 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 जानता हूँ। तुम गुस्सा हो सकते हो। 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 पर क्या तुम इस सब बकवास से खुद को दूर रखोगे? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...हमें झुकाना। 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 इस व्यवस्था को बचाना होगा। 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 और मर्द होने के नाते, चीज़ों को बचाना हमारा पवित्र काम है। 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 इन ताकतवर कमीनियों को दिखाना होगा कि बॉस कौन है। 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 सिग्नल नहीं आ रहा 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 स्क्रीन अटक गया है क्या? कुछ तकनीकी समस्याएँ आ रही हैं। 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 यह कब शुरू होगा? हो क्या रहा है? 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 पता नहीं। जनरल से पूछिए। 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -जनरल, यह कब शुरू होगा? -जल्दी ही। 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 मेरी जान। 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 जनरल, आपके स्केन निवारण अनुसंधान कार्यक्रम की रिपोर्ट आ गई है। 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 बायोप्सी से यह स्पष्ट है कि इस अंग का आकार 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 हर किसी में अलग होता है। 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 जैसा कि आप देख सकते हैं, तंत्रिका तंतु वहाँ एकदम बरकरार दिखती हैं, 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 जहाँ स्केन के मूल बड्स गले के नीचे अपना प्रसार करते हैं। 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 माँसपेशी से बने धागे जैसे ये तंतु 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 विद्युत आवेश पैदा करने वाले इलेक्ट्रोलाइट्स को घेरे रहती हैं। 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 हमें लगता है कि काम करने के लिए स्केन को अत्यधिक रक्त चाहिए। 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 इसे हटाते ही महिला की मौत हो गई। इस हफ़्ते यह तीसरी मौत है। 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 यह घिनौना है। 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 यहाँ लिखा है कि इसे हटाने पर कोई भी लड़की ज़िंदा नहीं बची। 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 उफ़। मुझे नहीं जानना चाहिए न कि यह कहाँ से मिला? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -कार्पेथिया के स्वयंसेवकों से। -स्वयंसेवक? 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 पूर्वी यूरोप की मानव तस्करी की राजधानी में? एना, चलो भी। 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 इसलिए मुझे एनडीए पर हस्ताक्षर करना पड़ा। 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 हमने कुछ नहीं किया। हमने इसमें कोई पैसा नहीं लगाया। 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 हमने शोध हो जाने के बाद इसे हासिल किया। 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 क्या इससे मुझे खुश हो जाना चाहिए? 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 इसीलिए तो यह काम तुम्हें देना चाहती थी। 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 मुझे जी-हुजूरी नहीं चाहिए। कोई ज़मीर वाला चाहिए। 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 रॉब, मुझे एक संवेदनशील प्रोजेक्ट बनाने का काम मिला है। 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 बिल्कुल गोपनीय। 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 मैं मूड स्टेबलाइज़र्स और एंटी-डिप्रेसेंट्स पर तुम्हारे काम से प्रभावित हूँ। 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 शुक्रिया, पर जिन दवाओं की जाँच हो रही है, ये शामक, 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 सीएक्ससीआर4 रिसेप्टर रोधी, हॉर्मोन अवरोधक... 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 क्यों? हॉर्मोन अवरोधक क्यों? 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 ऐसा लगता है कि इस अंग का विकास छोटे बड्स के एक समूह से जुड़ा है, 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 जो एस्ट्रोजेन के लगातार बढ़े हुए स्तर पर पूर्ण स्केन बन जाते हैं। 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 या हस्तांतरण के मामले में, विद्युत स्पंदन के लगातार बढ़े हुए स्तर पर। 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 तो क्या तुम सरकारी पैसों पर एक सप्रेसंट बनाने को कह रही हो? 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -हाँ। -एना... 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 स्केन एक ज़रूरी अंग है, जो शरीर से बहुत गहराई से जुड़ा है। 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 इसे हटाना घातक होगा। 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 और इसलिए तुम्हें लगता है कि इसका रासायनिक दमन सही है? 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 इस स्केन के कारण कई लड़कियाँ और औरतें बेचैनी और घबराहट की शिकायत कर रही हैं। 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 इस अंग को बढ़ने से रोकने वाली एक दवा की बाज़ार में माँग है। 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 उस लड़की को कैसा लगा होगा? 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -जिसने विमान को गिरा दिया? -मेरे साथ ऐसा मत करो। 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 हर कोई इसे एक तोहफ़ा नहीं मानता। 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 एक सुरक्षित सप्रेसंट के अभाव में 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 उनमें से कुछ खुद ही ऐसा कर सकती हैं। 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 क्या यही चाहते हो? 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 खुद को काटने की हड़बड़ाहट में महिलाओं की एक पूरी पीढ़ी की मौत? 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 लड़कियों को विकल्प मिलना ही चाहिए। 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 उन्हें यह देने में मदद करो। 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 जब पैसे की बात करनी होगी, 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 वादा रहा कि पेटेंट बोनस भी तगड़ा दूँगी। 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -हे भगवान। क्या यह काम कर रहा है? -देखा? पता था तुम कर लोगी। 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 बाप रे! 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 सबका हमेशा काम कर जाता है और मेरा बेकार चला जाता है। 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 मैं एक सनकी हूँ। 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 हाँ, तुमसे हसीन सनकी मैंने आज तक नहीं देखी। 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 चुप करो। 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 ए, जौस। 332 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 जौस? 333 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -हाँ? -ज़रा थोड़ी देर बाहर आओगी? 334 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 हैलो, रायन। 335 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 हैलो, मिस्टर लोपेज़। 336 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 हाँ? 337 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 तुम और रायन, क्या तुम लोग... क्या तुम... 338 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 नहीं। हम पढ़ रहे हैं। 339 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 अच्छा, मैंने गलती से कागज़ का एक टुकड़ा जला दिया। 340 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 अगर तुम्हें किसी से बात करनी हो, तो मुझसे कर सकती हो, ठीक है? 341 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 पता नहीं तुम क्या झेल रही हो या तुम्हारे शरीर में क्या हो रहा है... 342 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 मुझे पता है। 343 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 बेटी, अगर मेरी गैरहाज़िरी में यह दरवाज़ा बंद रखना है... 344 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 तो इसमें कोई बुराई नहीं। तुम्हारी उम्र के बच्चे तो ऐसा... 345 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 और, पता है, मैं बस... 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 बस चाहता हूँ कि तुम खुद को सुरक्षित रखो। 347 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 अच्छा। हाँ। हम सेक्स नहीं कर रहे थे। 348 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 मैं डॉक्टर हूँ, जौस। आम पिता नहीं हूँ। मुझसे कुछ भी पूछ सकती हो। 349 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 पापा, सच कह रही हूँ। मैं ठीक हूँ। 350 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 मतलब, जो मेरे शरीर में हो रहा है, उसे देखते हुए। 351 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -मेरी चिंता मत कीजिए। -सुनकर खुशी हुई। 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -आज का मेरा दिन बहुत बेकार है। -सुनकर बुरा लगा, जान। 353 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 इतने इंटरव्यू थे कि खाना खाना भूल गई। 354 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 अब डैंडन के उस बकवास कार्यक्रम में जाना है 355 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 और वहाँ ढंग का कुछ भी खाने को नहीं मिलेगा। 356 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 हेलेन कहती है कि सारे पागल अब खुलकर सामने आने लगे हैं। 357 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 लोग मेरे चेहरे के डरावने मास्क बना रहे हैं। 358 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 वह प्रेस कॉन्फ्रेंस नहीं करना चाहिए था। 359 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -मन न हो, तो मत कीजिए। -बात मेरे मन की नहीं है। 360 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 मेरी एक ज़िम्मेदारी है। मुझे दुनिया बेहतर बनानी है। 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 मेरे अपनों को यहाँ रहना है। 362 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 आपको उस चीज़ का चेहरा नहीं बनना चाहिए, जो आपके पास है ही नहीं। 363 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 जिनके पास यह है, अगर वे बिना डरे सामने आ पातीं, तो मुझे यह नहीं करना पड़ता। 364 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -उनके पास मेरी जितनी पहुँच नहीं है। -जो भी हो। 365 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -मैं वापस पढ़ने जा रही हूँ। -दरवाज़ा खुला रखना। 366 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -रायन है। -मुझे नापसंद करती है। 367 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -ऐसा नहीं है। -ऐसा ही है। 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 मेरे मैसेज मिले थे? 369 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 नहीं। अभी तक सुना नहीं। माफ़ करना। यह लो। 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 मार्गो, तुमसे एक बात करनी है। 371 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 बाद में करें? मैं बहुत थक गई हूँ और मुझे देर हो रही है... 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 डीयो लगा लूँ, तो पता चलेगा? 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 सच, अपने दिन के बारे में बताना है। 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 अच्छा। कहीं यह गैर-मददगार या डराने वाला तो नहीं लगता? 375 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 अच्छी। हमेशा अच्छी लगती हो। 376 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 मार्गो, आज हमें कार्पेथिया से शोध मिला। 377 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 एकदम गोपनीय। एक डरावना और अनैतिक शोध। 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 स्केन शोध? पता है। मुझे पता चला है। 379 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 रुको। तुम्हें पता है? 380 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -तो इतनी शांत कैसे हो? -नहीं, मैं बेचैन हूँ। 381 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 बुरा लग रहा है कि हमारी सरकार ने पैसे दिए, पर हर देश ने इसे खरीदा है। 382 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 वे कसाई इसे फिर भी करते। 383 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 मुझे हमेशा लगा कि तुम लड़कियों के शारीरिक हक की रक्षा की हिमायती हो। 384 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 मैं हूँ। रॉब। उफ़, वे बेचारी लड़कियाँ। 385 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 लेकिन अगर उस शोध से दूसरों का भला होता है, 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 तो उनकी मौत ज़ाया नहीं जाएगी, है न? 387 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 वे चाहते हैं मैं एक दवा पर काम करूँ। 388 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 एक दवा जिसके रसायन से वे इन लड़कियों को शक्तिहीन कर सकें। 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 फिर वे शायद उसे जल आपूर्ति में मिला देंगे। 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 यह तो भयावह होगा। वे कौन लोग हैं? 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 डैंडन जैसे लोग, सरकार। 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -ऐसे लोग। -मैं भी सरकार का हिस्सा हूँ। 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 जब तक मेरी नौकरी रहेगी, मैं ऐसा कभी नहीं होने दूँगी। 394 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 और मेरी नौकरी तभी रहेगी, जब मैं डैंडन जैसे कमीनों को खुश रख सकूँ। 395 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -तो प्लीज़ जल्दी से तैयार हो जाओ। -मैं इस कार्यक्रम में नहीं जाना चाहता। 396 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 मैं भी नहीं, 397 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 पर डैंडन के पैसे जमा करने के लिए मुझे ईओडी समर्थन में दिखना होगा। 398 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 उसे खुश रखना है, ताकि मैं उसे लड़कियों को चोट पहुँचाने से रोक सकूँ। 399 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -ख़ासकर अगर वह सीनेट में जाएगा। -मैं तुमसे अलग हूँ। 400 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 मैं डैंडन और उसके कमीने दोस्तों संग बैठकर 401 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 मुस्कुराते हुए दिखावा नहीं कर सकता कि दुनिया जल नहीं रही। 402 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 पर मेरे लिए करना होगा। मेरी मदद करो। 403 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 मैं यह अकेले नहीं कर सकती, तो ज़रा सूट पहनकर तैयार हो जाओ। 404 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 डेक्लन ब्लीज़ कॉलिंग मोबाइल... 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 कमबख्त रॉबर्टो लोपेज़। 406 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 डेक, मेरे यार दिलदार। कैसे हो? 407 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 खुद वुल्फमैन। 408 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -रीयूनियन के बाद तुमसे बात नहीं हुई। -बहुत समय हो गया, यार। 409 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -अब भी सस्ती व्हिस्की पीते हो? -नहीं, आजकल उतनी भी सस्ती नहीं पीता। 410 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 तुम्हारे और उस हसीना के बीच क्या हुआ, जिससे हम बोगोटा में मिले थे? 411 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 चलो भी। तुम जानते हो क्या हुआ। वह अखबार के पहले पन्ने पर थी। 412 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 क्या इसीलिए तुमने अचानक फ़ोन किया? 413 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 कि अखबार में तुम्हारी बीवी की खबर आई? 414 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 नहीं। यह मार्गो के बारे में नहीं है। 415 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 शायद मेरे पास किसी बड़े कांड का एक सुराग है। 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 ठीक है। मैं सुन रहा हूँ। 417 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 मेरे हाथ कुछ दस्तावेज़ लगे हैं। 418 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 विचलित कर देने वाले कुछ स्केन शोध। 419 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 द टाइम्स उस अंग की तस्वीर छाप चुका है। 420 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 नहीं, जानता हूँ। पर यह उससे बहुत बड़ी बात है। 421 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 डेक, लड़कियाँ मारी गई हैं। 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 अब वे ऐसी दवा बनाना चाहते हैं, जो ईओडी को दबा दे 423 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 और उसके न्यूनतम मानकों का स्तर बहुत ऊँचा कर दिया गया है। 424 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 उसका कोई रंग, गंध या स्वाद नहीं होगा और वह बहुत घुलनशील होगा। 425 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 कुछ ऐसा जो गलती से जल आपूर्ति में गिर सकता है। 426 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 बिल्कुल। 427 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 तुम समझ गए। सुनो, मैं वे दस्तावेज़ तुम्हें भेज रहा हूँ। 428 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 सुनो। इसमें मेरा नाम न आए, ठीक है? 429 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 नहीं। बिल्कुल नहीं। मैं उसे कैसे मँगवाऊँ? 430 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 पता नहीं। आमतौर पर क्या करते हो? कोई गुप्त नाम या... 431 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 कोई मस्त जासूसी नाम कैसा रहेगा, जिसमें एक रंग और एक जानवर हो? 432 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 जैसे काला चीता या हरी चील या वैसा ही कुछ और। 433 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 हे भगवान। किस तरह की जासूसी फ़िल्में देखते हो? 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 रॉब, इतनी देर क्यों लगा रहे हो? गाड़ी तैयार खड़ी है। 435 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 अभी आया! डेक, मुझे जाना होगा। मैं अभी दस्तावेज़ भेज रहा हूँ। 436 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 ठीक है। बढ़िया। 437 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}स्केन_शोध_परिणाम.पीडीएफ़ 438 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 आज रात मैं बस साथ में आया हूँ। 439 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 यहाँ एक नुमाइश की तरह खड़ा हूँ। 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 बिना कुछ बोले। 441 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 उस औरत को देख रहे हो? वह मेरी पत्नी है। 442 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 वह एक बड़ी हस्ती है। 443 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 एक और देना, प्लीज़। 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 बढ़िया। 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 मिलकर अच्छा लगा। 446 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 तुम्हारी व्यस्त दिनचर्या को देखते हुए अच्छा लगा कि तुम आज यहाँ आई। 447 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 तुम्हारे लिए कुछ भी, डेनियल। 448 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 यकीनन तुम यह अपनी छवि सुधारने के लिए नहीं कर रही हो। 449 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 मेरी छवि? 450 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 अचानक दिए उस प्रेस कॉन्फ्रेंस के बाद सारे पार्टी संचालकों को 451 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 चिंता है कि तुम दल से अलग काम करती हो। 452 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 मुझे एक प्रतिशत की जगह पूरी जनता की चिंता है। 453 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 तुम सारे लोगों के प्रति जवाबदेह हो, न कि बस महिलाओं के प्रति। 454 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 "महिलाओं" पर ज़ोर देकर क्यों बोला? 455 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 सच कहूँ तो हैरान हूँ कि तुम चाहते थे मैं यहाँ आऊँ। 456 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 पार्टी चाहती थी कि तुम यहाँ आओ। चलो भी। अब तुम मशहूर हो गई हो। 457 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 वैनिटी फेयर फीचर कैसा रहा? 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 बढ़िया। हाँ। चिंता मत करो। तुम्हारा नाम बिल्कुल नहीं लिया। 459 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 सुना है तुम्हारी पाँच मिनट की शोहरत तुम्हारे सिर चढ़ गई है। 460 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 और शायद सीनेट के लिए चुनाव लड़ना चाहती हो? 461 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 वैसे, इस नई दुनिया में कुछ भी संभव है। 462 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 तुम्हारे पास वह है न? ईओडी। 463 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 अगर मेरा अभियान बिगाड़ा, तो करियर तबाह कर दूँगा। 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 जीना, अभियान के चेहरे, मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ से मिलो। 465 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -मार्गो, यह जीना। तुम्हारी प्रशंसक। -खुशी हुई। 466 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 आपसे मिलकर अच्छा लगा। आपने जो किया, उसके लिए हिम्मत चाहिए। 467 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -डेनियल को बहुत नाज़ हुआ। -डेनियल है ही ऐसा। 468 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 हर जगह औरतों का साथ देने वाला। 469 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 कैवियार हो जाए, देवियो और सज्जनो। 470 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 बढ़िया। बुरा मत मानना अगर खुद उठा लूँ तो। 471 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 अरे, वाह! स्वादिष्ट है। पता है कैवियार सबसे स्वादिष्ट कब होता है? 472 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -नहीं पता। -चिंता मत करो। मैं बस थोड़े नशे में हूँ। 473 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 दरअसल, उस समय से तीन दिन पहले, जब स्टर्जन मछलियाँ बच्चे पैदा करने के लिए 474 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 तैयार होती हैं। 475 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 पता है उन्हें पकड़ते कैसे हैं? बताता हूँ। 476 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 वे उसके रसदार हो जाने तक इंतज़ार करते हैं। 477 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 फिर उसके सिर पर चोट करके अंडाशय निकाल लेते हैं। 478 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -बहुत मज़ाक करते हो। बहुत मज़ाक करता है। -कितनी डरावनी बात है। 479 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 वे उसके अंडाशय निकाल लेते हैं। पूरा अंग। 480 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 और फिर नन्हे अंडों को निकालकर 481 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 उन्हें मुहांसों की तरह फोड़ डालते हैं... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -सीधे आपके टोस्ट पर। -इसे पकड़ोगे? 483 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -ज़रूर। हर मदद करूँगा। -शुक्रिया। 484 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "हाथ लगे दस्तावेज़ ने औरतों पर सरकारी अत्याचार को उजागर किया।" 485 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -हे भगवान। -"स्केन की संरचना।" 486 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -रुको। यह नामुमकिन है। -यह देख रही हो? 487 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 औरतों पर यातना? उन पर प्रयोग? 488 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 यह विदेशी शोध है। यह हमारा काम हो ही नहीं सकता। 489 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -पर हमने इसे खरीदा तो है। -सब ने खरीदा है। 490 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 लेखक ने स्रोत का नाम "द स्कारलेट मिनो" बताया है। 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "स्कारलेट मिनो।" औरताना नाम लगता है। 492 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 वह दे दो। शुक्रिया। 493 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -मिनो क्या होता है? -एक छोटी, नन्ही मछली। माफ़ करना। 494 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -मुझे फ़ोन करना है। हमें माफ़ करना। -ज़रूर। 495 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 अंदाज़ा भी है कि तुमने क्या किया? तुमने गोपनीय जानकारी फैला दी। 496 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 हे भगवान। 497 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 किसी को पता चला, तो तुम नौकरी से गए। 498 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 तुम्हारा पूरा करियर तबाह हो सकता है। 499 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -उफ़। बात का बतंगड़ बना देती हो। -हद है! 500 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 डेक्लन मेरा कॉलेज का दोस्त है और वह मुझे कभी धोखा नहीं देगा! 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 ब्लीज़ द स्लीज़? वह खबर के लिए अपनी माँ को भी धोखा दे देगा। 502 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 नहीं। समस्या वह नहीं है। 503 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 पता है समस्या क्या है? तुम। तुम मेरा हालचाल तक नहीं पूछती। 504 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 हाँ। चलो। पूछो। 505 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -क्या? -देखा? तुम अभी भी नहीं पूछ पा रही। 506 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -यह बचकानी बात है। उफ़। -हे भगवान। 507 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 तुमने सालों से मुझसे यह नहीं पूछा। तुम यह जानती हो न? 508 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 और मैं हमेशा तुमसे पूछना याद रखता हूँ। 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 जब पूछती हूँ, आह भरकर, कंधे उचकाकर दिन बेकार गया बताते हो। 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 फिर भी पूछ सकती हो। 511 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 फिर भी मान तो सकती हो कि मैं भी काम करता हूँ। 512 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 दफ़्तर में एक औरत है, जिसे मैं मज़ेदार लगता हूँ। 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -मुझसे इश्क लड़ाती है। -उफ़। मैं मज़ाक नहीं कर रही। 514 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -तुमने मेरा करियर भी खतरे में डाल दिया। -आ गई बात सामने। 515 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 तुम्हें असल में बस अपने राजनीतिक करियर की पड़ी है। 516 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 उफ़, मैं तो अभी तुम्हें पहचान भी नहीं पा रहा! 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 धीरे बोलो। आओ। 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -क्या? -चलो सोने चलें। 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -आ जाओ। चलो। -नहीं। 520 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -रॉब। -तुम्हारे साथ कहीं नहीं जाऊँगा! 521 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 बिल्कुल नहीं! मैं तैरने जा रहा हूँ! 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 हे भगवान। रॉब। 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 रॉब, बहुत ठंड है। हे भगवान। 524 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -तुम पड़ोसियों को जगा दोगे। -मैं पड़ोसियों को जगा दूँगा। 525 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 यह मशहूर मार्गो कौन है, 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 जो जानकारी साझा करने से पीछे हट रही है 527 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 और उस दवा को रोक नहीं रही? 528 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 वह अपने पति से उसका हालचाल भी नहीं पूछती। 529 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 वह अपने बच्चों के लिए भी मौजूद नहीं रहती। 530 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 मैं बच्चों के लिए मौजूद नहीं रहती? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 मैं इज़ी को उसकी कहानियाँ सुनाने और मैटी का होमवर्क संभालने के लिए 532 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 समय पर घर आने का जतन करती हूँ। 533 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 वह तो तुम बेमन से करती हो, मार्गो। तुम ध्यान नहीं दे रहीं। 534 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 वरना पता होता कि मैटी अर्बनडॉक्स को सुनता है। 535 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 पता भी है कि वह हर उस चीज़ से नफ़रत करने लगा है, जिसके लिए तुम खड़ी हो? 536 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -ठीक है। अंदर चलो। -नहीं। 537 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 अब अंदर चलो, रॉब। 538 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 तुम्हें लगता है कि जौस ठीक है, क्योंकि वह ऐसा कहती है? 539 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 जान, वह मुश्किल में है। उसका अपने बदन पर काबू नहीं है। 540 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 और तुम ईओडी में खोई हुई हो, जैसे वही पूरा सशक्तिकरण है, 541 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 जैसे वह दुनिया को बदल देगा। 542 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 और हाँ, मार्गो, बदलाव अच्छा होता है। पर एक बात कहूँ? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 बदलाव बुरा भी होता है। समझी? 544 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 और एक बात याद रखना, जान। 545 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 अगर तुमने ध्यान देना शुरू न किया, तो तुम पीछे छूट जाओगी। 546 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 मुझे माफ़ करना। 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -अंदर चलो। -हम तुम्हें पीछे छोड़ देंगे। 548 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 तुम्हें पीछे छोड़ रहा हूँ। तैरता चला जाऊँगा। 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 हे भगवान। 550 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 आप लोग झगड़ रहे हैं? 551 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -नहीं। वापस सोने जाओ। सब ठीक है। -तैरता चला जाऊँगा! 552 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -सब ठीक है। जाओ। -एक स्कारलेट मिनो की तरह! 553 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -पापा पानी में क्या कर रहे हैं? -वापस सोने जाओ। सब ठीक है। 554 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -रॉब, बस... रॉब, बाहर निकलो। -मैं आज़ाद हूँ! 555 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 क्या पापा नशे में हैं? 556 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 हाँ, लगता तो है। 557 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 यह पूरा परिवार एक तमाशा है। 558 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 कोई बात नहीं। 559 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 मैं आज़ाद हूँ! 560 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 हमारे देश को चुनौती देती एक अनोखी घटना... 561 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 मेरा ब्रेसलेट ढीला है। इसे कस दोगी? 562 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 एलेग्जेंद्रू। 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 माफ़ कीजिएगा। यह मदद करेगा। 564 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 अब जाओ! 565 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 अब भी मेरा बाथरूम वाला टीवी याद आ रहा है? 566 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 मैं अपनी शादी का असर प्रशिक्षण पर नहीं पड़ने दूँगी। 567 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 मैं अब भी यह करूँगी। 568 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 जान, अब तुम्हें अभ्यास करने की ज़रूरत नहीं। 569 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 बस इसलिए कि वह सरकार में हैं। 570 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 मुझे अब भी अभ्यास करना होगा। मुफ़्त की मलाई नहीं चलेगी। 571 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -मुझे अपने दम पर ओलंपिक में जाना होगा। -अब तुम्हारा अभ्यास बंद। 572 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -ओलंपिक में डारिया चली जाएगी। -वह तो अनाड़ी है! 573 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -नहीं। देखो। तातियाना। -नहीं! 574 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 आप डारिया को नहीं भेज सकते और भारी पैर वाली एलेना को भी नहीं! 575 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 आप क्या करेंगे? 576 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 मिस्टर मोस्कलेव नहीं चाहते कि उनकी पत्नी का ध्यान भटके। किस्सा ख़त्म। 577 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 मैं ओलंपिक में जाना चाहती हूँ। 578 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 आपको पैसे कमाकर दे सकती हूँ। 579 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 और कुछ सालों बाद जब तुम कलाबाज़ी नहीं कर पाओगी? 580 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 वह बहुत बूढ़ा है। अगर वह मेरे साथ सोना चाहेगा तो? 581 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 बेशक तुम उसके साथ सोओगी। 582 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 और इस दौरान तुम्हें ठंड में ठिठुरना या भूख से तड़पना नहीं पड़ेगा। 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 मुझे मजबूर मत कीजिए, माँ। 584 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 आपको मेरी मदद करनी पड़ेगी। 585 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 मैंने पूरी ज़िंदगी तुम्हारे लिए काम किया है, तातियाना दोनिची। 586 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 काश मुझे ऐसा मौका मिला होता। 587 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 काश मैं पैदा ही न होती। 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 मैं भी! 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -तातियाना, प्लीज़। -तुम्हें देखना नहीं चाहती। 590 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -प्लीज़। -तुम्हारी जगह होती, तो भाग जाती। 591 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -जितनी दूर हो सके, भाग जाओ। -तातियाना, प्लीज़। 592 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -मुझे साथ ले चलो। -नहीं। तुमसे नफ़रत है। 593 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 ऐसा क्यों कह रही हो? 594 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 मुझसे विदा नहीं लोगी? 595 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 नहीं! 596 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 यह शक्ति एक हकीकत है। 597 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 जब वे मुझे बाथरूम ले जा रहे थे, मैंने समाचार में देखा। 598 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 सऊदी अरब में कुछ हो रहा है। महिलाओं का एक विद्रोह। 599 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -तो यह हमारे साथ क्यों नहीं हो रहा? -यह किशोरियों में ज़्यादा होता है। 600 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 शायद इसीलिए वे किशोरियों को नहीं रख रहे। 601 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 बढ़िया। जब वे मुझे यहाँ लाए थे, मैं कम उम्र की थी। 602 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 पर तब ऐसा कुछ नहीं था। 603 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 अब मेरी उम्र ज़्यादा है? यह कैसी बकवास है? 604 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 वे खैर मनाएँ कि मुझे यह न मिले। 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 मेरा पहला काम होता उन कमीनों का लिंग जलाना। 606 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 जलो, कमीनो! जलो! 607 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 हमारी कोई मदद नहीं करेगा। हमें कोई शक्ति नहीं मिलेगी। 608 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 वह बहरी लड़की जो हमारे लिए नाश्ता लाती है। शायद उसके पास यह है। 609 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 क्या लाई हो? 610 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 इसकी चिंता मत करो। यह दिमाग से पैदल है। 611 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 जाओ। अब जाओ। अगली बारी तुम्हारी होगी। 612 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 आप ठीक हैं? 613 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -पापा ठीक हैं? -हाँ। हम ठीक हैं, शायद। 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 सच कहूँ तो मैंने जितना सोचा था, शायद उससे ज़्यादा पी ली है। 615 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 अच्छा। 616 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 बस इतना कहना है कि अगर मैं कभी तुम्हारा हालचाल लेना भूल गई, तो माफ़ करना। 617 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 तुमसे बहुत प्यार करती हूँ और पूरी कोशिश करती हूँ। 618 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -आपने ज़्यादा ही पी ली है। -हाँ, पर सच कह रही हूँ। तुमसे प्यार है। 619 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 मैं बस... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 उफ़। मैं बहुत थक गई हूँ। हर समय बस मैं ही फ़ैसले लेना नहीं चाहती। 621 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 लग रहा है हर चीज़ में नाकाम हो रही हूँ। 622 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 कि कितनी भी कोशिश कर लूँ, पर कोई फ़ायदा नहीं। 623 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -क्या तुम्हारे पास गाँजा है? -क्या? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 चलो भी। मुझे पता है कि तुम और कैट पीती हो। कुछ नहीं कहूँगी। 625 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 कैट की संगत बुरी है। तुम्हारा गाँजा पीना ठीक नहीं है। 626 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -समझी? -ठीक है। 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 बाहर आना चाहोगी? 628 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 हाँ। 629 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -धत्। मैं लाइटर लाना भूल गई। -शायद मैं बस... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 शायद बस... 631 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 बहुत बढ़िया। शाबाश, बेटी। 632 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 शुक्रिया। 633 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -पता नहीं था कि आप में भी यह बात है। -कभी मैं भी छोटी थी। 634 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 मैं तुम्हें यह नहीं दूँगी। 635 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 क्या मैंने सच में खुद के लिए सबको यह बात बताई? अपने करियर के लिए? 636 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -उफ़। हर बात में आपका काम आ जाता है। -नहीं। सुनो। 637 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 मेरी माँ ने मेरा ध्यान नहीं रखा। 638 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 उल्टा मुझे ही उनका ध्यान रखना पड़ा। ज़्यादातर रातों को उन्हें फ़र्श से उठाती थी। 639 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 बड़ा मुझे बनना पड़ता था। चिंता मुझे करनी पड़ती थी। 640 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 और मैं उनकी तरह बिल्कुल नहीं बनना चाहती। 641 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 मैंने जो किया, तुम्हारे लिए किया। तुम्हारे भविष्य के लिए। 642 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 मैटी और इज़ी के भविष्य के लिए। 643 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -तुम्हें बचाने के लिए। -मैं समझती हूँ। हाँ। 644 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -पर शायद आप नहीं समझतीं। -ठीक है। तो मुझे समझाओ। 645 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -अब आपको मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं। -बेटी, तुम बच्ची हो। 646 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -मैं हमेशा तुम्हें बचाऊँगी। -जानती हूँ। 647 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 आप अभी तक उस सोच से निकल नहीं पाई हैं कि आप कैसे बड़ी हुईं। 648 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 आपको लगता है कि हम बदल चुके हैं, तो हमें और बचाव की ज़रूरत है। 649 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 और चूँकि आप इस एहसास से अनजान हैं, इसलिए आप बस डरती हैं। 650 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 मुझे पसंद नहीं कि अब आप इसका चेहरा हैं। 651 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 क्योंकि आप बताती फिरती हैं कि यह बहुत अच्छा है, 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 पर आप दिखावा करती हैं। 653 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 आपको तो पता ही नहीं। 654 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 आपके पास वह नहीं है। उसे महसूस नहीं करतीं। 655 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 पर मुझे जानना है। 656 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 तुम्हारी नज़र से दुनिया देखनी है। 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 अच्छा। गुस्सा मत कीजिएगा। 658 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 लेकिन मंगलवार को 659 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 मैं दौड़ने गई थी और समय का अंदाज़ा नहीं रहा और अंधेरा हो गया। 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 पर तेज़ी से आने के बजाय, मैं घुप्प अंधकार में चलते हुए घर आई। 661 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 जौस, नहीं। 662 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 नहीं, मुझे अच्छा लगा था। मतलब, यही तो बात है। 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 अब मैं दोनों ईयरबड लगाकर दौड़ती हूँ। 664 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 और सावधानी के लिए अपनी उंगलियों के बीच चाबी नहीं दबाए रखती। 665 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 पार्टी से सलामत घर लौट आने के लिए 666 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 दोस्तों के संग लंबी-चौड़ी योजना नहीं बनाती। 667 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 मुझे एहसास भी नहीं था कि मैं डर के साए में जी रही थी। 668 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 हाँ, अभी भी कुछ चीज़ें हैं, जिनसे हमें डरना चाहिए, 669 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 पर अब सौ पाउंड हल्का और सौ गुणा 670 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 मज़बूत महसूस कर रही हूँ, क्योंकि मुझमें यह शक्ति है। 671 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 ज़रा सोचिए कि यह इज़ी के लिए कैसा होगा? 672 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 किसी लड़के के गुज़रने पर उसे ज़मीन पर नहीं देखना होगा। 673 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 और वह जो चाहे, बेपरवाह होकर पहन सकेगी। 674 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 ऐसी आज़ादी के साथ जीने के बारे में सोच सकती हैं? 675 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 मुझे यह चाहिए। 676 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 क्या मुझे दे सकती हो? 677 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 मैंने यह पहले कभी नहीं किया। 678 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -पर मैंने इसे इंटरनेट पर देखा है। -ठीक। 679 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 शायद आपके पास स्केन बड होंगे, जिन्हें मैं जगा सकती हूँ। 680 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -अगर काम नहीं बना तो? -ज़रूर बनेगा। 681 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 तुम पर भरोसा है। 682 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 ठीक है। 683 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 हिलना मत। 684 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 हिलना मत। 685 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 प्लीज़ बताइएगा मत... 686 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 हिलना मत, वरना गार्ड बुला लूँगी। 687 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 यह शक्ति मुझे दो। 688 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 यह मुमकिन नहीं। 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 मैंने सुना है कि मुमकिन है और तुम मुझे वह दोगी। 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -आप मर सकती हैं। -मुझे परवाह नहीं। वह मुझे दो। 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 वह शक्ति मुझे दो। 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 मैंने कहा बैठ जाओ! 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 ज़ोइया। 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 आगे... 695 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -यह क्या? -मौत की धमकियाँ। 696 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 मुझे कभी महत्वाकांक्षी, सशक्त औरत के साथ दिक्कत नहीं हुई। 697 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 पर मुझे यह नहीं चाहिए था। 698 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 यह शक्ति समाज को एक नए तरीके से देखने का एक मौका है। 699 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 हम मज़बूत होना भूल गए। 700 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 यह एक जंग है। जो हमारा हक है, उसे पाने की जंग। 701 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -ईओडी की जाँच हो रही है। -यह अवैध है। 702 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 तुम और तुम्हारे कर्मी जाँच के लिए मना करके 703 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 बिना वेतन के अवकाश पर जा सकते हैं। 704 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 705 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल