1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:09,343 --> 00:00:13,514 Πυρκαγιές, κοπέλες, διακοπές ρεύματος. Λες να συνδέονται με κάποιο τρόπο; 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,391 -Μαμά; -Είναι όργανο. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,768 Το ανέπτυξαν από ανάγκη. 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,606 -Πείτε στην κυρία ότι λυπάμαι. -Νομίζω πως μου το μετέδωσε. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,152 Σ' αρέσει να στέκεσαι μπροστά στις κάμερες σαν ήρωας. 7 00:00:26,694 --> 00:00:32,366 Μα ενώ θα μπορούσες να βοηθήσεις τον κόσμο να μη νιώθει τόσο τρελαμένος, δειλιάζεις. 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,368 Μη μου τα κάνεις μαντάρα, Μάργκο. 9 00:00:35,619 --> 00:00:40,708 Δεν είναι απάτη. Ο κόσμος που ξέρουμε μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,834 Ποιος είσαι; 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,213 Έχεις μιλήσει με τη Ζόια; 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,841 Ούτε λέξη ακόμα. Τίποτα τόσα χρόνια. 13 00:00:48,924 --> 00:00:53,345 Θέλω να κάνω περήφανη τη χώρα μου. Και την αδερφή μου, τη Ζόια. 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,638 Κοίτα τι έχεις! 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Λες να μη μου κόστισαν τίποτα όλα αυτά; 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,858 Το φαινόμενο των σπινθηροβόλων κοριτσιών προκάλεσε χάος στις οικονομικές αγορές. 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,153 Και η Καρπαθία δεν αποτελεί εξαίρεση. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,908 Ο Πρόεδρος Βίκτορ Μόσκαλεφ καθυστερεί 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,077 να αντιμετωπίσει τις οικονομικές πιέσεις αυτού του χάους. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Μόσκαλεφ, γαμιέσαι! 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,341 ΚΛΕΦΤΗ 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Έχεις τρεις συνεντεύξεις σήμερα. 23 00:02:00,037 --> 00:02:04,166 -Το Vanity Fair ζητάει φωτογράφιση. -Αρκεί να μη με θέλουν γυμνή. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Άσε το μαύρο χιούμορ και τον σαρκασμό. Εστίασε στην οικογενειακή σου ζωή. 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,298 Είσαι μητέρα ενός αγοριού και δύο κοριτσιών. 26 00:02:11,382 --> 00:02:15,219 Γνωρίζω πόσοι άνθρωποι βγήκαν από μέσα μου, Έλεν. 27 00:02:15,302 --> 00:02:18,055 Σου υπόσχομαι να μην ξεφύγω από το θέμα. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 Όλοι ξέρουν ποια είναι η δουλειά μου. Δήμαρχος. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,728 Από τη στιγμή που βγήκες μπροστά γι' αυτό το θέμα, έγινες η εκπρόσωπός του. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,984 Μάργκο, μπορείς να πας λίγο πιο πίσω και να φέρεις το πηγούνι προς εμένα; 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,198 Μη χαμογελάς. Χαλάρωσε τον λαιμό. Τα μάτια σου πάνω σ' εμένα. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,326 Κοίτα με σαν να θέλεις να με κάνεις κάρβουνο. 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Αυτό είναι! Όμορφη. 34 00:02:43,873 --> 00:02:46,292 Άγρια. Δυνατή. 35 00:02:47,626 --> 00:02:52,256 H ΔΥΝΑΜΗ 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,843 Το φαινόμενο με τον ηλεκτρισμό 37 00:02:55,926 --> 00:03:00,639 που επηρεάζει τα έφηβα κορίτσια δεν είναι ιός ούτε κόλπο. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,851 Οι γιατροί εντόπισαν την παρουσία ενός νέου οργάνου 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 κατά μήκος της κλείδας των νεαρών γυναικών. 40 00:03:07,062 --> 00:03:12,651 {\an8}Εμφανίζεται σε κορίτσια 12-19 χρονών, και η δυνατότητα μάλλον μεταβιβάζεται. 41 00:03:13,944 --> 00:03:19,116 {\an8}Το εν λόγω όργανο φαίνεται πως μιμείται κάποιους ηλεκτρικούς παλμούς της καρδιάς. 42 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Δεν ξέρουμε για ποιο λόγο αναπτύχθηκε. 43 00:03:21,827 --> 00:03:26,999 Δεν γνωρίζουμε το εύρος ή τον σκοπό αυτής της δύναμης. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Θα αντιμετωπίσουμε αυτά τα ερωτήματα όλοι μαζί τους ερχόμενους μήνες. 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 ΤΑ ΣΠΙΝΘΗΡΟΒΟΛΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΘΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΥΝ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ 46 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 Πού είναι η Σοφία; 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,053 Έδιωξαν όλες τις γυναίκες. 48 00:03:39,136 --> 00:03:42,848 Επιτρέψτε μου να σας πω αυτό. Δεν είμαστε απειλή. 49 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Εσένα, είπαν, μπορώ να σε κρατήσω. 50 00:03:48,354 --> 00:03:50,439 Μόνο επειδή δεν έχω τη δύναμη. 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,026 ...οι σύντροφοι, οι συνάδελφοί σας και οι φίλοι. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 -Ο Βαντίμ. -Δεν είμαστε ο εχθρός. 53 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Ναι! 54 00:04:03,535 --> 00:04:09,166 Τι ωραία κακάκια που έκανες! Μπράβο, μωρουλίνι μου! 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Είμαι περήφανη! 56 00:04:20,302 --> 00:04:22,930 ...στη Σαουδική Αραβία... 57 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Έχω επαφές εκεί. 58 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 Δεν θα επιτρέψουν να συνεχιστεί αυτό. 59 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 Η συνέντευξη μεταφέρθηκε στις 4:00 το απόγευμα. 60 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 Οπότε θα εμφανιστούμε στις 5:00 μ.μ. 61 00:04:45,536 --> 00:04:47,955 Θα θέλουν να μιλήσουν για την οικονομία. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 -Προτείνω να το αποφύγεις πάση θυσία. -Θα μιλήσω για ό,τι θέλω. 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Δεν ξέρουμε αν θα ανοίξουν οι τράπεζες την επόμενη βδομάδα. 64 00:05:01,218 --> 00:05:04,263 -Ο κόσμος θα... -Θα ήταν χειρότερα χωρίς εμένα. 65 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Τους το είπες αυτό; Τυχεροί είναι που είμαι εδώ. 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Ο κόσμος φοβάται. 67 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Τους είπα πως είναι κακή ιδέα να οδηγούν οι γυναίκες. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Δίνεις ένα πράγμα, και τους ανοίγει η όρεξη. 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,324 -Πρωθυπουργέ... -Άργησες. 70 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 Η συνέντευξη γίνεται για να δουν πως ζεις. 71 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Για να δουν πως είσαι πάντα εδώ. 72 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 Για να τους μιλήσεις για τα έξι κορίτσια με τον ηλεκτρισμό και... 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 Πέθαναν, στρατηγέ. 74 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Όπως είχαμε πει ότι θα γινόταν. 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Σωστά; 76 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Σωστά. 77 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 Στρατηγέ. 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Έρχεται καταιγίδα; 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 Ναι, έτσι πιστεύω. 80 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 Ίσως πιο σύντομα απ' ό,τι νομίζεις. 81 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Βγες έξω. 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Όχι, σε παρακαλώ! 83 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Πού μας πάτε; 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Βούλωσέ το. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 Κάτσε καλά, μη σε σκοτώσω. 86 00:07:08,846 --> 00:07:09,930 Σας παρακαλώ. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω! 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Πόσων χρονών είναι; 89 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 Όχι, σας παρακαλώ! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 -Πόσων χρονών είναι; -Δεν ξέρω. 91 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Είσαι καλά; 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 -Το πλήρωσα. Έδωσα καλά λεφτά... -Σου είπα. 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Δεν φέρνουμε κορίτσια πια. 94 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Τέρμα τα κορίτσια. Το έχεις! 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Όχι! Σε παρακαλώ! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Δεν το έχω. 97 00:07:59,855 --> 00:08:01,064 -Προχώρα. -Δεν το έχω. 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Κουνήσου! Βγες έξω! 99 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 -Έπαψαν να θέλουν νέες κοπέλες; -Δεν ξέρω. 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 Πώς σε λένε; 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 -Κιμίγια. -Κιμίγια. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 Εσένα πώς σε λένε; 103 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Ζόια. 104 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 Ζόια Ντόνιτσι. 105 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Πότε θα... 106 00:08:50,822 --> 00:08:54,409 Ζόια, μίλα Αγγλικά. Δεν θέλεις να σε καταλαβαίνουν. 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Θέλεις να φύγεις από δω; Πρέπει να μιλάς Αγγλικά. 108 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Η κατάσταση είναι σοβαρή. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Το ξέρω, Τατιάνα. 110 00:09:07,339 --> 00:09:12,052 Το ξέρω. Μπορούν να στηρίξουν μόνο ένα παιδί κι επέλεξαν εσένα. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,767 Οπότε, η δική μου ζωή αξίζει λιγότερο κι απ' τα δόντια σου σ' αυτήν τη φάση. 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,520 Μπορεί να βάλω την τιμή στο στόμα μου, 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 μπας και κάποιος δεν έμαθε από τη μαμά πόσο της κόστισε. 114 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 Είναι παλαβή. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Τι σχέδιο έχεις; 116 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Ισραήλ. 117 00:09:37,452 --> 00:09:40,956 Θα πάω να βρω την κυρία Ζοσάν, από δίπλα. 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 Έχεις να τη δεις απ' όταν ήσουν τεσσάρων χρονών. 119 00:09:46,253 --> 00:09:51,300 Ναι, αλλά όταν έφυγε μου είπε πως θα μπορούσα να ζήσω μαζί της. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Δεν είναι κακό σχέδιο. Το κομμάτι του Ισραήλ. 121 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Ναι, αλλά δεν είναι οι Ολυμπιακοί Αγώνες. 122 00:10:03,645 --> 00:10:06,690 Να σου φέρω κανένα δώρο όταν γυρίσω; 123 00:10:07,274 --> 00:10:10,277 Ναι, αλλά όχι κανένα αναμνηστικό από τους Ολυμπιακούς. 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Είναι χάλια. 125 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Σκατά. Πες "Είναι σκατά". 126 00:10:14,990 --> 00:10:17,492 -Είναι σκρατά. -Σκατά. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Σκατά. 128 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 -Θα σου φέρω σοκολάτα. -Όχι. 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,212 -Παπούτσια. -Πού να τα βρω τα παπούτσια; 130 00:10:29,504 --> 00:10:31,882 Στο γαμοκαμαρίνι. 131 00:10:32,257 --> 00:10:36,178 -Εντάξει, παπούτσια. -Σκατοπάπουτσα. 132 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Σκατοπάπουτσα. 133 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Ξεκίνα! 134 00:10:49,483 --> 00:10:52,694 Σήκω. Όρθια. Έξω το στήθος. 135 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 Ψηλά το πηγούνι. Χέρια δυνατά, τεντωμένα. 136 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 Δυνατά πόδια. Ώθηση από τα δάχτυλα. 137 00:11:03,246 --> 00:11:04,456 Μη με ντροπιάσεις. 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Κάν' το πάλι. Γρήγορα. 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 Τατιάνα, κοίτα με. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Συγκεντρώσου. 141 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Έλα. Πάμε! 142 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Κάτσε φρόνιμα. 143 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 -Σταμάτα. -Θα το ξανακάνω. 144 00:11:30,982 --> 00:11:31,900 Όχι. 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Αρκετά είδα. 146 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 Σίγουρα θα σε πάρουν. Νίκησες. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Τίποτα δεν είναι σίγουρο. 148 00:12:09,146 --> 00:12:13,567 Η μαμά λέει πως οι κυβερνητικοί σε κοίταζαν συνεχώς στους προκριματικούς. 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Θεούλη μου! Να τοι. 150 00:12:19,448 --> 00:12:22,033 Αυτοί είναι; Θεέ μου! 151 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Κάν' το πάλι αυτό. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,091 Τι τρέχει; Εκτιμώ την επιδεξιότητά σου. 153 00:12:41,845 --> 00:12:43,013 Ξέρεις ποιος είμαι; 154 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 -Από την κυβέρνηση; -Είμαι ο υπουργός Οικονομικών. 155 00:12:48,727 --> 00:12:50,353 -Όχι Αθλητισμού; -Όχι. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Είμαι ο τύπος με το χρήμα. 157 00:12:55,734 --> 00:12:57,944 Τατιάνα, θέλω να σου ζητήσω κάτι. 158 00:13:06,786 --> 00:13:08,872 Θέλεις να βγούμε ραντεβού οι δυο μας; 159 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Πολύ καλά. 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Πολύ καλά. 161 00:13:26,848 --> 00:13:30,894 Οι ΗΠΑ μάς ζητάνε να κάνουμε δοκιμές με καινούρια φάρμακα. 162 00:13:30,977 --> 00:13:36,733 Ο Πρόεδρος κάλεσε μια ομάδα επιστημόνων να έρθουν να εξετάσουν τη δέσμη. 163 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 Θα είναι μαζί μας για ένα διάστημα. 164 00:13:39,778 --> 00:13:43,615 Τις μαζεύουμε για να μπορέσετε να ξεκινήσετε. 165 00:13:43,698 --> 00:13:44,824 Θαυμάσια. 166 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Αρχικά θα κάνουμε δοκιμές σε γυναίκες που έχουν μόνο κάλυκες, όχι τη δέσμη. 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,290 Οπότε, μάλλον σε κορίτσια κάτω από 12 ετών. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Παρακολουθώ τη δουλειά σου. Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 169 00:13:58,296 --> 00:14:02,133 Εγώ σας ευχαριστώ, δήμαρχε Κλίρι-Λόπεζ, για τον χρόνο σας. 170 00:14:02,217 --> 00:14:05,637 Ξέρω, είναι μακρινάρι. Λέγε με Μάργκο, σε παρακαλώ. 171 00:14:05,720 --> 00:14:10,058 Το βίντεο όπου βαδίζεις μαζί με τις διαδηλώτριες στο Ριάντ 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,937 -είναι πολύ σημαντική δουλειά. -Ευχαριστώ, δήμαρχε... 173 00:14:14,563 --> 00:14:15,772 -Μάργκο. -Μάργκο. 174 00:14:16,106 --> 00:14:20,110 Μετά τη Σαουδική Αραβία, καλύπτω τις πολιτικές διαμάχες που ανακύπτουν 175 00:14:20,193 --> 00:14:21,987 γύρω από τη νομοθεσία για το EOD. 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Εσείς φωνάζετε την αντίθεσή σας. 177 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Εγώ θα έλεγα πως υπερασπίζομαι την αυτοδιάθεση του σώματος. 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,163 Μα δεν βγήκατε να πείτε αν έχετε ή δεν έχετε EOD. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,377 Οι επικριτές σας εικάζουν πως μέσω αυτού του βήματος χτίζετε την καριέρα σας. 180 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Τι απαντάτε; 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Πριν από έναν μήνα 182 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 είχες ένα κανάλι στο Yoozzer με εφτά συνδρομητές. 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Και τώρα είσαι πασίγνωστος. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,185 Το ότι βγήκες μπροστά είχε κάποιο τίμημα, έτσι δεν είναι; 185 00:14:55,687 --> 00:14:58,481 Δεν θα έπρεπε να οφείλω να αποκαλύψω αν έχω EOD. 186 00:14:58,648 --> 00:15:02,360 Κανένας δεν δικαιούται να ξέρει το παραμικρό για το σώμα μου. 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Συγγνώμη, δηλαδή. Κανένα το έχω, δεν το έχω. 188 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Υπήρξα ανέκαθεν υπέρμαχος της ελευθερίας και της επιλογής. 189 00:15:09,659 --> 00:15:14,164 Κι εσύ; Δεν έχεις EOD, κι όμως, ρίσκαρες τη ζωή σου κάνοντας ρεπορτάζ για το θέμα. 190 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Γιατί; 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,465 Είμαι μουσουλμάνος, άντρας, από τη Νιγηρία. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,178 Δεν είχα σκεφτεί ποτέ στα σοβαρά πώς τέμνονται αυτές οι ταυτότητες. 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,724 Πώς το φύλο μου διαμόρφωνε συνολικά τη θέση και τα προνόμιά μου. 194 00:15:33,224 --> 00:15:37,103 Δεν καταλάβαινα πώς το να μην είσαι άντρας επιδρά στην ασφάλεια, 195 00:15:37,187 --> 00:15:41,274 στον λόγο ή στον χώρο που σου δίνεται, όπως συνέβαινε στις γυναίκες γύρω μου. 196 00:15:43,777 --> 00:15:46,279 Το EOD μού έδειξε έναν δυνητικά διαφορετικό κόσμο. 197 00:15:46,363 --> 00:15:48,573 Καλύτερον για όλους μας. 198 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 Ίσως οι άντρες θέλουν να το ακούσουν από άντρα. 199 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 Συμφωνώ. Χρειαζόμαστε όσο ποτέ άλλοτε άντρες συμμάχους. 200 00:15:55,580 --> 00:15:59,250 Άντρες σαν τον κυβερνήτη Ντάντον θέλουν να περάσουν νόμο 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,170 που θα υποχρεώνει τις γυναίκες να δηλώνουν το EOD ως όπλο. 202 00:16:02,253 --> 00:16:06,800 Δήθεν στο όνομα της "δημόσιας ασφάλειας". Τίνος την ασφάλεια; 203 00:16:06,883 --> 00:16:10,261 Οι πολιτικοί άνδρες δεν έχουν το καλύτερο ιστορικό 204 00:16:10,345 --> 00:16:12,764 ως υπέρμαχοι της ασφάλειας του γυναικείου σώματος. 205 00:16:12,972 --> 00:16:16,518 Υπάρχουν ακόμα ζηλωτές της μη προσβασιμότητας των γυναικών 206 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 σε ασφαλείς επεμβάσεις. 207 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Μάργκο. 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 Θα κλείσουμε όλες τις γυναίκες με EOD σε κελιά απομόνωσης; 209 00:16:23,775 --> 00:16:29,364 Πότε θα μάθουμε πια; Δεν καθορίζεται με νόμους το γυναικείο σώμα. 210 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Το είδες με τα μάτια σου στη Σαουδική Αραβία. 211 00:16:32,075 --> 00:16:35,870 Αυτό το ποτάμι δεν γυρίζει πίσω. Είναι η εξέλιξη. 212 00:16:35,954 --> 00:16:39,582 Λυπάμαι, δυστυχώς τελείωσε ο χρόνος σας. 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Η δήμαρχος έχει φορτωμένο πρόγραμμα. 214 00:16:42,252 --> 00:16:44,629 -Λυπάμαι. -Φυσικά, κανένα πρόβλημα. Ευχαριστώ. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,590 -Μία τελευταία ερώτηση; -Ναι, παρακαλώ. 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Ναι. 217 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 Φημολογείται πως θα είστε αντίπαλος του Ντάντον για τη θέση στη Γερουσία. 218 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Είναι αλήθεια; 219 00:16:58,601 --> 00:17:01,438 Βέβαια, μετά τη συμμετοχή μου στο Dancing with the Stars. 220 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 Λυπάμαι που σας απογοητεύω. Έχω μπόλικη δουλειά να κάνω στο Σιάτλ. 221 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 Πιάνεις ένα θέμα με έντονο συναισθηματικό φορτίο 222 00:17:11,865 --> 00:17:13,658 και το ενισχύεις ακόμα περισσότερο. 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,954 Τους δίνω αυτό που περιμένουν από μένα. 224 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 Είναι επικίνδυνο. Όχι μόνο πολιτικά, είναι κυριολεκτικά επικίνδυνο. 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,836 Η ασφάλεια ενισχύθηκε και ελέγχει 226 00:17:24,919 --> 00:17:27,672 τις απειλές που δεχτήκαμε από τότε που βγήκες δημόσια. 227 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Βάλε και τον Έρμπαντοξ. 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,842 -Τι είναι αυτό; -Αυτός. 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,596 Ένας μανιασμένος μισογύνης με ταλέντο να συσπειρώνει θυμωμένους άντρες. 230 00:17:34,679 --> 00:17:39,100 Απολύτως ανώνυμος, εννοείται. Με ένα υπεραρρενωπό άβαταρ. 231 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Και; Ένας θυμωμένος παρθένος σε ένα υπόγειο. Γιατί ασχολείσαι; 232 00:17:43,021 --> 00:17:47,108 Έχει εννιά εκατομμύρια συνδρομητές και ανεβαίνει. 233 00:17:47,859 --> 00:17:49,527 Και σε έχει στοχοποιήσει. 234 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 Είναι απλός νόμος της φύσης. Κάθε τροφική αλυσίδα έχει μια κορυφή. 235 00:17:57,827 --> 00:18:01,498 {\an8}Κορυφή της τροφικής αλυσίδας της Γης είμαστε εμείς. Οι άντρες. 236 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 {\an8}Μπορεί να υπάρξουν διαταραχές. 237 00:18:04,125 --> 00:18:08,213 {\an8}Ενίοτε εμφανίζεται ένας νέος αρχηγός που θέλει να πάρει τη θέση της κορυφής. 238 00:18:08,296 --> 00:18:11,883 Λέτε να γίνεται καμιά ειρηνική μεταβίβαση εξουσίας; 239 00:18:11,966 --> 00:18:15,845 Όχι, όλο το σύστημα βυθίζεται στο χάος. 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,724 Είναι καταστροφικό. Όχι μόνο για τους άντρες. Για όλους. 241 00:18:20,225 --> 00:18:24,729 Δεν θ' αφήσουμε αυτές τις φεμιναζί να μας υποτάξουν. 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,983 Τι είναι αυτό; Εκείνος ο Έρμπαντικ; 243 00:18:29,484 --> 00:18:32,987 -Έρμπαντοξ. -Αυτός που μιλάει άσχημα για τη μαμά σου. 244 00:18:33,238 --> 00:18:37,325 Δεν είναι έτσι. Απλώς δεν συμφωνεί μαζί της για τα πάντα. 245 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 Πειράζει; Ελεύθερη χώρα είμαστε ακόμα. 246 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 Ναι, είμαστε ακόμα ελεύθερη χώρα, αλλά δες εδώ, Μάτι. 247 00:18:43,623 --> 00:18:47,293 Βάζει φίλτρο. Δεν έχεις ιδέα πώς είναι η φάτσα του, την κρύβει. 248 00:18:47,460 --> 00:18:51,798 Τα άτομα που υποστηρίζουν τις ιδέες τους, όπως κάνει η μαμά σου, δεν κρύβονται. 249 00:18:51,881 --> 00:18:54,175 Εύκολο, όταν οι απόψεις σου είναι της μόδας. 250 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Αυτοί που ξεπερνάνε τα όρια, όπως ο Έρμπαντοξ, 251 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 πρέπει να φυλάγονται. 252 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 Όλοι πρέπει να φυλαγόμαστε πια. 253 00:19:04,352 --> 00:19:08,648 -Το λες εξαιτίας της φάσης με την Τζος; -Δεν έχουν όλα να κάνουν με την Τζος. 254 00:19:11,192 --> 00:19:14,988 Είναι τα πάντα. Τίποτα δεν είναι φυσιολογικό πια. 255 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Τα κορίτσια στο σχολείο αγρίεψαν. Λες κάτι που δεν τους αρέσει και σε τινάζουν. 256 00:19:20,159 --> 00:19:23,663 Τα κορίτσια κάτι τέτοια τα κάνουν όταν σε γουστάρουν. 257 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Εντάξει, συγγνώμη. 