1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Les incendies, les filles, les pannes. C'est lié, selon toi? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 - Maman? - Un organe. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 Développé par nécessité. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 - Je suis désolée. - Je crois qu'elle me l'a donné. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Tu adores être devant les caméras quand tu peux jouer les héros, 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 mais quand il est temps de rassurer les gens, tu es un lâche. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Ne me gâche pas la vie, Margot. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Il ne s'agit pas d'un canular. Le monde risque de changer à jamais. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Qui es-tu? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 As-tu des nouvelles de Zoia? 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Toujours rien. Depuis des année 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Je veux rendre mon pays fier. Et ma sœur, Zoia. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Regarde ce que tu as! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Tu crois que ça ne m'a rien coûté? 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 Le phénomène des filles électriques a causé un chaos dans l'économie, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 et les Carpates ne font pas exception. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 Le président Viktor Moskalev n'agit pas assez vite 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 pour gérer la pression économique de ce chaos. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Va chier, Moskalev. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 "VOLEUR" 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Tu as trois entrevues aujourd'hui. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 - Une séance photo avec Vanity Fair . - C'est mieux qu'une séance de torture. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Doucement avec l'humour noir. Concentre-toi sur ta vie de famille. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Tu es la mère d'un garçon et de deux filles. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Je sais combien d'êtres humains sont sortis de mon vagin, Helen. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Promis, je vais m'en tenir au sujet. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Tout le monde sait que je suis la mairesse. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Quand tu as dit ce que tu savais, tu es aussi devenue porte-parole. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Margot, penche-toi vers l'arrière et pointe ton menton vers moi. 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Ne souris pas. Détends ton cou. Regarde-moi. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Regarde-moi comme si tu voulais m'égorger. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Oui, c'est ça. Magnifique. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Féroce. Puissant. 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 LE POUVOIR 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 La condition électrique 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 qui touche les adolescentes n'est ni un virus, ni un subterfuge. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Les médecins ont découvert un nouvel organe 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 longeant les clavicules des jeunes femmes. 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Il apparaît chez les filles de 12 à19 ans, et son pouvoir semble transférable. 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Cet organe semble imiter les pulsions électriques du cœur. 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 On ignore pourquoi il s'est développé. 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 On ignore l'étendue et la raison de ce pouvoir. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Nous ferons face à ces questions au cours des prochains mois. 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Les filles électriques feront face à la peine capitale 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Où est Sofia? 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Ils ont dit aux femmes de partir. 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Écoutez-moi. Nous ne sommes pas une menace. 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Mais que tu pouvais rester. 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Parce que je n'ai pas le pouvoir. 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ... partenaires, collègues et amies. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Vadim. 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Oui. Oui. 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Tu as fait un beau caca, mon bébé. 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Je suis fière de toi. 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ... en Arabie Saoudite... 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 J'ai des contacts là-bas. 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 Ils ne se laisseront pas faire. 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 L'entrevue a été déplacée à 16 h. 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Alors, on arrive à 17 h. 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 Ils voudront parler de l'économie. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 - Évitez ce sujet à tout prix. - Je parlerai de ce que je veux. 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 On ignore si les banques ouvriront lundi prochain. 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 - Le peuple... - Ça aurait été pire sans moi. 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Ils ont de la chance de m'avoir. 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Les gens ont peur. 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Je vous l'avais dit: les femmes au volant, mauvaise idée. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 On accorde une faveur, puis ça n'arrête plus. 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 - Monsieur. - Vous êtes en retard. 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Le but de l'entrevue est de montrer... 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 On doit montrer que vous êtes toujours là. 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Et pour parler des six filles qui ont utilisé l'électricité et... 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 Elles sont mortes, général. Mortes. 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Tout comme on l'avait dit. 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Pas vrai? 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Oui. 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 Général. 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Une tempête approche? 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Oui, je crois. 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Plus vite que vous le pensez. 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Sors. 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Pitié, non. 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Où nous emmenez-vous? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Ta gueule. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Sois gentille ou je te tue. 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 S'il vous plaît. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Lâchez-moi. 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Quel âge a-t-elle? 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Non, s'il vous plaît. 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 - Son âge? - Je ne sais pas. 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Tu vas bien? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 - J'ai payé cher pour ça. - Je te l'avais dit. 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 On ne ramène plus de jeunes filles. 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Pas de jeunes filles. Tu l'as! 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Non! Pitié! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Je ne l'ai pas. 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 - Allez. - Je ne l'ai pas.. 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Allez. Dehors. 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 - Ils ne veulent plus de jeunes? - Je ne sais pas. 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Comment tu t'appelles? 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 - Kimaya. - Kimaya. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Toi, comment tu t'appelles? 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Zoia. 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Zoia Donici. 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Quand vont-ils... 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 En français. Pour ne pas qu'ils comprennent. 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Si tu veux partir d'ici, tu dois parler français. 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Je suis sérieuse. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Je sais, Tatiana. 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Je sais. Ils ne peuvent soutenir qu'une enfant, et ils t'ont choisie, toi. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Ma vie vaut moins que tes dents en ce moment. 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Je vais mettre une étiquette dans ma bouche 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 pour que tout le monde sache combien ça coûte à maman. 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Elle est folle. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 C'est quoi ton plan? 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Israël. 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Je vais en Israël pour trouver Mme Josan, qui vivait à côté. 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Tu ne l'as pas vue depuis tes quatre ans. 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Quand elle est partie, elle m'a dit que je pourrais vivre avec elle. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Ce n'est pas mal, comme plan. Israël. 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Oui. Mais ce n'est pas les Olympiques. 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Je te rapporterai quelque chose. Un cadeau? 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Mais pas un cadeau des Olympiques. 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 C'est du caca. 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Merde. Dis : "C'est de la merde." 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 - "Mede". - Merde. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Merde. 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 - Je te rapporterai du chocolat. - Non. 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 - Des chaussures. - Où vais-je trouver ça? 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 Dans la loge. 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 - D'accord, des chaussures. - Des chaussures de merde. 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Des chaussures de merde. 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Allez. 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Debout. Bombe le torse. 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Menton levé. Bras forts et tendus. 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Jambes fortes. Pousse dans tes orteils. 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Ne me fais pas honte. 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Recommence. Vite. 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Tatiana, regarde-moi. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Concentre-toi. 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Allez. Allez. 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Assieds-toi. 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 - Arrête. - Je recommence. 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Non. 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Je ne peux plus voir ça. 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 Ils vont te prendre, c'est sûr. Tu as gagné. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Rien n'est certain. 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Maman dit que les hommes du gouvernement te regardaient aux essais. 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Mon Dieu. Ils sont là. 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 C'est eux? Mon Dieu. 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Refait donc ça. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Qu'y a-t-il? Je ne fais qu'admirer tes talents. 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Sais-tu qui je suis? 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 - Vous êtes du gouvernement? - Je suis le ministre des Finances. 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 - Pas du Sport? - Non. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Je gère l'argent. 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Tatiana, j'ai une question pour toi. 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Veux-tu aller souper avec moi? 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Très bien. 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Très bien. 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 Les États-Unis nous demandent de tester de nouveaux médicaments. 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Le président a invité des scientifiques à venir étudier le fuseau. 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 Ils seront avec nous un moment. 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Nous les rassemblons pour que vous vous mettiez au travail. 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Excellent. 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 On testera aussi celles qui ont des bourgeons, mais pas de fuseaux. 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Les filles qui ont moins de 12 ans, alors. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 J'aime ce que vous faites. Merci d'être là. 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Merci pour votre temps, mairesse Cleary-Lopez. 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Je sais. C'est tout un nom. Appelez-moi Margot, je vous prie. 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 Vos images de Riyad, à la manifestation avec les femmes... 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 - C'est un travail important. - Merci, madame. 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 - Margot. - Margot. 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Depuis, je fais des reportages sur les débats politiques autour des lois 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 liées aux décharges électriques. 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Vous vous opposez à ces lois. 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Disons que je défends l'autonomie corporelle. 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Mais vous n'avez pas dit si vous aviez ou non ce pouvoir. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Selon des détracteurs, vous vous servez de ça pour mousser votre carrière. 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Que répondez-vous? 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Eh bien, il y a un mois, 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 vous aviez une chaîne Yoozzer avec sept abonnés. 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Maintenant, vous êtes connu. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Se mettre en danger a un prix, n'est-ce pas? 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Je ne devrais pas devoir dire si j'ai ce pouvoir. 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 C'est mon corps. Ces tabarnouches-là n'ont aucun droit sur lui. 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Pardonnez mon langage. Donc, peu importe. 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 J'ai toujours défendu la liberté et le choix. 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 Et vous? Vous n'avez pas ce pouvoir, mais vous risquez votre vie. 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Pourquoi? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Je suis un homme musulman nigérien. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Je n'ai jamais réfléchi au croisement entre ces identités. 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Mon sexe me met en position privilégiée dans les deux autres sphères. 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Je ne comprenais pas comment le fait de ne pas être un homme 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 avait un impact sur la voix et la sécurité des femmes dans ma vie. 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 Mais ceci m'a fait entrevoir un monde différent. 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 Un monde meilleur pour tous. 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Les hommes voudront entendre ça d'un homme. 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Bien d'accord. Plus que jamais, on a besoin d'alliés masculins. 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Le gouverneur Dandon tente de faire passer une loi forçant 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 les femmes à enregistrer ce pouvoir comme une arme. 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 Au nom de la "sécurité publique". La sécurité de qui? 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Les hommes politiciens n'ont pas le meilleur bilan 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 dans la défense du corps des femmes. 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Certains voudraient encore interdire aux femmes l'accès 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 à des opérations sécuritaires. 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Margot. 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Allons-nous mettre en prison toutes les femmes qui ont ce pouvoir? 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Quand apprendrons-nous? On ne peut pas légiférer le corps des femmes. 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Vous avez vu ça en Arabie Saoudite, non? 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 On ne peut pas revenir en arrière. C'est le progrès. 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Pardon, mais c'est tout le temps qu'on a. 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 La mairesse a un horaire chargé. 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 - Désolée. - Non, bien sûr. Merci. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 - Une dernière question. - Oui, d'accord. 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Oui. 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 On dit que vous pourriez vous présenter contre Daniel Dandon au sénat. 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Est-ce vrai? 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Oui. Je participerai aussi à un concours de danse! 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Désolée de vous décevoir. J'ai assez de travail ici. Merci. 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Tu prends un sujet extrêmement sensible 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 et tu l'amplifies avec un autre. 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Si certaines personnes ont de la difficulté à accepter la réalité... 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 C'est dangereux, pas juste politiquement. C'est dangereux, tout court. 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 On reçoit plein de menaces 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 depuis ta sortie publique. 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Sans parler d'Urbandox. 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 - C'est quoi, Urbandox? - Qui. 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 Un misogyne enragé qui a le don de rallier les hommes mécontents. 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Complètement anonyme, bien sûr. Avec un avatar hyper-masculin. 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Un puceau en colère dans un sous-sol. Où est le problème? 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Il a neuf millions d'abonnés, et ça augmente. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Tu es sur sa liste noire. 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 C'est une loi de la nature. Chaque chaîne alimentaire a son alpha. 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}Sur Terre, le prédateur alpha, c'est nous. Les hommes. 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Des perturbations peuvent survenir. 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Parfois, un nouveau prédateur arrive et veut supplanter l'alpha. 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Pensez-vous que le transfert de pouvoir se fait paisiblement? 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Non, le système entier tombe dans le chaos. 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 C'est catastrophique. Pas juste pour les hommes. Pour tous. 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 On ne peut pas laisser les feminazis nous forcer à la soumission. 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 C'est quoi, ça? Le gars Urbancon? 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 - Urbandox. - Oui, il s'en prend à ta mère. 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 En fait, non. Mais il n'est pas toujours d'accord avec elle. 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 C'est mal? On est dans un pays libre. 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Oui, c'est un pays libre, mais Matty, regarde ça. 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Il utilise un filtre. Il cache son visage. 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Les gens qui défendent leurs idées, comme ta mère, ne se cachent pas. 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Facile quand tes opinions sont populaires. 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Des gars comme Urbandox, qui repoussent les limites, 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 doivent se protéger. 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 On doit tous se protéger maintenant. 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 - C'est à cause du truc avec Jos? - Tout ne tourne pas autour de Jos. 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 Tout change. Plus rien n'est normal. 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Les filles à l'école sont méchantes. Elles nous électrocutent tout le temps. 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Allons. Les filles font ça parce que tu leur plais. 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 D'accord. Désolé. 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Je sais que c'est difficile pour toi, 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 mais ces filles-là ont peur. 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 Il leur arrive des choses que personne ne comprend. 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 On va retrouver une normalité, 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 mais d'ici là, ne les contrarie pas. 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 - Tu dis que c'est ma faute? - Non. 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Elles peuvent se défouler sur nous? 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 C'est injuste. 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Je sais. Tu as le droit d'être fâché. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Mais arrête de te remplir la tête avec ces idioties-là. 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ... nous soumettre. 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Il faut protéger le système. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Pour nous, les hommes, la protection est notre devoir sacré. 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Il faut montrer aux putes électriques qui mène. 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 PAS DE SIGNAL 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 L'écran est gelé? On éprouve des difficultés. 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Ça commence quand? Que se passe-t-il? 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Je ne sais pas. Général? 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 - Général, ça commence quand? - Bientôt. 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Mon bébé. 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Général, voici le rapport de recherche sur l'ablation du fuseau. 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 D'après la biopsie, la taille de l'organe 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 varie selon les personnes. 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Comme on le voit, les fibres nerveuses semblent intactes, 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 à l'endroit où les bourgeons du fuseau se formeraient sur la clavicule. 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Ce tissu musculaire semblable à de la corde 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 contient les électrolytes qui créent la charge électrique. 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Le fuseau a besoin de beaucoup de sang pour fonctionner. 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Depuis le retrait, la femme est décédée. C'est le troisième décès cette semaine. 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 C'est laid. 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Il est écrit qu'aucune des filles n'a survécu au retrait. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 J'imagine que je ne veux pas savoir d'où ça vient? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 - Des volontaires des Carpates. - Des volontaires? 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 Dans la capitale du trafic humain? Anna, voyons. 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 C'était ça, l'accord de confidentialité? 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 On est innocents. On n'a pas pris part à la recherche. 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 On a obtenu les résultats par la suite. 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Je devrais me sentir mieux? 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Il me faut quelqu'un avec une conscience. 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Rob, on m'a demandé de mettre sur pied un projet délicat. 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Totalement confidentiel. 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Ton travail sur les stabilisateurs de l'humeur m'impressionne. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Merci, mais les médicaments qui sont testés, les sédatifs, 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 les antagonistes CXCR4, les inhibiteurs d'hormones... 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Pourquoi des inhibiteurs d'hormones? 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 Le développement de l'organe semble relié à des bourgeons 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 qui se transforment en fuseaux grâce à l'œstrogène. 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Dans le cas d'un transfert, grâce à une forte impulsion électrique. 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Tu veux créer un inhibiteur payé par le gouvernement? 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 - Oui. - Anna... 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 Le fuseau est un organe vital, systémiquement relié au corps. 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Le retirer est fatal. 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Et tu crois que la meilleure idée est la castration chimique? 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Des filles ressentent de la panique et de la détresse à cause de leur fuseau. 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Il y a un marché pour un inhibiteur de la croissance de l'organe. 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Qu'a-t-elle ressenti? 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 - Celle qui a provoqué l'écrasement? - Ne joue pas à ça. 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Tout le monde ne voit pas ça comme un don. 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Sans un inhibiteur sécuritaire, 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 certaines risquent de se faire ça. 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 C'est ce que tu veux? 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 Une génération de femmes mourant d'actes désespérés d'auto-mutilation? 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Les filles méritent d'avoir le choix. 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Aide-nous à leur offrir. 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Quand tu voudras parler d'argent, 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 je te dirai que la prime du brevet en vaudra le coup. 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 - Wow! Ça fonctionne? - Je savais que tu y arriverais. 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 C'est fou, ça! 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Ça fonctionne bien pour tout le monde, sauf moi. 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Je suis un monstre. 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Tu es le plus beau monstre que je connais. 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Arrête. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Jos. 332 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Jos? 333 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 - Oui? - Peux-tu venir ici une seconde? 334 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Salut, Ryan. 335 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Bonjour, M. Lopez. 336 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Oui? 337 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Toi et Ryan, est-ce que vous... 338 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Non. On étudie. 339 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 J'ai mis le feu à du papier sans faire exprès. 340 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Si tu as besoin de parler, tu peux venir me voir. 341 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 J'ignore ce que tu vis ou ce qui arrive à ton corps... 342 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Je sais. 343 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Si tu veux garder ta porte fermée quand je ne suis pas là, 344 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 c'est tout à fait normal pour des jeunes de ton âge de... 345 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 Et tu sais... 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 J'espère que tu es prudente. 347 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Ok. On n'était pas en train de baiser. 348 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Je suis médecin, Jos. Tu peux tout me demander. 349 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Papa, c'est promis. Tout va bien. 350 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Ce qui se passe avec mon corps aussi. 351 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 - Ne t'en fais pas pour moi. - Tant mieux. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 - J'ai passé une journée horrible. - Désolé, chérie. 353 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 J'ai même oublié de manger. 354 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Je dois aller à l'événement minable de Dandon, 355 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 et il n'y aura pas de vraie nourriture. 356 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Helen dit que tous les fous commencent à sortir de leur caverne. 357 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Les gens font des masques avec mon visage. 358 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 C'est toi qui a fait une conférence de presse. 359 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 - Personne ne t'a obligé. - C'est pas aussi simple. 360 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 J'ai des responsabilités. Je veux que ça s'améliore 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 pour les gens que j'aime. 362 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Mais tu ne devrais peut-être pas être le visage d'un truc que tu n'as pas. 363 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Sauf que les femmes qui l'ont ont peur de se faire voir. 364 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 - Et elles n'ont pas ma tribune. - En tout cas. 365 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 - Je retourne étudier. - Laisse la porte ouverte. 366 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 - Ryan est là. - Elle me déteste. 367 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 - Mais non. - Oui. 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 As-tu eu mes messages? 369 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Non. Je ne les ai pas écoutés. Désolée. Tiens. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Margot, je dois te parler de quelque chose. 371 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Ça peut attendre? Je suis à bout de souffle et déjà en retard... 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 Je vais juste me mettre du Febreze. 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Sérieusement, je dois te parler. 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Ok. Avec ça, je n'ai pas l'air trop menaçante? 375 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Tu es belle. Comme toujours. 376 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Margot, on a eu des résultats de recherche. 377 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Top secrète. Des trucs effrayants et non éthiques. 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 La recherche sur le fuseau? Oui. J'ai lu. 379 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Attends. Tu l'as lue? 380 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 - Et tu restes calme? - Oui, c'est horrible. 381 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Je déteste qu'on ait payé pour ça, mais tous les pays l'ont fait. 382 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Ils auraient fait l'étude de toute façon. 383 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Je pensais que tu voulais protéger les droits des femmes de gérer leur corps. 384 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 C'est le cas. Rob. C'est triste pour ces filles-là. 385 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Mais si la recherche nous permet d'en aider d'autres, 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 leur mort n'aura pas été en vain. 387 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Ils veulent créer un médicament 388 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 pour castrer chimiquement les filles. 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Ils vont sûrement finir par mettre ça dans l'eau du robinet. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Ça sonne apocalyptique. Qui veut ça? 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Dandon, le gouvernement. 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 Je fais partie du gouvernement. 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Ça n'arrivera pas tant que je serai en poste. 394 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 Et pour ça, je dois être gentille avec des cons comme Dandon. 395 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 - Alors, dépêche-toi et prépare-toi. - Je ne veux pas y aller. 396 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Moi non plus, 397 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 mais Dandon a besoin de moi pour ses conneries de levée de fonds. 398 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Je dois lui faire plaisir pour l'empêcher de s'en prendre aux filles. 399 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 - Surtout s'il entre au sénat. - Je ne suis pas comme toi. 400 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Je ne peux pas m'asseoir avec Dandon et ses amis cons 401 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 en souriant et en faisant comme si tout allait bien. 402 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Mais moi, j'ai besoin de ton soutien. 403 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Je n'y arriverai pas seule, alors mets un complet, s'il te plaît. 404 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 Declan Blease appel du cellulaire... 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Wow, Roberto Lopez. 406 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Mon frère d'une autre mère. Comment ça va? 407 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 L'homme-loup en personne. 408 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 - On ne s'est pas parlé depuis un bout. - Ça fait longtemps. 409 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 - Toujours amateur de whisky bas de gamme? - On a changé de gamme, disons. 410 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Il s'est passé quoi entre toi et la belle fille rencontrée à Bogota? 411 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Tu le sais très bien. Elle a fait la une de ton journal. 412 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 C'est pas pour ça que tu m'appelles, hein? 413 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Parce que le journal parle de ta femme? 414 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Non. Ce n'est pas à propos de Margot. 415 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 J'ai peut-être une piste pour un truc énorme. 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 D'accord. Je t'écoute. 417 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 J'ai mis la main sur des documents. 418 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Une recherche sur le fuseau, et c'est assez graphique. 419 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 Le Times a déjà publié une image de l'organe. 420 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Non, je sais. Mais ça va encore plus loin. 421 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Des filles ont été tuées. 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Ils veulent créer un médicament qui bloquera la décharge, 423 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 et on envisage quelque chose à grande échelle. 424 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Sans couleur, sans odeur, sans goût, avec solubilité élevée. 425 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Le genre de chose qu'on pourrait échapper dans l'eau par accident. 426 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Exactement. 427 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Tu as compris. Je t'envoie tout. 428 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Écoute. Je ne dois pas être lié à ça. 429 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Non. Bien sûr que non. Je donne quoi comme source? 430 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Je ne sais pas. Tu fais quoi, normalement? Un nom de code? 431 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Un truc d'espion, avec une couleur et un animal? 432 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Merle noir, Aigle émeraude, une connerie du genre. 433 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Seigneur. Tu écoutes quels films d'espionnage? 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Rob, pourquoi c'est si long? La voiture attend. 435 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 J'arrive. Dec, je dois y aller. Je t'envoie les documents. 436 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Ok. Super. 437 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}Résultats_recherche_fuseau.pdf 438 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Je suis juste son cavalier. 439 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Je reste là, à faire le beau. 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Je me tais. 441 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Vous la voyez? C'est ma femme. 442 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Elle est importante. 443 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Un autre. 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Génial. 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Enchantée. 446 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Merci d'être ici, malgré ton horaire soudainement chargé. 447 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Je suis toujours là pour toi, Daniel. 448 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Rien à voir avec le fait de vouloir redorer ton image. 449 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Mon image? 450 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 Le parti s'inquiète de ton manque d'esprit d'équipe 451 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 après ta conférence de presse surprise. 452 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Je m'inquiète plus des électeurs que du 1%. 453 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Tu représentes tous les gens, pas seulement ceux qui ont un "vagin". 454 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Pourquoi tu mets des guillemets? 455 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 À vrai dire, je suis surprise d'avoir été invitée. 456 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 Le parti voulait que tu sois là. Tu es célèbre, maintenant. 457 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 C'était bien, avec Vanity Fair? 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 C'était génial. Ne t'en fais pas, je n'ai pas parlé de toi. 459 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Il paraît que tes cinq minutes de gloire t'ont monté à la tête. 460 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 Et que tu penses te présenter au sénat? 461 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 Dans ce nouveau monde, tout est possible. 462 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Tu l'as, non? Le pouvoir. 463 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Si tu me nuis, je détruis ta carrière. 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Gina, voici Margot Cleary-Lopez, le visage du mouvement. 465 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 - Margot, voici Gina. Elle t'adore. - Enchantée. 466 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Enchantée. C'était très courageux, ce que vous avez fait. 467 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 - Daniel était si fier. - Ah, notre Daniel! 468 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 Un grand allié des femmes. 469 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Du caviar, mesdames et messieurs. 470 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Ça ne vous dérange pas si je me sers? 471 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Seigneur. C'est bon. Vous savez quand le caviar est le plus goûteux? 472 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 - Aucune idée. - Ça va. Je suis à peine soûl. 473 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 C'est trois jours avant que l'esturgeon soit prêt 474 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 à pondre. 475 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Vous savez comment on recueille ça? 476 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 On attend que le poisson soit bien juteux, 477 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 on lui brise la tête et on lui arrache les ovaires. 478 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 - Tu es si drôle. - C'est horrible. 479 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 On lui arrache les ovaires et tout. 480 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Et on prend les petits œufs, 481 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 qui éclatent comme des boutons... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 - Directement sur le pain. - Tiens ça. 483 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 - Bien sûr. Comme tu veux. - Merci. 484 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Documents secrets: Femmes torturées par le gouvernement" 485 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 - Mon Dieu. - "Anatomie du fuseau." 486 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 - Attends. C'est impossible. - As-tu vu ça? 487 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Ils torturent et testent des femmes? 488 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 C'est de la recherche étrangère. Nous, on ne ferait pas ça. 489 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 - Mais on a acheté ça. - Comme tout le monde. 490 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 L'auteur nomme sa source le "Vairon écarlate". 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Vairon écarlate"? Ça sonne féminin. 492 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Je prends ça. Merci. 493 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 - C'est quoi, un vairon? - Un poisson. Tout petit. Pardon. 494 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 - Je dois faire un appel. Excusez-nous. - Bien sûr. 495 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Tu te rends compte de ce que tu as fait? C'était des renseignements confidentiels. 496 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Bon, bon... 497 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Tu perdrais ton emploi si ça se découvrait. 498 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Tu gâcherais toute ta carrière. 499 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 - Mon Dieu. Tu es dramatique. - Mon Dieu. 500 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Declan est mon ami. Il ne me trahirait jamais. 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Blease la Traîtrise? Il vendrait sa mère pour un reportage. 502 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Non, non. Ce n'est pas lui, le problème. 503 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Tu sais quel est le problème? Toi. Tu ignores comment a été ma journée. 504 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Vas-y. Demande-le-moi. 505 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 - Quoi? - Tu ne peux même pas le faire. 506 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 - C'est ridicule. Franchement. - Seigneur. 507 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Tu ne me l'as pas demandé depuis des années. 508 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Moi, je te le demande toujours. 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Quand je te le demande, tu dis juste que c'était merdique. 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Peu importe. 511 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Tu pourrais reconnaître que je fais des choses aussi. 512 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Il y a une femme au travail qui me trouve drôle. 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 - Elle flirte avec moi tout le temps. - Je suis sérieuse. 514 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 - Tu as risqué ma carrière aussi. - Et voilà. Et voilà. 515 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 C'est ça qui t'inquiète vraiment, ta carrière politique. 516 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Wow! Je ne te reconnais même plus. 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Baisse le ton. Allez. 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 - Quoi? - Allons dormir. 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 - Allez. Viens. - Non. 520 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 - Rob. - Je ne vais nulle part avec toi. 521 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Oh, non. Je m'en vais nager. 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Mon Dieu. Rob. Rob. 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Rob, on gèle, voyons! 524 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 - Tu vas réveiller les voisins. - Je vais les réveiller. 525 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Qui est cette célèbre Margot 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 qui refuse de partager de l'information 527 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 et d'empêcher la création de ce médicament? 528 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Elle ne s'intéresse même pas à son mari. 529 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Elle n'est même pas là pour ses enfants. 530 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Je ne suis pas là pour eux? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Je me tue pour rentrer à temps pour lire des histoires avec Izzy 532 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 et aider Matty avec ses devoirs. 533 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Tu es sur l'autopilote, Margot. Tu ne leur donnes pas d'attention. 534 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Sinon, tu saurais que Matty suit Urbandox. 535 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Il commence à détester tout ce que tu défends. Le savais-tu? 536 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 - Bon. Rentrons. - Non. 537 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Rentrons, Rob. 538 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Tu crois que Jos va bien parce qu'elle dit qu'elle va bien? 539 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Elle souffre. Elle ne contrôle pas son corps. 540 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 Et tu parles de ce pouvoir comme si c'était seulement un cadeau, 541 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 comme si ça allait changer le monde. 542 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 Oui, Margot, le changement, c'est bien. Mais sais-tu quoi? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Le changement, c'est aussi de la merde. Ok? 544 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Je t'avertis, chérie. 545 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Si tu ne fais pas attention, tu vas tout perdre. 546 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Je suis désolé. 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 - Rentre. - Tu vas nous perdre. 548 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Je prends mes distances. Je m'en vais nager. 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Mon Dieu. Mon Dieu. 550 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Vous vous chicanez? 551 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 - Non. Retournez au lit. Tout va bien. - Je vais nager. 552 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 - Tout va bien. Allez. - Comme un vairon. 553 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 - Pourquoi papa va dans l'eau? - Retournez au lit. Ça va. 554 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 - Rob, reviens. - Je suis libre! 555 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Papa est soûl? 556 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 On dirait bien. 557 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Famille de fous. 558 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Ça va. 559 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Je suis libre! 560 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 Un événement sans précédent qui nuit à notre pays... 561 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Mon bracelet s'est détaché. Peux-tu m'aider? 562 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Alexandru. 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Désolée. Il va vous aider. 564 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Descends, vite. 565 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Tu penses encore à la télé dans ma salle de bains? 566 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Me marier n'aura pas d'impact sur mon entraînement. 567 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Je vais quand même réussir. 568 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Ma belle, tu n'as plus besoin de t'entraîner. 569 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Parce qu'il est dans le gouvernement? 570 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Je dois quand même m'entraîner. Pas de passe droit. 571 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 - J'irai aux Olympiques par moi-même. - L'entraînement, c'est fini. 572 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 - Daria ira aux Olympiques. - Elle est nulle. 573 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 - Non. Écoute. Tatiana. - Non. Non. 574 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Tu ne peux pas envoyer Daria, ni Elena avec ses pieds lourds. 575 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Que vas-tu faire? 576 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Le ministre Moskalev ne veut pas que sa femme soit distraite. C'est fini. 577 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Je veux aller aux Olympiques. 578 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Je gagnerai de l'argent. 579 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Et dans quelques années, tu seras trop vieille. 580 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Il est trop vieux. Et s'il veut coucher avec moi? 581 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Bien sûr que tu vas coucher avec lui. 582 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 Tu seras au chaud et tu auras le ventre plein quand ça se passera. 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Ne me force pas, maman. S'il te plaît. 584 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Tu dois m'aider. 585 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 J'ai travaillé toute ma vie pour toi, Tatiana Donici. 586 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 J'aurais aimé avoir une telle chance. 587 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Je regrette d'être née. 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Pareil pour moi. 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 - Tatiana. - Je ne veux pas te regarder. 590 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 - S'il te plaît. - À ta place, je m'enfuirais. 591 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 - Le plus loin possible. - Tatiana. 592 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 - Emmène-moi avec toi. - Non. Je te déteste. 593 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Pourquoi dis-tu ça? 594 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Tu ne me dis pas au revoir? 595 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Non. 596 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Ce pouvoir est bien réel. 597 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Je l'ai vu aux nouvelles en allant à la salle de bains. 598 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Il se passe un truc en Arabie Saoudite. Les femmes se révoltent. 599 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 - Pourquoi ça ne nous arrive pas? - C'est chez les jeunes femmes. 600 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 C'est pour ça qu'ils ne prennent plus de jeunes. 601 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Super. À mon arrivée ici, j'étais jeune. 602 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Et ce truc-là n'existait pas. 603 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Maintenant, je suis trop vieille? C'est de la merde. 604 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 C'est mieux que je ne l'aie pas, 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 sinon, je leur brûle la queue, comme sur un BBQ. 606 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 On va vous cuire la queue! 607 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Personne ne viendra nous aider. On n'a pas de pouvoir. 608 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 La fille sourde qui nous apporte à manger. Je pense qu'elle l'a. 609 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Qu'avons-nous là? 610 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Pas de stress. Elle n'est pas toute là. 611 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Vas-y. Allez. Ce sera bientôt ton tour. 612 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Ça va? 613 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 - Papa va bien? - Oui. Ça ira, je crois. 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Je suis plus soûle que je pensais, à vrai dire. 615 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Ok. 616 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Si jamais j'oublie de te demander comment était ta journée, je m'excuse. 617 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Je t'aime tellement et je fais de mon mieux. 618 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 - Tu es vraiment soûle. - Mais je le pense. Je t'aime. 619 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Je suis juste... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Seigneur. Je suis tellement fatiguée. Je ne veux plus prendre de décisions. 621 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 J'ai l'impression d'échouer dans tout. 622 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Comme si je ne suffisais pas à la tâche. 623 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 - Aurais-tu de la marijuana? - Quoi? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Je sais que vous fumez, Cat et toi. Tu ne vais pas te chicaner. 625 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Cat a une mauvaise influence sur toi. Je n'approuve pas la marijuana. 626 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 - Compris? - D'accord. 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Veux-tu aller dehors? 628 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Oui. 629 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 - Merde. Je n'ai pas de briquet. - Je peux... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Probablement... 631 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 C'est vraiment cool. Bravo, chérie. 632 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Merci. 633 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 - J'iaurais jamais cru te voir faire ça. - J'ai déjà été jeune. 634 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Je suis pas en train de te passer un joint. 635 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Penses-tu que j'ai pris la parole seulement pour moi? Et ma carrière? 636 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 - Tout tourne autour de ta carrière. - Non. Écoute. 637 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Je n'ai pas eu une mère attentionnée. 638 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 C'était moi qui prenais soin d'elle. Je la ramassais chaque soir. 639 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Je devais être l'adulte. Je m'inquiétais pour elle. 640 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Je ne voudrais jamais être comme elle. 641 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 J'ai fait ça pour toi. Pour ton avenir. 642 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 Pour celui de Matty et d'Izzy. 643 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 - Pour vous protéger. - Je comprends. Je t'assure. 644 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 - Mais toi, tu ne comprends pas. - D'accord. Aide-moi, alors. 645 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 - Tu n'as plus besoin de me protéger. - Tu es ma fille. 646 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 - Je vais toujours te protéger. - Je sais. Je sais. 647 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Tu es encore coincée dans la manière dont tu as été élevée. 648 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Tu crois qu'on a besoin de plus de protection, parce qu'on a changé, 649 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 mais tu ignores ce qu'on ressent, alors tu as peur. 650 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Je déteste que tu sois le visage de tout ça. 651 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Tu dis à tout le monde que c'est fantastique, 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 mais tu fais semblant. 653 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Tu ne le sais pas. 654 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Tu ne l'as pas. Tu ne le ressens pas. 655 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Je veux le savoir. 656 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Je veux savoir comment tu vois le monde. 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Ok, mais ne te fâche pas. 658 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Mais, genre, mardi, 659 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 je suis allée courir. J'ai perdu la notion du temps, et il a commencé à faire sombre. 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 Au lieu de me dépêcher, je suis rentrée en pleine noirceur. 661 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Jos, non. 662 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 Non, c'était bien. C'est ce que je dis. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Je cours avec mes deux écouteurs, maintenant. 664 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Je ne mets plus mes clés entre mes doigts, au cas où. 665 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Je n'élabore pas des plans avec mes amies 666 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 pour qu'on rentre saines et sauves après une fête. 667 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Je ne savais pas que je vivais dans une peur constante. 668 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 C'est sûr qu'il faut encore faire attention à certaines choses, 669 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 mais je me sens tellement plus légère 670 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 et tellement plus forte grâce à ce pouvoir-là 671 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Imagines-tu comment ce sera pour Izzy? 672 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Elle ne baissera pas les yeux quand un gars passera près d'elle. 673 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Elle ne devra jamais s'inquiéter des vêtements qu'elle porte. 674 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Imagines-tu grandir avec ce genre de liberté? 675 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Je veux le pouvoir. 676 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Peux-tu me le donner? 677 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Je n'ai jamais fait ça. 678 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 - Je l'ai vu sur Internet. - D'accord. 679 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Apparemment, tu as des bourgeons de fuseau que je peux réveiller. 680 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 - Mais, si ça ne marche pas? - Ça marchera. 681 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Je te fais confiance. 682 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Ok. 683 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Ne bouge pas. 684 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Ne bouge pas. 685 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 S'il vous plaît, ne le dites... 686 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Ne bouge pas, ou j'appelle les gardes. 687 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Donne-le-moi. 688 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Ce n'est pas possible. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Il paraît que si, et j'ai besoin que tu me le donnes. 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 - Je pourrais vous tuer. - Je m'en fous. Vas-y. 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Donne-le-moi. Donne-le-moi. 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Asseyez-vous toutes par terre. 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Zoia. 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 PROCHAINEMENT... 695 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 - C'est quoi, tout ça? - Des menaces de mort. 696 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Ça ne m'a jamais dérangé d'être avec une femme ambitieuse, 697 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 mais je n'ai jamais voulu ça. 698 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Ce pouvoir est une occasion de voir la société autrement. 699 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 On a oublié notre force. 700 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 C'est une guerre pour reprendre ce qui nous appartient. 701 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 - Ils font des tests. - C'est illégal. 702 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Ton équipe et toi pouvez refuser le test 703 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 et partir en congé sans solde. 704 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Sous-titres : Marieve Guerin 705 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Supervision de la création David Nobert