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 Καταλαβαίνω πως αυτό που περνάς είναι δύσκολο, 259 00:19:30,962 --> 00:19:33,131 αλλά να θυμάσαι πως τα κορίτσια φοβούνται 260 00:19:33,214 --> 00:19:36,801 επειδή αυτό που συμβαίνει στο σώμα τους δεν το κατανοεί κανείς. 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 Πάμε σε μια νέα κανονικότητα, θα ησυχάσουν τα πράγματα, 262 00:19:39,721 --> 00:19:42,181 μέχρι τότε όμως, προσπάθησε να μην τις εκνευρίζεις. 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 -Θες να πεις πως το προκάλεσα; -Όχι, βέβαια. 264 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Θα ξεσπάνε πάνω μας την τσατίλα τους; 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,772 Είναι άδικο. Μια μαλακία! 266 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Ναι, έχεις δικαίωμα να θυμώνεις κι εσύ. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Σταμάτα, όμως, να γεμίζεις το κεφάλι σου μ' αυτές τις αηδίες. 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 ...να μας υποτάξουν. 269 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Το σύστημα πρέπει να προστατευτεί. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Και ως άντρες, έχουμε ιερό καθήκον να προστατεύουμε. 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,978 Πρέπει να δείξουμε στις σκύλες ποιος κάνει κουμάντο. 272 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΗΜΑ 273 00:20:39,530 --> 00:20:44,702 Πάγωσε η οθόνη; Έχουμε τεχνικά προβλήματα. 274 00:20:44,869 --> 00:20:47,038 Πότε θ' αρχίσει; Τι τρέχει; 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,415 Δεν ξέρω, ρώτα τον στρατηγό. 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,752 -Στρατηγέ, πότε θ' αρχίσει; -Σύντομα. 277 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 Μωράκι μου! 278 00:21:05,556 --> 00:21:10,979 Στρατηγέ, έχω την έκθεση από το πρόγραμμα αφαίρεσης δέσμης. 279 00:21:16,609 --> 00:21:19,529 Η βιοψία δείχνει ξεκάθαρα πως το μέγεθος του οργάνου 280 00:21:19,612 --> 00:21:21,739 είναι διαφορετικό για κάθε άτομο. 281 00:21:22,949 --> 00:21:26,828 Όπως βλέπετε, οι νευρικές ίνες δείχνουν ανέπαφες 282 00:21:26,911 --> 00:21:30,999 στο σημείο όπου θα διαμορφωνόταν οι κάλυκες της δέσμης πάνω στην κλείδα. 283 00:21:32,625 --> 00:21:35,044 Αυτές οι μυϊκές δεσμίδες 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 περιέχουν τους ηλεκτρολύτες που δημιουργούν το ηλεκτρικό φορτίο. 285 00:21:39,966 --> 00:21:43,469 Διαπιστώσαμε ότι η λειτουργία της δέσμης απαιτεί αυξημένη παροχή αίματος. 286 00:21:43,553 --> 00:21:48,766 Μετά την αφαίρεση η γυναίκα πέθανε. Είναι ο τρίτος θάνατος αυτήν τη βδομάδα. 287 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Είναι άσχημο. 288 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 Εδώ λέει πως κανένα κορίτσι δεν επέζησε της αφαίρεσης. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Δεν θέλω να ξέρω από πού το πήραμε αυτό, έτσι; 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 -Εθελόντριες από την Καρπαθία. -Εθελόντριες; 291 00:22:16,544 --> 00:22:20,339 Στην πρωτεύουσα της εμπορίας ανθρώπων της ανατολικής Ευρώπης; Έλα τώρα, Άννα. 292 00:22:20,965 --> 00:22:22,967 Γι' αυτό υπέγραψα συμφωνητικό εχεμύθειας. 293 00:22:23,051 --> 00:22:26,471 Τα δικά μας χέρια είναι καθαρά. Δεν τη χρηματοδοτήσαμε σε καμία φάση. 294 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Αποκτήσαμε την έρευνα μετά από τη διεξαγωγή της. 295 00:22:29,223 --> 00:22:31,309 Κι αυτό θα με κάνει να νιώσω καλύτερα; 296 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Ακριβώς γι' αυτό ήθελα να το αναλάβεις εσύ. 297 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Θέλω κάποιον με συνείδηση, που δεν θα λέει "Ναι" σε όλα. 298 00:22:38,858 --> 00:22:42,111 Ρομπ, ανέλαβα την οργάνωση ενός ευαίσθητου προγράμματος. 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Και άκρως εμπιστευτικού. 300 00:22:44,155 --> 00:22:48,576 Μ' εντυπωσίασε η δουλειά σου για τα αγχολυτικά και τα αντικαταθλιπτικά. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Σ' ευχαριστώ, όμως τα φάρμακα που δοκιμάζουν εδώ, κατασταλτικά, 302 00:22:53,873 --> 00:22:57,210 ανταγωνιστές υποδοχείς του γονιδίου CXCR4, αναστολείς ορμονών... 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,670 Γιατί αναστολείς ορμονών; 304 00:22:59,754 --> 00:23:03,424 Η ανάπτυξη του οργάνου δείχνει να συνδέεται με κάλυκες σε εμβρυακή φάση, 305 00:23:03,508 --> 00:23:07,386 που ωριμάζουν σε δέσμες υπό διαρκώς υψηλά επίπεδα οιστρογόνων. 306 00:23:07,470 --> 00:23:11,933 Ή στις περιπτώσεις μεταβίβασης, υπό διαρκώς υψηλό ηλεκτρικό παλμό. 307 00:23:12,016 --> 00:23:15,812 Και προτείνεις τη δημιουργία ενός καταστολέα με ομοσπονδιακά κονδύλια. 308 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 -Ναι. -Άννα, 309 00:23:21,067 --> 00:23:24,987 η δέσμη είναι ζωτικό όργανο. Είναι συστημικά ενσωματωμένη. 310 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Η αφαίρεσή της είναι μοιραία. 311 00:23:26,906 --> 00:23:30,868 Πιστεύεις πως ο χημικός ευνουχισμός είναι η καλύτερη ιδέα; 312 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Πολλές γυναίκες αναφέρουν πανικό και ψυχική δυσφορία λόγω της δέσμης. 313 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 Στην αγορά υπάρχει ζήτηση για ένα φάρμακο που να εμποδίζει την ανάπτυξή της. 314 00:23:41,212 --> 00:23:42,839 Πώς να ένιωσε εκείνο το κορίτσι; 315 00:23:43,464 --> 00:23:46,676 -Εκείνο που έριξε το αεροπλάνο; -Μη μου το κάνεις αυτό. 316 00:23:46,759 --> 00:23:49,178 Δεν το βλέπουν όλες σαν δώρο. 317 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 Χωρίς ένα ασφαλές φάρμακο, 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 κάποιες ίσως κάνουν αυτό εδώ στον εαυτό τους. 319 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Αυτό θέλεις; 320 00:23:56,352 --> 00:24:00,231 Μια γενιά γυναικών που πεθαίνει με αυτοακρωτηριασμό λόγω απόγνωσης; 321 00:24:02,275 --> 00:24:04,527 Τα κορίτσια δικαιούνται να έχουν επιλογή. 322 00:24:06,571 --> 00:24:08,072 Βοήθησέ με να τους τη δώσουμε. 323 00:24:10,324 --> 00:24:11,993 Σε ό,τι αφορά τα χρήματα, 324 00:24:12,577 --> 00:24:17,165 σε διαβεβαιώ πως το μπόνους ευρεσιτεχνίας δεν είναι αμελητέο. 325 00:24:27,216 --> 00:24:30,761 -Θεούλη μου! Δουλεύει; -Είδες; Ήξερα ότι μπορείς να το κάνεις. 326 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Γαμώτο! 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,448 Των αλλωνών δουλεύει πάντα μια χαρά και το δικό μου μαλακίζεται. 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 Είμαι ανώμαλη. 329 00:24:54,577 --> 00:24:58,372 Ναι, είσαι η πιο καυτή ανώμαλη που είδα στη ζωή μου. 330 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Πάψε. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Τζος. 332 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Τζος; 333 00:25:30,655 --> 00:25:34,325 -Ναι; -Έρχεσαι λίγο, σε παρακαλώ; 334 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Γεια σου, Ράιαν. 335 00:25:36,535 --> 00:25:38,246 Γεια σας, κύριε Λόπεζ. 336 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Ναι; 337 00:25:44,168 --> 00:25:46,921 Εσύ και ο Ράιν... 338 00:25:47,546 --> 00:25:48,798 Όχι, διαβάζουμε. 339 00:25:50,883 --> 00:25:53,594 Έκαψα κατά λάθος ένα χαρτί. 340 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Αν θέλεις να τα πεις με κάποιον, είμαι πάντα στη διάθεσή σου, εντάξει; 341 00:25:57,723 --> 00:26:01,602 Δεν ξέρω τι περνάς ή τι συμβαίνει στο σώμα σου... 342 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Το ξέρω. 343 00:26:02,770 --> 00:26:06,232 Αν θες να είναι κλειστή η πόρτα σου όταν δεν είμαι εδώ... 344 00:26:06,315 --> 00:26:10,194 Είναι απολύτως φυσιολογικό για παιδιά της ηλικίας σου να... 345 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 Κι εγώ απλώς... 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,783 Θέλω απλώς να προσέχετε. 347 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 Εντάξει. Δεν κάναμε σεξ. 348 00:26:20,121 --> 00:26:24,041 Είμαι γιατρός, Τζος. Δεν είμαι κανονικός μπαμπάς. Μπορείς να ρωτήσεις ό,τι θες. 349 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Μπαμπά, αλήθεια. Είμαι μια χαρά. 350 00:26:29,005 --> 00:26:32,550 Μ' όλα αυτά που συμβαίνουν στο σώμα μου. 351 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 -Μην ανησυχείς για μένα. -Χαίρομαι. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,852 -Η μέρα μου είναι κόλαση. -Λυπάμαι που το ακούω, αγάπη. 353 00:26:42,935 --> 00:26:45,104 Με τόσες συνεντεύξεις, ξέχασα να φάω. 354 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Τώρα πρέπει να πάω σ' αυτήν τη μαλακία του Ντάντον 355 00:26:47,773 --> 00:26:50,401 και σιγά να μην έχει κανονικό φαγητό εκεί. 356 00:26:51,152 --> 00:26:55,614 Η Έλεν λέει πως οι παλαβοί άρχισαν να βγαίνουν απ' τις τρύπες τους. 357 00:26:55,698 --> 00:26:58,617 Ο κόσμος φτιάχνει φρικαλέες μάσκες με τη φάτσα μου. 358 00:26:58,701 --> 00:27:01,078 Κανείς δεν σου ζήτησε εκείνη τη συνέντευξη Τύπου. 359 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 -Αν δεν ήθελες, ας μην το έκανες. -Το θέμα δεν είναι τι θέλω. 360 00:27:04,123 --> 00:27:07,043 Έχω ευθύνη. Θέλω να γίνει καλύτερος ο κόσμος. 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Για τους ανθρώπους που αγαπάω. 362 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 Εννοώ πως ίσως δεν θα έπρεπε να είσαι η βιτρίνα ενός πράγματος που δεν έχεις. 363 00:27:13,632 --> 00:27:18,095 Δεν θα το έκανα, αν έβγαιναν μπροστά οι γυναίκες που το έχουν. 364 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 -Δεν έχουν το βήμα που έχω εγώ. -Ό,τι πεις. 365 00:27:21,307 --> 00:27:23,934 -Πάω να συνεχίσω το διάβασμα. -Άσε την πόρτα ανοιχτή. 366 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 -Είναι εδώ ο Ράιαν. -Με μισεί. 367 00:27:27,813 --> 00:27:29,315 -Όχι. -Ναι. 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Πήρες τα μηνύματά μου; 369 00:27:32,651 --> 00:27:35,237 Όχι, δεν τα άκουσα, συγγνώμη. Πιάσε. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 Μάργκο, θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 371 00:27:38,657 --> 00:27:43,162 Να το κάνουμε αργότερα; Ίσα που στέκομαι, έχω καθυστερήσει... 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,373 Θα το πάρουν χαμπάρι αν δεν αλλάξω; 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 Σοβαρά, θέλω να σου μιλήσω για τη μέρα μου. 374 00:27:47,875 --> 00:27:51,087 Καλά. Δείχνω αρκετά ακίνδυνη και καλόκαρδη μ' αυτό το φουστάνι; 375 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 Είσαι κούκλα όπως πάντα. 376 00:27:53,047 --> 00:27:55,466 Πήραμε μια έρευνα από την Καρπαθία σήμερα. 377 00:27:55,549 --> 00:27:58,427 Άκρως απόρρητη. Με τρομακτικά, αντιδεοντολογικά πράγματα. 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,930 Την έρευνα για τη δέσμη; Ενημερώθηκα. 379 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Σοβαρά μιλάς; 380 00:28:03,891 --> 00:28:06,602 -Και πώς δεν έχεις φρικάρει; -Έχω, είναι τρομερό. 381 00:28:06,685 --> 00:28:10,981 Δεν μ' αρέσει που η κυβέρνησή μας πλήρωσε γι' αυτό, αλλά την αγόρασαν όλοι. 382 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Αυτοί οι χασάπηδες θα την έκαναν ούτως ή άλλως. 383 00:28:17,571 --> 00:28:21,992 Νόμιζα πως είσαι υπέρ της προστασίας των δικαιωμάτων των γυναικών. 384 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 Φυσικά και είμαι, Ρομπ. Εκείνα τα καημένα τα κορίτσια! 385 00:28:25,162 --> 00:28:27,957 Αλλά αν τουλάχιστον η έρευνα βοηθήσει τα υπόλοιπα, 386 00:28:28,040 --> 00:28:30,501 ο θάνατός τους θα έχει ένα νόημα, έτσι δεν είναι; 387 00:28:30,584 --> 00:28:32,420 Θέλουν να δουλέψω πάνω σε ένα φάρμακο. 388 00:28:32,503 --> 00:28:35,798 Ένα φάρμακο που θα ευνουχίζει χημικά τα κορίτσια. 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,885 Και μετά μάλλον θα το ρίξουν στο δίκτυο ύδρευσης ή κάτι τέτοιο. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,973 Σαν να ακούω την Αποκάλυψη. Ποιοι θα το κάνουν; 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,850 Τύποι σαν τον Ντάντον, η κυβέρνηση. 392 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 -Αυτοί. -Είμαι μέλος της κυβέρνησης. 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,313 Δεν θα επιτρέψω να γίνει αυτό όσο είμαι στη θέση μου. 394 00:28:51,397 --> 00:28:56,026 Για να την κρατήσω πρέπει, μεταξύ άλλων, να καλοπιάνω κόπανους σαν τον Ντάντον. 395 00:28:56,110 --> 00:29:00,322 -Οπότε, σε παρακαλώ, ετοιμάσου. -Δεν θέλω να πάω εκεί πέρα. 396 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Ούτε εγώ, 397 00:29:01,574 --> 00:29:05,703 μα ο Ντάντον χρειάζεται την υποστηρίκτρια του EOD για να μαζέψει χρήμα απόψε. 398 00:29:05,786 --> 00:29:09,582 Πρέπει να τα έχω καλά μαζί του για να τον εμποδίσω να βλάψει τα κορίτσια. 399 00:29:09,665 --> 00:29:12,585 -Ειδικά αν μπει στη Γερουσία. -Μάργκο, δεν είμαι σαν εσένα. 400 00:29:12,668 --> 00:29:15,421 Δεν μπορώ να κάθομαι με τον Ντάντον και τους φίλους του, 401 00:29:15,504 --> 00:29:18,757 να γελάω και να καμώνομαι πως δεν τρέχει μία, ενώ ο κόσμος καίγεται. 402 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Πρέπει να το κάνεις για μένα. Σε χρειάζομαι. 403 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. Ντύσου, σε παρακαλώ, φόρα κουστούμι. 404 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 ΝΤΕΚΛΑΝ ΜΠΛΙΖ ΚΛΗΣΗ... 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 Ρομπέρτο Λόπεζ. 406 00:29:48,078 --> 00:29:51,165 Ντεκ, αδερφέ μου, πώς πάει; 407 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 Ο Λυκάνθρωπος ο ίδιος. 408 00:29:53,375 --> 00:29:57,838 -Από το ριγιούνιον έχω να σ' ακούσω. -Πάει πολύς καιρός, φίλε μου. 409 00:29:58,297 --> 00:30:02,426 -Γουστάρεις ακόμα το φτηνιάρικο ουίσκι; -Μπα, τα έχω κόψει τα φτηνιάρικα. 410 00:30:02,510 --> 00:30:07,264 Τι απέγινε μ' εσένα κι εκείνη τη δυναμική κοπελίτσα που γνωρίσαμε στην Μπογκοτά; 411 00:30:07,348 --> 00:30:11,519 Έλα τώρα, αφού τα ξέρεις. Την είχες στο πρωτοσέλιδο τις προάλλες. 412 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 Γι' αυτό με πήρες στα καλά καθούμενα; 413 00:30:14,021 --> 00:30:16,273 Για κάτι που γράψαμε για τη γυναίκα σου; 414 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 Όχι, δεν έχει να κάνει με τη Μάργκο. 415 00:30:18,817 --> 00:30:21,570 Ίσως έχω στοιχεία για κάτι μεγάλο. 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,368 Είμαι όλος αυτιά. 417 00:30:30,996 --> 00:30:33,582 Έχω στα χέρια μου κάτι έγγραφα. 418 00:30:34,291 --> 00:30:38,254 Αφορούν μια έρευνα για τη δέσμη και είναι πολύ σκληρά. 419 00:30:38,379 --> 00:30:40,881 Οι Times δημοσίευσαν μια εικόνα του οργάνου. 420 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Το ξέρω, μα πρόκειται για κάτι πολύ μεγαλύτερο. 421 00:30:44,969 --> 00:30:46,345 Ντεκ, σκότωσαν κορίτσια. 422 00:30:47,054 --> 00:30:50,140 Θέλουν να βρουν ένα φάρμακο που να καταστέλλει το EOD, 423 00:30:50,224 --> 00:30:53,727 και στόχος είναι να χρησιμοποιηθεί μαζικά. 424 00:30:53,811 --> 00:30:58,232 Μιλάμε για κάτι άχρωμο, άοσμο, άγευστο και με υψηλή διαλυτότητα. 425 00:30:59,775 --> 00:31:04,154 Ακούγεται σαν κάτι που ρίχνεις κατά λάθος στο δίκτυο ύδρευσης. 426 00:31:05,155 --> 00:31:06,073 Ακριβώς. 427 00:31:06,615 --> 00:31:10,035 Το πιάνεις. Σου στέλνω τα έγγραφα. 428 00:31:10,119 --> 00:31:12,454 Δεν θα με συνδέσεις μ' αυτό, έτσι; 429 00:31:12,538 --> 00:31:15,374 Όχι βέβαια. Τι πηγή θες να αναφέρω; 430 00:31:15,457 --> 00:31:18,669 Δεν ξέρω. Τι αναφέρεις συνήθως; Κάποιο κωδικό όνομα ή... 431 00:31:18,752 --> 00:31:22,631 Τι λες για κανένα ωραίο κατασκοπικό με ένα χρώμα κι ένα ζώο; 432 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Μαύρο Τζάγκουαρ ή Σμαραγδένιος Αετός, καμιά τέτοια μαλακία. 433 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 Τι σόι κατασκοπικές ταινίες βλέπεις; 434 00:31:29,179 --> 00:31:32,182 Ρομπ, γιατί καθυστερείς; Περιμένει το αυτοκίνητο. 435 00:31:32,266 --> 00:31:37,187 Έρχομαι. Ντεκ, πρέπει να κλείσω. Σου στέλνω τα έγγραφα αμέσως. 436 00:31:37,479 --> 00:31:38,606 Καλώς. 437 00:31:47,031 --> 00:31:50,034 {\an8}ΕΥΡΗΜΑΤΑ ΕΡΕΥΝΑΣ ΔΕΣΜΗΣ 438 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Απόψε είμαι η γλάστρα. 439 00:32:26,737 --> 00:32:30,324 Απλώς στέκομαι και δείχνω ωραίος. 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,368 Κρατάω το στόμα μου κλειστό. 441 00:32:37,206 --> 00:32:40,417 Τη βλέπεις εκείνη εκεί; Είναι η γυναίκα μου. 442 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Είναι πολύ σπουδαία. 443 00:32:49,259 --> 00:32:50,469 Ακόμα ένα, σε παρακαλώ. 444 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Όμορφα. 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,098 Χάρηκα για τη γνωριμία. 446 00:32:55,015 --> 00:32:59,144 Σ' ευχαριστώ που ήρθες απόψε, ξέρω πως έχεις φορτωμένο πρόγραμμα. 447 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 Θα έκανα τα πάντα για σένα, Ντάνιελ. 448 00:33:01,772 --> 00:33:04,775 Σίγουρα. Καμία σχέση με την αποκατάσταση της εικόνας σου. 449 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Πού κολλάει η εικόνα μου; 450 00:33:06,610 --> 00:33:10,197 Η κομματική ηγεσία ανησυχεί για την έλλειψη ομαδικού πνεύματος, 451 00:33:10,280 --> 00:33:12,574 μετά από εκείνη την αιφνίδια συνέντευξη Τύπου. 452 00:33:12,658 --> 00:33:15,619 Ανησυχώ πιο πολύ για τους εκλογείς, παρά για το 1%. 453 00:33:15,703 --> 00:33:20,958 Οφείλεις να εκπροσωπείς όλο τον κόσμο, όχι μόνο εκείνες που έχουν "αιδοίο". 454 00:33:21,917 --> 00:33:24,503 Γιατί σε εισαγωγικά το "αιδοίο"; 455 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 Για να είμαι ειλικρινής, εξεπλάγην που με κάλεσες. 456 00:33:29,800 --> 00:33:34,012 Το κόμμα θέλησε να είσαι εδώ. Είσαι μια διασημότητα πια. 457 00:33:34,096 --> 00:33:35,764 Πώς πήγε το άρθρο στο Vanity Fair; 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 Τέλεια. Μην ανησυχείς, δεν αναφέρθηκα σε σένα καθόλου. 459 00:33:39,226 --> 00:33:43,147 Ακούω πως τα πέντε λεπτά δημοσιότητας σ' έκαναν να καβαλήσεις το καλάμι. 460 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 Και πως ίσως σκέφτεσαι να κατέβεις για γερουσιαστής; 461 00:33:47,401 --> 00:33:50,320 Όλα είναι πιθανά σ' αυτόν τον νέο κόσμο. 462 00:33:53,532 --> 00:33:57,286 Το 'χεις κι εσύ, έτσι; Το EOD. 463 00:33:59,455 --> 00:34:02,374 Αν θίξεις την υποψηφιότητά μου, θα κάνω σκόνη την καριέρα σου. 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,008 Τζίνα, η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, εκπρόσωπος του κινήματος. 465 00:34:11,091 --> 00:34:13,635 -Μάργκο, η Τζίνα, μεγάλη θαυμάστριά σου. -Χάρηκα. 466 00:34:13,719 --> 00:34:17,306 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. Ήταν πολύ θαρραλέο αυτό που έκανες. 467 00:34:17,389 --> 00:34:20,058 -Ο Ντάνιελ ήταν πολύ περήφανος. -Έτσι είναι ο Ντάνιελ. 468 00:34:20,142 --> 00:34:21,977 Μεγάλος σύμμαχος των γυναικών. 469 00:34:23,604 --> 00:34:26,815 Χαβιαράκι, κυρίες και κύριοι. 470 00:34:27,399 --> 00:34:31,236 Καλό! Μπορώ να σερβιριστώ μόνος μου, έτσι; 471 00:34:32,196 --> 00:34:37,242 Πολύ καλό. Ξέρετε πότε είναι πιο νόστιμο το χαβιάρι; 472 00:34:37,493 --> 00:34:41,413 -Δεν έχω ιδέα. -Μην ανησυχείς, δεν είμαι πολύ μεθυσμένος. 473 00:34:42,915 --> 00:34:47,795 Είναι τρεις μέρες πριν ο οξύρρυγχος 474 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 γεννήσει τα αυγά. 475 00:34:50,672 --> 00:34:52,883 Ξέρετε πώς μαζεύονται; Θα σας πω. 476 00:34:52,966 --> 00:34:56,220 Περιμένουν το θηλυκό να γίνει ζουμερό-ζουμερό. 477 00:34:56,303 --> 00:34:59,097 Τότε το κοπανάνε στο κεφάλι και κόβουν τις ωοθήκες. 478 00:34:59,181 --> 00:35:02,935 -Τι πλάκα έχεις! Μεγάλος χωρατατζής. -Είναι τρομερό. 479 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 Κόβουν τις ωοθήκες, ολόκληρες. 480 00:35:05,813 --> 00:35:08,649 Μετά ξεριζώνουν τα αυγουλάκια 481 00:35:08,732 --> 00:35:11,318 και τα σκάνε σαν μπιμπικάκια, έτσι... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,322 -Πάνω στο ψωμί σου. -Κρατάς αυτό; 483 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 -Φυσικά, ό,τι θέλεις. -Ευχαριστώ. 484 00:35:18,242 --> 00:35:21,328 "Έγγραφο αποκαλύπτει βασανισμό γυναικών από την κυβέρνηση". 485 00:35:21,912 --> 00:35:24,665 -Θεέ μου. -"Η ανατομία της δέσμης". 486 00:35:25,666 --> 00:35:28,836 -Δεν είναι δυνατόν! -Το βλέπεις αυτό; 487 00:35:32,923 --> 00:35:35,342 Βασανίζουν γυναίκες; Κάνουν πειράματα πάνω τους; 488 00:35:35,425 --> 00:35:38,846 Είναι ξένη έρευνα. Εμείς αποκλείεται να κάναμε κάτι τέτοιο. 489 00:35:40,013 --> 00:35:42,724 -Την αγοράσαμε όμως. -Όλοι την αγόρασαν. 490 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 Ο αρθρογράφος αναφέρει ως πηγή του την "Κόκκινη Αθερίνα". 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,691 "Κόκκινη Αθερίνα". Κάπως γυναικείο ακούγεται. 492 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Φέρ' το μου, σ' ευχαριστώ. 493 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 -Τι είναι η αθερίνα; -Ένα ψαράκι μια σταλιά. Συγγνώμη. 494 00:35:55,445 --> 00:35:58,282 -Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. Συγγνώμη. -Φυσικά. 495 00:36:07,499 --> 00:36:12,379 Καταλαβαίνεις τι έκανες; Διέρρευσες απόρρητες πληροφορίες. 496 00:36:12,546 --> 00:36:13,380 Θεέ μου. 497 00:36:13,463 --> 00:36:16,008 Θα χάσεις τη δουλειά σου, αν μαθευτεί. 498 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Θα καταστραφεί η καριέρα σου. 499 00:36:18,135 --> 00:36:21,054 -Μη γίνεσαι τόσο δραματική! -Θεέ μου! 500 00:36:21,138 --> 00:36:24,933 Ο Ντέκλαν είναι κολλητός μου απ' το κολέγιο και δεν θα με πούλαγε ποτέ. 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,395 Ο Γλίτσας; Την ίδια του τη μάνα θα πούλαγε για ένα άρθρο. 502 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 Όχι, δεν είναι αυτός το πρόβλημα. 503 00:36:31,231 --> 00:36:36,278 Να σου πω ποιο είναι το πρόβλημα; Εσύ. Δεν με ρωτάς ποτέ πώς πήγε η μέρα μου. 504 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 Εμπρός, ρώτα με. 505 00:36:39,197 --> 00:36:41,825 -Τι; -Είδες; Ούτε που ξέρεις πώς να το κάνεις. 506 00:36:41,909 --> 00:36:44,119 -Δεν παλεύεσαι. -Θεέ μου. 507 00:36:44,202 --> 00:36:47,039 Χρόνια έχεις να με ρωτήσεις. Έτσι δεν είναι; 508 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 Εγώ πάντα φροντίζω να σε ρωτάω. 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,794 Όποτε σε ρωτάω, αναστενάζεις και λες "Ήταν σκατά". 510 00:36:52,878 --> 00:36:54,046 Και λοιπόν; Ρώτα με. 511 00:36:54,129 --> 00:36:57,466 Αναγνώρισε πως κάνω κι εγώ πράγματα στη διάρκεια της μέρας. 512 00:36:58,675 --> 00:37:01,678 Στη δουλειά είναι μια γυναίκα που με βρίσκει αστείο. 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 -Με φλερτάρει ασύστολα. -Χριστέ μου! Σοβαρολογώ. 514 00:37:05,015 --> 00:37:08,894 -Ρίσκαρες και τη δική μου καριέρα. -Να το, επιτέλους. 515 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 Η πολιτική σου καριέρα είναι που σε απασχολεί. 516 00:37:13,065 --> 00:37:16,151 Δεν σε αναγνωρίζω πια! 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,403 Χαμήλωσε τη φωνή σου. Έλα. 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,905 -Τι; -Πάμε για ύπνο. 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,198 -Έλα, πάμε. -Όχι. 520 00:37:21,281 --> 00:37:23,533 -Ρομπ. -Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 521 00:37:23,825 --> 00:37:26,620 Διάολε, όχι. Πάω να κολυμπήσω. 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,962 Θεέ μου. Ρομπ! 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,757 Ρομπ, κάνει ψόφο. 524 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 -Θα ξυπνήσεις τους γείτονες. -Τι μου λες; 525 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Ποια είναι αυτή η διάσημη Μάργκο 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,059 που δεν θα μοιραστεί τις πληροφορίες 527 00:37:49,142 --> 00:37:51,687 και δεν θα σταματήσει αυτό το φάρμακο; 528 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 Ούτε καν θα ρωτήσει τον άντρα της πώς ήταν η μέρα του. 529 00:37:56,525 --> 00:37:58,986 Ούτε τα παιδιά της δεν φροντίζει. 530 00:37:59,444 --> 00:38:02,155 Δεν φροντίζω τα παιδιά; 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,869 Σκοτώνομαι να γυρίσω εγκαίρως στο σπίτι για να διαβάσω παραμύθια με την Ίζι 532 00:38:07,953 --> 00:38:09,705 και να ελέγξω τις εργασίες του Μάτι. 533 00:38:10,247 --> 00:38:15,419 Με αυτόματο πιλότο τα κάνεις αυτά, Μάργκο. Δεν δίνεις προσοχή. 534 00:38:16,169 --> 00:38:18,672 Ξέρεις πως ο Μάτι γουστάρει τον Έρμπαντοξ; 535 00:38:18,755 --> 00:38:23,635 Ξέρεις πως αρχίζει να μισεί όλα όσα αντιπροσωπεύεις; 536 00:38:25,429 --> 00:38:27,097 -Εντάξει. Πάμε μέσα. -Όχι. 537 00:38:27,180 --> 00:38:28,598 Πάμε μέσα, Ρομπ. 538 00:38:28,682 --> 00:38:32,102 Πιστεύεις ότι η Τζος είναι καλά, επειδή έτσι λέει; 539 00:38:32,811 --> 00:38:36,023 Είναι ζορισμένη, γλυκιά μου. Δεν μπορεί να ελέγξει το σώμα της. 540 00:38:36,273 --> 00:38:39,818 Κι εσύ έχεις ενθουσιαστεί μ' αυτό το EOD, λες και είναι μια τεράστια δύναμη, 541 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 λες και θ' αλλάξει τον κόσμο. 542 00:38:42,487 --> 00:38:46,199 Εντάξει, Μάργκο, καλή είναι η αλλαγή. Αλλά ξέρεις κάτι; 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,245 Η αλλαγή είναι κι ένα σκατόπραμα. Εντάξει; 544 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Σε προειδοποιώ, γλυκιά μου. 545 00:38:52,748 --> 00:38:58,253 Αν δεν αρχίσεις να προσέχεις γύρω σου, θα μείνεις πίσω. 546 00:38:58,712 --> 00:38:59,838 Λυπάμαι. 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,132 -Έλα μέσα. -Θα σε αφήσουμε πίσω. 548 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 Σε αφήνω. Θα φύγω κολυμπώντας. 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,637 Θεούλη μου! 550 00:39:07,721 --> 00:39:09,056 Τσακώνεστε; 551 00:39:09,431 --> 00:39:12,517 -Όχι, άντε για ύπνο. Δεν έγινε τίποτα. -Φεύγω κολυμπώντας. 552 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 -Όλα καλά, πηγαίντε. -Σαν κόκκινη αθερίνα. 553 00:39:15,395 --> 00:39:19,775 -Τι κάνει στο νερό ο μπαμπάς; -Άντε να κοιμηθείτε. Όλα καλά. 554 00:39:19,858 --> 00:39:23,612 -Ρομπ, βγες έξω. -Είμαι ελεύθερος! 555 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Είναι μεθυσμένος; 556 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Έτσι φαίνεται. 557 00:39:30,786 --> 00:39:32,704 Τσίρκο είναι αυτή η οικογένεια. 558 00:39:37,167 --> 00:39:38,126 Εντάξει. 559 00:39:43,924 --> 00:39:44,841 Είμαι ελεύθερος! 560 00:39:46,176 --> 00:39:49,262 Ένα ανεπανάληπτο γεγονός που αποτελεί πρόκληση για τη χώρα... 561 00:40:23,088 --> 00:40:26,424 Λύθηκε το βραχιόλι μου. Θα μπορούσες; 562 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 Αλεξάντρου. 563 00:40:45,861 --> 00:40:47,529 Συγγνώμη, θα σας βοηθήσει αυτός. 564 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Πήγαινε! 565 00:42:03,563 --> 00:42:06,191 Σκέφτεσαι ακόμα την τηλεόραση στο μπάνιο μου; 566 00:42:45,897 --> 00:42:49,150 Δεν θα αφήσω τον γάμο μου να επηρεάσει την προπόνησή μου. 567 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Θα συνεχίσω κανονικά. 568 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Αγαπούλα, δεν χρειάζεται να προπονείσαι πια. 569 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 Γιατί, επειδή είναι στην κυβέρνηση; 570 00:42:57,200 --> 00:43:00,328 Τη χρειάζομαι την προπόνηση. Δεν θέλω κάρτα ελευθέρας. 571 00:43:00,412 --> 00:43:04,207 -Θα πάω στους αγώνες με τις δυνάμεις μου. -Τέρμα η προπόνηση για σένα. 572 00:43:05,041 --> 00:43:08,461 -Θα πάει η Ντάρια στους Ολυμπιακούς. -Είναι χάλια. 573 00:43:08,545 --> 00:43:10,964 -Όχι. Κοίτα, Τατιάνα... -Όχι! 574 00:43:11,381 --> 00:43:14,968 Δεν γίνεται να στείλεις την Ντάρια ή την Ελένα με τα πόδια από τσιμέντο. 575 00:43:15,051 --> 00:43:16,428 Τι θα κάνεις; 576 00:43:17,429 --> 00:43:21,516 Ο υπουργός Μόσκαλεφ δεν θέλει να αποσπάται η προσοχή της συζύγου του. Τελείωσε. 577 00:43:45,373 --> 00:43:47,334 Θέλω να πάω στους Ολυμπιακούς. 578 00:43:47,751 --> 00:43:49,586 Θα βγάλω λεφτά και θα σου τα δώσω. 579 00:43:50,086 --> 00:43:52,964 Κι όταν σε λίγα χρόνια θα είσαι μεγάλη για αθλήτρια; 580 00:43:54,424 --> 00:43:59,095 Είναι γέρος. Τι γίνεται άμα θελήσει να κάνουμε σεξ; 581 00:44:04,642 --> 00:44:08,146 Φυσικά και θα κάνετε σεξ. 582 00:44:09,814 --> 00:44:15,487 Και θα είσαι στα ζεστά, και με γεμάτο στομάχι όταν θα το κάνεις. 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,784 Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις να το κάνω αυτό. 584 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Πρέπει να με βοηθήσεις. 585 00:44:24,871 --> 00:44:28,291 Όλη μου τη ζωή δούλευα για σένα, Τατιάνα Ντόνιτσι. 586 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 Μακάρι να είχα κι εγώ τέτοια ευκαιρία. 587 00:44:34,422 --> 00:44:35,799 Μακάρι να μην είχα γεννηθεί. 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,137 Συμφωνώ! 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,984 -Τατιάνα, σε παρακαλώ. -Δεν θέλω να σε βλέπω. 590 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 -Σε παρακαλώ. -Κοπάνα την από δω. 591 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 -Πήγαινε όσο πιο μακριά γίνεται. -Τατιάνα, σε παρακαλώ. 592 00:45:00,698 --> 00:45:03,076 -Τατιάνα, πάρε με μαζί σου. -Όχι, σε μισώ. 593 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Γιατί το λες αυτό; 594 00:45:06,955 --> 00:45:08,373 Δεν θα με αποχαιρετήσεις; 595 00:45:08,498 --> 00:45:09,541 Όχι. 596 00:45:18,258 --> 00:45:22,053 Αυτή η δύναμη είναι αληθινή. 597 00:45:23,012 --> 00:45:26,141 Το είδα στις ειδήσεις όταν με πήγαιναν στο μπάνιο. 598 00:45:26,224 --> 00:45:30,061 Κάτι γίνεται στη Σαουδική Αραβία. Εξεγέρθηκαν οι γυναίκες. 599 00:45:32,939 --> 00:45:37,026 -Γιατί δεν συμβαίνει σε μας; -Συμβαίνει κυρίως σε νεότερες γυναίκες. 600 00:45:37,193 --> 00:45:39,904 Μπορεί γι' αυτό να μην παίρνουν νέες. 601 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Τέλεια. Όταν μ' έφεραν εδώ ήμουνα νέα. 602 00:45:43,158 --> 00:45:45,326 Μα δεν υπήρχε τέτοιο πράγμα. 603 00:45:46,411 --> 00:45:49,581 Τώρα είμαι πολύ μεγάλη; Τι μαλακίες είναι αυτές; 604 00:45:51,332 --> 00:45:53,251 Να εύχονται να μην το αποκτήσω. 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,338 Το πρώτο που θα κάνω είναι να ψήσω τα πουλιά τους. 606 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Καείτε, μαλάκες! 607 00:46:10,935 --> 00:46:14,689 Δεν θα έρθει κανείς να μας βοηθήσει. Δεν θα αποκτήσουμε τη δύναμη. 608 00:46:17,484 --> 00:46:22,572 Το κουφό κορίτσι που μας φέρνει τα σνακ. Νομίζω πως το έχει. 609 00:46:40,548 --> 00:46:41,925 Τι έχεις εκεί μέσα; 610 00:46:44,511 --> 00:46:48,431 Μην ανησυχείς. Τα έχει λίγο χαμένα. 611 00:46:48,515 --> 00:46:52,185 Πήγαινε. Θα έρθει και η σειρά σου. 612 00:48:13,558 --> 00:48:14,392 Είσαι εντάξει; 613 00:48:17,312 --> 00:48:20,940 -Ο μπαμπάς είναι καλά; -Ναι, καλά είμαστε, νομίζω. 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Για να είμαι ειλικρινής, έχω μεθύσει λίγο παραπάνω απ' ότι υπολόγιζα. 615 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 Εντάξει. 616 00:48:33,202 --> 00:48:37,874 Αν ποτέ ξεχάσω να σε ρωτήσω πώς ήταν η μέρα σου, συγχώρα με. 617 00:48:37,999 --> 00:48:41,085 Σ' αγαπάω πάρα πολύ και βάζω τα δυνατά μου. 618 00:48:41,711 --> 00:48:45,632 -Είσαι λιώμα. -Ναι, αλλά το εννοώ, σ' αγαπάω. 619 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Είμαι απλώς... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,889 Έχω κουραστεί πάρα πολύ. Δεν θέλω να παίρνω αποφάσεις όλη την ώρα. 621 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Νιώθω πως αποτυγχάνω σε όλα. 622 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 Δεν ξέρω πού να πρωτοφτάσω, καταλαβαίνεις; 623 00:49:01,689 --> 00:49:05,318 -Έχεις καθόλου μαριχουάνα; -Τι; 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,113 Έλα τώρα, ξέρω πως καπνίζετε μ' εκείνη την Κατ. Κανένα πρόβλημα. 625 00:49:19,874 --> 00:49:23,711 Εκείνη η Κατ είναι κακή επιρροή και δεν θέλω να καπνίζεις μαριχουάνα. 626 00:49:23,795 --> 00:49:25,713 -Άκουσες; -Καλά. 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,176 Πάμε έξω; 628 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 Ναι. 629 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 -Γαμώτο, ξέχασα τον αναπτήρα. -Ίσως μπορώ να... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,731 Πιθανώς να... 631 00:49:57,453 --> 00:50:01,749 Καλή φάση. Μπράβο, μωρό μου! 632 00:50:02,875 --> 00:50:03,876 Ευχαριστώ. 633 00:50:19,892 --> 00:50:24,313 -Δεν το περίμενα από σένα. -Υπήρξα κι εγώ νέα, ξέρεις. 634 00:50:28,776 --> 00:50:31,195 Δεν σου το δίνω. 635 00:50:40,371 --> 00:50:44,459 Αλήθεια πιστεύεις πως τα είπα δημόσια για μένα; Για την καριέρα μου; 636 00:50:45,209 --> 00:50:48,755 -Μόνο τη δουλειά σου σκέφτεσαι. -Όχι, άκου με. 637 00:50:50,006 --> 00:50:52,341 Δεν είχα μια μαμά να με φροντίζει. 638 00:50:53,676 --> 00:50:58,514 Εγώ έπρεπε να την προσέχω. Τη μάζευα απ' το πάτωμα τα πιο πολλά βράδια. 639 00:50:58,598 --> 00:51:01,726 Εγώ έπρεπε να είμαι η ενήλικη. Εγώ ανησυχούσα. 640 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Το τελευταίο που θέλω είναι να της μοιάσω. 641 00:51:07,899 --> 00:51:12,487 Ό,τι έκανα το έκανα για σένα. Για το μέλλον σου. 642 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 Για το μέλλον του Μάτι, της Ίζι. 643 00:51:15,531 --> 00:51:18,451 -Για να σας προστατέψω. -Καταλαβαίνω. Αλήθεια. 644 00:51:20,244 --> 00:51:24,707 -Νομίζω πως εσύ δεν καταλαβαίνεις. -Βοήθησέ με να καταλάβω. 645 00:51:27,251 --> 00:51:30,797 -Δεν είναι ανάγκη να με προστατεύεις πια. -Γλυκιά μου, είσαι παιδί μου. 646 00:51:30,880 --> 00:51:33,633 -Πάντα θα σε προστατεύω. -Το ξέρω. 647 00:51:34,509 --> 00:51:38,805 Έχεις κολλήσει στο πώς μεγάλωσες εσύ. 648 00:51:40,056 --> 00:51:45,603 Φαντάζεσαι πως χρειαζόμαστε περισσότερη προστασία τώρα που αλλάξαμε. 649 00:51:45,686 --> 00:51:49,065 Και δεν ξέρεις πώς είναι να το έχεις, οπότε, φοβάσαι. 650 00:52:04,247 --> 00:52:06,624 Δεν μ' αρέσει καθόλου που το εκπροσωπείς. 651 00:52:07,542 --> 00:52:11,796 Πας δεξιά αριστερά και λες στον κόσμο πως είναι τέλειο, 652 00:52:12,129 --> 00:52:14,340 αλλά προσποιείσαι. 653 00:52:15,466 --> 00:52:16,801 Δεν ξέρεις πώς είναι. 654 00:52:18,261 --> 00:52:20,888 Δεν το έχεις. Δεν το νιώθεις. 655 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Θέλω να μάθω. 656 00:52:27,311 --> 00:52:29,522 Θέλω να δω τον κόσμο όπως τον βλέπεις εσύ. 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,859 Καλά, αλλά μη θυμώσεις. 658 00:52:37,488 --> 00:52:41,701 Για παράδειγμα, την Τρίτη 659 00:52:42,785 --> 00:52:48,749 πήγα για τρέξιμο, έχασα την αίσθηση του χρόνου και νύχτωσε. 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,674 Όμως αντί να βιαστώ, γύρισα στο σπίτι μέσα στο μαύρο σκοτάδι. 661 00:52:56,924 --> 00:52:58,634 Όχι, Τζος. 662 00:52:58,718 --> 00:53:01,679 Μα ήταν ωραία. Αυτό είναι το θέμα. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,725 Τώρα τρέχω φορώντας και τα δύο ακουστικά. 664 00:53:06,976 --> 00:53:12,732 Και δεν κρατάω τα κλειδιά ανάμεσα στα δάχτυλα μήπως τα χρειαστώ. 665 00:53:14,817 --> 00:53:16,944 Δεν κάνω πολύπλοκα σχέδια με τους φίλους 666 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 για το πώς θα γυρίσουμε ασφαλείς στα σπίτια μας μετά από πάρτι. 667 00:53:21,574 --> 00:53:24,702 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πως ζούσα μέσα σ' έναν διαρκή φόβο. 668 00:53:24,994 --> 00:53:29,248 Σίγουρα υπάρχουν πράγματα εκεί έξω που πρέπει να μας φοβίζουν ακόμα, 669 00:53:29,957 --> 00:53:33,753 μα τώρα νιώθω 50 κιλά ελαφρύτερη 670 00:53:35,171 --> 00:53:38,466 και 100 φορές πιο δυνατή με αυτό το πράγμα μέσα μου. 671 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 Φαντάζεσαι πώς θα είναι για την Ίζι; 672 00:53:43,346 --> 00:53:48,935 Δεν θα κοιτάει κάτω όταν περνάει ένας άντρας. 673 00:53:50,853 --> 00:53:54,815 Και δεν θα ανησυχεί για το τι φοράει. 674 00:53:59,111 --> 00:54:01,906 Φαντάζεσαι πώς είναι να μεγαλώνεις με τέτοια ελευθερία; 675 00:54:08,371 --> 00:54:09,455 Το θέλω. 676 00:54:13,042 --> 00:54:14,377 Μπορείς να μου το δώσεις; 677 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Δεν το έχω ξανακάνει. 678 00:54:21,133 --> 00:54:23,511 -Μα το έχω δει στο ίντερνετ. -Εντάξει. 679 00:54:25,304 --> 00:54:30,768 Απ' ότι φαίνεται, έχεις κάλυκες της δέσμης που μπορώ να ενεργοποιήσω. 680 00:54:38,818 --> 00:54:41,404 -Κι άμα δεν πιάσει; -Θα πιάσει. 681 00:54:43,948 --> 00:54:45,032 Σε εμπιστεύομαι. 682 00:54:51,372 --> 00:54:52,373 Εντάξει. 683 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 Μην κουνηθείς. 684 00:55:41,589 --> 00:55:43,466 Κάτσε εκεί που είσαι. 685 00:55:58,189 --> 00:55:59,607 Σας παρακαλώ, μην το πείτε... 686 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 Αν κουνηθείς, θα φωνάξω τους φύλακες. 687 00:56:10,326 --> 00:56:11,410 Δώσ' το μου. 688 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Δεν γίνεται. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,043 Άκουσα πως γίνεται και θέλω να μου το δώσεις. 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,382 -Μπορεί να σας σκοτώσω. -Δεν με νοιάζει, δώσ' το μου. 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,636 Δώσ' το μου. 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,647 Καθίστε κάτω! 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,226 Ζόια. 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,449 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ... 695 01:00:18,532 --> 01:00:21,035 -Τι στο καλό; -Αυτά είναι απειλές θανάτου. 696 01:00:21,160 --> 01:00:24,371 Δεν είχα πρόβλημα να είμαι με μια ισχυρή γυναίκα με φιλοδοξίες, 697 01:00:24,455 --> 01:00:26,457 αλλά δεν συμφώνησα σε αυτό. 698 01:00:26,540 --> 01:00:30,919 Αυτή η δύναμη είναι μια ευκαιρία να προσεγγίσουμε την κοινωνία διαφορετικά. 699 01:00:31,128 --> 01:00:32,629 Ξεχάσαμε πώς να είμαστε δυνατοί. 700 01:00:32,713 --> 01:00:36,175 Είναι ένας πόλεμος για να ξαναπάρουμε ό,τι μας ανήκει δικαιωματικά. 701 01:00:36,258 --> 01:00:38,385 -Κάνουν τεστ για EOD. -Είναι παράνομο. 702 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Μπορείτε όλες να αρνηθείτε το τεστ 703 01:00:41,055 --> 01:00:43,015 και να φύγετε με άδεια άνευ αποδοχών. 704 01:00:47,102 --> 01:00:49,104 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 705 01:00:49,188 --> 01:00:51,190 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης