1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Je v pořádku, jen nechce mluvit. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Je to duševní porucha. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Postihuje děti, které prožily nějaké trauma. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Zasloužil si to, sakra. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 -Kde to jsem? -Toto je klášter Sester Krista. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 -Jak se jmenuješ ty? -Eva. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Chci, aby chcípli. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Mami! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 -Chci být u toho, až je zabijete. -Nechci, abys udělala nějakou hloupost. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ndudi Okaforová! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Má příběh, který změní svět. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}-Špehuje nás -Je v pohodě. Je to můj kamarád. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Zjistím, co se ti stalo. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Byl to můj příběh, Tunde. Projednou udělej něco, čemu sám věříš. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 Volali mi ze CNN. Chtějí můj reportážní styl. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Ta síla se šíří. Změní svět. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Tohle je můj osud. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Jste tu pracovně? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Ano. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 -Jste taxikář? -Ne. Pracuju v technologiích. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Za dva dny tu bude konference. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Zrovna jsem přijel z Lagosu. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Všichni mluví o těch dívkách s rukama nabitýma elektřinou. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 -Viděl jste to? -Ne. A ani nechci. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Tady to zakázali. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Není to pro nás problém. A navíc, jde jen o holky. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}VÍTEJTE 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 NAPĚTÍ 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 -Kde to jsme? -V Sulejmánie. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Zárodky přadénka se vyskytují i u starších žen 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 a mohou být zažehnuty či uvedeny v chod mladší ženou. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Lékaři lokalizovali zdroj VEO, tedy výboje elektrického orgánu. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Pochází z přadénka, nového orgánu podél klíční kosti, 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 obsahujícího tisíce buněk ve tvaru disku zvaných elektrocyty a elektroplaxe. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Tyto disky jsou naskládány jeden na druhý a elektrický výboj se vytváří 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 vytlačením elektronů skrze tyto buňky jedním směrem. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 Elektrický náboj je uvolněn náhlým tokem elektronů opačným směrem. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Šok, jiskra či VEO může vyjít z jakékoli části těla, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 avšak vyžaduje to jistou praxi. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 A nyní bezpečnostní tipy. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Používejte opatrně domácí spotřebiče 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 jako toustovač či telefon. 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 Au. 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Proboha. Myslela jsem, že jsi Veronika. 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Promiň. Mám nasypat slepicím. 47 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 Je fakt pitomý, že nemůžeme používat holicí strojky. 48 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Jako bychom je ještě potřebovaly. Když někomu budeme chtít ublížit... 49 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Nebo sobě. 50 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Dej mi vědět, kdybys tu zapšklou bábu zahlídla. 51 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Když mě při tomhle uvidí, vezme mi mobil. Zase. 52 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Jestli to uvidí. 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Tímhle jsi jedinečná, zlatíčko. Jako ti paúhoři. 54 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Umíš svou sílu využívat líp než tyhle holky. 55 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Protože ji nikdo nemůže vidět. 56 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 -Nemáš dát těm slepicím? -Jo. 57 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Chytrá holka. Kov je vodič. 58 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Buď nenápadná. Pracuj tajně. 59 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Pamatuješ na paúhoře? 60 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Používají elektřinu, aby ovládli mysl své oběti. 61 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Napoj se na ni. 62 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Zkus ji donutit, aby šla. 63 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 -Hustý. -Teď ji přiměj zobat. 64 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 A teď lítat. 65 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Slepice přece nelítají, holka. 66 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 A teď ať toho nechá. 67 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Ne. 68 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 -Na tom ještě musíme zapracovat. -Evo. 69 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Proč jsme tady? 70 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Dostali jsme jednoho z chlapů, co ti zabil mámu. 71 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Utopil se. 72 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Za vraždu tvý mámy si nic jinýho nezasloužil. 73 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 -Je po všem. -Ne tak docela. Byli dva. 74 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 -Roxanne, je po všem. -Co se stalo s tím druhým? 75 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Jasné? -Tati. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Je mrtvý. 77 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 -Myslím, že to stačí. -Vážně? 78 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Padej. 79 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 -Jen říkám... -Vypadni. 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 -Kurva. -Tati. 81 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Uděláš mi laskavost? 82 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Můžeš ji o víkendu někam vzít a trochu ji rozptýlit? 83 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 -Tati... -Prostě to udělej. 84 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 -Většina míst má zavřeno... -Udělej to. 85 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Prosím? 86 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Ahoj, tady Tunde Ojo. Jsem v Rijádu v Saúdské Arábii, 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 kde nedávno zakázali VEO. 88 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Země nedovoluje novinářům, aby o situaci informovali, 89 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 ale podařilo se mi sem vetřít na studentské vízum. 90 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Jsem tady, abych zjistil, jaký má nový zákon dopad na místní lidi, 91 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 zejména na ženy. 92 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Rano. 93 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Podívej, jak dlouho to teď udrží. 94 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Podívej, Amani! 95 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Co děláš? 96 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Tohle dívky nesmějí dělat. 97 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Kdo tě to naučil? 98 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Ubližuje jí. 99 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 To holky dělat nesmí! 100 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Omlouvám se. 101 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Kdy už to pochopíš? Kdy? 102 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 -Přestaň! -Kdy? 103 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 -Proč se nebrání? -Má strach. 104 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Vstaň! 105 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Mahmúde! 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Jdi od ní! 107 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Nech ji vstát! 108 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Jdi dovnitř! 109 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Vypadni! 110 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Ta proklatá elektřina. 111 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Hanba ti! 112 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Chudinko moje. 113 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Amal? 114 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Halla? Jsi v pořádku? 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Jde o mou Amal. Prosím pomoz jí. 116 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Použila tu elektřinu v rukou. 117 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Viděl ji jeden chlapec a zbil ji. 118 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 -Jede sem policie. -Půjdu s vámi. 119 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Vy zůstaňte tady. 120 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Společně ji můžeme ochránit. Musí do nemocnice. 121 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Pusťte nás k ní! 122 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 -Použila elektřinu. -Je to jen malá holka! 123 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Vyneste ji. Chceme ji vidět! 124 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Že jí není hanba. Nesahejte na mě! 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Spravedlnost pro Amal! 126 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Už volali policii. 127 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Spravedlnost pro Amal! 128 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 -Co se děje? O co jde? -Jde o Amal. 129 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Použila to na ulici, před všemi. 130 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Dámy, dámy... 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Žádné filmování! 132 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Policie ji přišla zatknout. Zataraste dveře! 133 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Žádné natáčení. 134 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Přestaňte! 135 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Dost. 136 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Přestaňte to natáčet! 137 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Tak dost! Rozejděte se! 138 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Ženské! Nechte toho! 139 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 Policisté odcházejí. 140 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Spravedlnost pro Amal! 141 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Vyneste Amal! Teď je to bezpečné! 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Spravedlnost pro Amal! 143 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Klid, uklidněte se. 144 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Amal! 145 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Trpělivost, prosím. 146 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Uvolněte cestu. Odvezeme ji do nemocnice. 147 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Řekněte to všem! 148 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Zůstaň se mnou. 149 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 Policisté se lekli a utekli. 150 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Opatrně. 151 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Budeme s vámi pochodovat k nemocnici! 152 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Jsme s vámi. 153 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Spravedlnost pro Amal! 154 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Řekněte to všem! 155 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 Nebuďte k nám hluší a slepí! 156 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Nebuďte k nám hluší a slepí! 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Co ta síla udělá s tímhle světem... 158 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 -Je to ďáblovo dílo, Marie. -Ne, není. 159 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Není, Veroniko. To samé lidi říkali o televizi, rock and rollu, 160 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 o ženských v kalhotách. 161 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 -Tohle je jiné. Nevěřím Evě. -Nevěříš žádné z nich. 162 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Myslím, že nám neříká pravdu o tom, kdo je. 163 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 No a? Ježíš neřekl: „Dejte šat nahým, nakrmte chudé, 164 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 ale jen když budou mít platnou občanku.“ 165 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Zabila slepici. 166 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Veroniko, slepice zabíjíme v jednom kuse. Jíme je. 167 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Nemám z ní dobrý pocit. Ta dívka... 168 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Budou s ní problémy. Pamatuj na má slova. 169 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Cítím, že je jiná. Něčím výjimečná. 170 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Připomíná mi tebe. 171 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Mohla by lidi vést. 172 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Toho se bojím. Jaký na ně bude mít vliv? 173 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 Zítra hned po bouři chci, aby odsud zmizela. 174 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Ty dobré tě nikdy nenechají zůstat. 175 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Můžeš zůstat, když budeš chtít. Stačí být přesvědčivá. 176 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Tak jo. Jdeme. 177 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Ahoj, Roxy. 178 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 -Jak je? Dobrý? -Dobrý, Ricku. 179 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Jak se máte? 180 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 -Máš občanku? -Nepotřebuju. 181 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 -Kolik ti je? -Je dcera Bernieho Monkea. 182 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, ne... 183 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Tentokrát tě pustím, ale nestojím o potíže. 184 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 -Nikdy žádný nedělám. -Jdeme. 185 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 -Nepůjdu, dokud se na mě neusměje. -Roxy, nech to být. 186 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 No tak. Úsměv. 187 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Takovej ne. Pořádnej. 188 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 No vidíš, jak ti to sluší. 189 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 -Dovnitř. -Uvnitř tohle nezkoušej. 190 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 -Ahoj. Co to bude? -Co si dáš? 191 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Od všeho jeden. 192 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 -Vodku. Ricky, panáky. -Čtyři dvojitý vodky s tonikem. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 A pro Darrella Shirley Temple. 194 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Dokážu ti asi vysvětlit, jak to funguje, 195 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 když to máš. Jsem elektrikář. 196 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 -Asi nerozumíš tomu, jak to funguje. -Opravdu? 197 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 Je to složitý. Nedostane to každá. 198 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Co děláš, blbko? Myslíš, že jsi vtipná? 199 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 -Čemu se tlemíte? -Ničemu. Klídek. 200 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Kde je to pití? Už se nese. Jdeme na to. 201 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 -Na zdraví. Oči. -Oči. 202 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Panáky. Tumáš. Vem je. 203 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Takto to vypadá v centru města, kde byla zbita místní dívka 204 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}za to, že použila VEO. 205 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Začaly tu protesty, v ulicích se srocuje dav. 206 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Přichází sem ženy z celého města. 207 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Zdá se, že dívky disponující VEO se ho nebojí použít. 208 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Američan? 209 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 -CNN. -Televize? 210 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Sakra. 211 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Nebuďte k nám hluší a slepí! 212 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Přestaňte. Stop! 213 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 {\an8}Nebuďte slepí. Vyslyšte nás. 214 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Pomozte mi! 215 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Slzný plyn! Utíkejte! 216 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Tumáš. 217 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 -V pohodě? -Jo. Moc mě to nezasáhlo. 218 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Neutírej se do trička. Můžeš na něm mít ten slzák. 219 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Musíš jít z jeho dosahu. 220 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 -Jsi novinář? -Jo. 221 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 -Máš tu nějakou spojku? -Ne. 222 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Sakra. Máš se co učit. To nic není. 223 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Jo. Děkuju. 224 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 -Jak se jmenuješ? -Nura. 225 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nuro, já jsem Tunde. Tunde Ojo. 226 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Nehni se ode mě, Tunde. 227 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Roxy! 228 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Pardon. Promiňte. 229 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 -Je to pravý zlato? -Jo. Odprejskni. 230 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy. 231 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Dobrý, Rox? 232 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 -Chybí mi máma. -Cože? 233 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Chybí mi máma. 234 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Jo, to je jasný. Hele, Rox. 235 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Hlavně neblij. Jestli budeš blejt, pojedeš domů. 236 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Chci mámu. 237 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Já vím. 238 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Je to na hovno. A je mi to líto. 239 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Šňupneš si, Rox? Udělá se ti líp. 240 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Ještě, prosím. 241 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Dej to sem. 242 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Myslím, že už stačilo. 243 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Tak jak chceš. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Hele, dobrý. No tak. 245 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Tak jo. Jdeme na to. 246 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Kurva. 247 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 -Ten pták je mrtvej. -Teď máš šanci. 248 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Vyhodíme ho. 249 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Já to udělám. 250 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Ukaž jim, co umíš, Allie. 251 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 -Počkejte. Moment. -Co je? 252 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 -Co dělá? -Jak to mám vědět? 253 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Proboha. Nesahej na něj. 254 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Těla pohání elektřina. Tohle potřebuje nahodit. 255 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Ať začne tlouct. 256 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Ať to nevidí. 257 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Ať o tebe stojí. Ať tě následují. 258 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Přidejte se k nám! 259 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Tady nahoře! 260 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Co je to? 261 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Pomozte mi! 262 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Jsem tu zavřená! 263 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 Nechce mě pustit ven! 264 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Vrať se dovnitř! 265 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Je v pasti. Půjdeme tam spolu. 266 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Jdeme nahoru! 267 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Rovnost! 268 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Žasnu, když vidím tuto sílu, 269 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 tuto novou svobodu, předávanou z jedné napřažené ruky do druhé. 270 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Na celém světě se nyní 271 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 probudil dřímající obr. 272 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Dnešek se zapíše do historie jako Den dívek. 273 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Jakmile budu moct, VEO se zbavím. 274 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Vážně? Vždyť jsme ho teď získaly. 275 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Odebrali mi dceru, prý že jsem nebezpečná. 276 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 To je blbost. Nikomu jsi neublížila. 277 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Přišla jsem k tomu fakt divně. 278 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Jason Wheelman, kterýmu je 26, mi bez mýho souhlasu strčil prst do zadku. 279 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Jako by tam objevil spínač. 280 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 -Sakra. Aha. -Jo. 281 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Myslíš, že když se tam pohrabu, najdu vypínač? 282 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Ne. Jen budeš mít prsty od hoven. 283 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Proč myslíš, že tu věc máme? Nedává to smysl. 284 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Fakt si myslíte, že je to jen tak? Pouhá náhoda? 285 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 -Asi jo. -Ty ne? 286 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Ne. Ani omylem. No tak. 287 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Čím nás v telce krmí? „Co vypouštíme do vody? 288 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Co je v tamponech? Co jsme provedly, že jsme to dopustily?“ 289 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Chováte se k nám jako ke kusu hovna, tak to máte. 290 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 -Tak to máme. -Máme to, protože jsme to potřebovaly. 291 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 -Takže myslíš, že je za tím Bůh? Fakt? -Možná. 292 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Možná Bůh je. A nechala nás v tom, abysme si na něco přišli. Na co? 293 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Na to, že jsme si rovni? 294 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Ale za pár týdnů si řekla: „Seru na to. Šanci jste dostali.“ 295 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 A teď si říká: „Sakra, vložím se do toho a srovnám to. Jdu na to.“ 296 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Myslím, že máš pravdu. 297 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Pro mou dceru to bude jiný svět. 298 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Už je jiný. Jen si musíme vzít, co nám patří. 299 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Děkuju. 300 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Ani o tom se mnou nechce mluvit. Myslím, že se bojí. 301 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Byli dva, řekla jsem mu to. Tak proč nejde po obou? 302 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 -Nechce další problémy. -Takže mu to projde? 303 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 -Potřebuje čas. -Chceš se napít? 304 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 -Můžu to udělat já. Proč mi to nedovolí? -Jasně, slečno Drsná. 305 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 -Myslíš, že to nezvládnu? -Napij se, prosím tě. 306 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Tady ne, Rox. 307 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Kolik jsi jí toho dal? Kurva, Terry. 308 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Ustupte! Rozejděte se, nebo začneme střílet! 309 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Svobodu. Svobodu hned! 310 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Kupředu! 311 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Útok! 312 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Pojďte, pomozte mi. Použijte ruce. 313 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Zastavte! 314 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Rašíde? 315 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Synu, slituj se. 316 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Chceme jen projít, synku. 317 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 Nebesa leží tvé matce u nohou. 318 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Složte zbraně! 319 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Dej mi ruku. 320 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Co to děláš? 321 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Chceme je zastavit, ne zabít. 322 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Prosím. Pomozte jim dolů. 323 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Bože. Nenatřásej se tolik. 324 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Proč ne? 325 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Rychlejc. 326 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Raz, dva, tři, raz, dva, tři... 327 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Vyzkoušelas to někdy na pipině? 328 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Už nějakou dobu od ní držím ruce co nejdál. 329 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Ještě si tak odpálit frndu. Ale zas by mě to proslavilo. 330 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Jako malé mi máma říkala, že když se jí jen dotknu, oslepnu. 331 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Pitomý lži. 332 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Ale podle toho jsem pak soudila babičku. Nosila brýle na čtení. 333 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Chtěla bych to zkusit teď. 334 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Tak to zkus. 335 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 -Mám strach. -Neboj. 336 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Panebože. 337 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Teď jsi hoch nóbl, jo? 338 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Tohle je ono. 339 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 Tohle jsi hledala. Tohle je tvoje rodina. 340 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Dobrá, holky. Blíží se bouřka. Všechny do dormitáře, prosím. 341 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 -Děkuju. -Jdeme. 342 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Podívejme. Tak pozdě, a jak záříš. 343 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 -To z toho modlení. -Modlení. Chvála Bohu. 344 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Tyhle svíčky smrdí po tabáku. 345 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 No tak. Rychle, honem. 346 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Pojďte, holky. 347 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Dej svoje vedle jejích. Děkuju, sestry. 348 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 „Netrestej nás za prolití nevinné krve.“ 349 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 -Sakra. Počkej. -Luanne. 350 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Hergot. 351 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Jen ji musíš držet. Za pár hodin se z toho dostane. 352 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Zase. Do pytle. 353 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 Hej. 354 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Co děláš? 355 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Mám strach. 356 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 -Nesmíš použít tu... -Ticho. 357 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Prociť to. Jako s tím ptákem. 358 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Kde je zádrhel? 359 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Kde je zkrat? 360 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Panebože. 361 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Proboha. 362 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 -Nedívej se. -Eva ji zabila. 363 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Kristepane. 364 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Co jsi to udělala? 365 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 To bylo úžasný. 366 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 To je zázrak. 367 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Kvůli tobě nás vyhodí. 368 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 -Ruce pryč. -Řekl jsem to nejmíň tisíckrát. Dost. 369 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 -Jak by ti bylo, být to tvoje máma? -Musíš tátovi věřit. 370 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Proč? Co pro mě kdy udělal? Nejsem jedna z vás. 371 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Máma pro něj byla vzduch, tak proč mu mám věřit? 372 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 -Musíš se uklidnit. -Přestaň to říkat. 373 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 -Tak promiň. -Táta pro tebe chce to nejlepší. 374 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 -Prdlajs. -Ale jo. Jsi jeho milánek. 375 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 Proto předává byznys Rickymu? 376 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 -Chce tě chránit. -Nepotřebuju. 377 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 -My víme. -Až se vrátíme, promluv s ním. 378 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 -Ale co máš teď za lubem? -Co je ti po tom? 379 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Stejně jdeš na tu blbou vejšku. 380 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Kup mu baret. 381 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 No ne? Nemůžeme se dneska v noci prostě bavit? 382 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Užijeme si to, ne? Prosím. Co? 383 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 -Jo. -Jo? 384 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Fajn. Děkuju. Tak já jdu na cígo. 385 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Terry? Řekneš mi to? Nic neprovedu, vážně. 386 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Ale jebne mi z toho, že to nevím. Ty víš, kdo je ten Tony? 387 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. Jen jsem upřímnej. Ví to každej. 388 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 -Táta se o to postará. -To jméno znám. 389 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 -Ten týpek na Pelham Road? -Ne, u Goodwin's Court. 390 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 U těch houpaček. Ta děsná barabizna. 391 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 -Terry. -Kretén. 392 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Počkej. 393 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Rox. 394 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Jo, parkuju venku. Blízko baráku. 395 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Dojdi pro Rickyho. Rox. Do prdele. Ví o Tonym. 396 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 -Rox. -Hned se vrátím. 397 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Hej. Rox. Hele, nech to být. 398 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 -Kurvafix. -Co to kurva děláš? 399 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 -Rox. Vystup. -Sakra. Dostaň ji ven. 400 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 -Vždyť ani neumíš řídit. -Brzda, plyn. Je to jak motokára. 401 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Vystup si. 402 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 No tak jo, je nám to jasný. 403 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Jedeme. 404 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Tvoje holka je kunda, kámo. 405 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 -Komu voláš, Ricky? -Tátovi. 406 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 -Ne. To nedělej. -Sklapni, Darrelle. 407 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 -Nevolej mu. -Drž hubu. 408 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Kruci. 409 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 -Co je? -Jak to vypadá? Sedni si. 410 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 -Vypadá to jako bouchačka. -Nebere to. 411 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrelle, chceš si šňupnout? 412 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Dost. 413 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Hlavu vzhůru. Jdeme na to. 414 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Klídek s tím. Proboha. 415 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 -Chceš ještě? -Jo, jednu rychlou. 416 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 -Rox, chceš trochu? -Jo. 417 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 -Už měla dost. -Jednu si dát může. Klid. 418 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 -Dej mi ještě, Terry. -Koukej na silnici. 419 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Zaslouží si to. 420 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Přestaň to točit. 421 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Nech ho být. 422 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Co to děláš? 423 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Jdi od ní? 424 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Do prdele. 425 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Je se mnou! 426 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Nechte ho! 427 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Nechte ho. Je se mnou! 428 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Vstávej. 429 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Teď půjdeš domů. Máš to pozorovat. Jen pozorovat. 430 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Nesmíš se do toho nechat zatáhnout. Mohls nás oba zabít. Víš to? 431 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vine, tady Tunde Ojo. Něco pro vás mám. 432 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 -Kde jsi? -V Rijádu. Na ženských protestech. 433 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 -Neuvěříte, co jsem natočil. -Vypadni odtamtud. 434 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 -Není to bezpečné. -Já vím. Pošlu vám, co jsem natočil. 435 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Ne, nemůžu to přijmout. Nechci mít na rukou krev. 436 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Jsem v pořádku. Jen... 437 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 -Ukryj se do bezpečí. Pak si promluvíme. -Vine, poslouchejte... 438 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Hergot. Nechce ty záběry, dokud jsem tady. 439 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Musím se odsud dostat. 440 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Dojdeme ti pro věci. Zavezu tě na letiště. 441 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Probrali mi tašku, věci, kamery. Všechno rozházené po pokoji. 442 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Chtějí to, cos natočil. 443 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 -Možná nebudeš mít povoleno odletět. -Ale jak to? Proč? 444 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Musíme tě odsud dostat jinak. 445 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Kurva. 446 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 Letiště použít nemůžeme. 447 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Byl jsem tam jediný novinář. Možná proto po mně jdou. 448 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Tohle býval kamarádčin byt. Dům už je chvíli prázdný, 449 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 ale pro tuhle noc by to tu mělo být bezpečné. 450 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 Chcete nahrát vybraná videa? Nahrávání... 451 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Sestřina kamarádka je americká lékařka. 452 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Zkusím domluvit, aby tě dovezla na hranici s Jordánskem. 453 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Ahoj, Nadjo, slyšíš mě? 454 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Ahoj. Tady Ndudi. 455 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Teď nemůžu k telefonu, ale nechte mi vzkaz. 456 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Sbohem. 457 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Děkuju. Za tohle všechno. 458 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Jsem ti moc vděčný. 459 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 A jestli se odsud potřebuješ dostat, pomůžu ti. 460 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Přijel jsi na 24 hodin, a už mou zemi znáš? 461 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 -Četl jsem o ní. -Tak četl. 462 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Určitě jsi novinářská špička. 463 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Včera večer jste bojovaly za svobodu. 464 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Ano, přeju si změnu, ale nebojuju za to, abych mohla odjet. 465 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Vyrostla jsem v Džiddě. 466 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Otec mě jako malou poslal do Egypta, takže se mi dostalo vzdělání. 467 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Chtěla jsem být jiná. Chci, aby to, co jsem měla já, měly všechny ženy. 468 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Ale svou zemi miluju. 469 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Moc se omlouvám. 470 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 Jak se cítíš ty, když ti zbytek světa vykládá, 471 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 jaké to je, žít ve tvé zemi? 472 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Jakou máš smůlu. I když o tom neví nic. 473 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 -Trochu mě to irituje. -Přesně tak. „Trochu mě to irituje.“ 474 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Myslels, že mě zachráníš? 475 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Odvoz je tady. 476 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Prokrista. 477 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Pokračuj, zlatíčko. 478 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 -Kdo sakra jsi? Co chceš? -Jen jsem tě přišla pozdravit. 479 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 My se odněkud známe, ne? 480 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 -Odkud? -Jsem dcera Bernieho Monkea. 481 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Zabil jsi mi mámu. 482 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 A kdo že je tvoje máma? 483 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Připomeň mi to. 484 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 -Kurva. -Ať jde do prdele. 485 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Jdeme. Nesahej na ni. 486 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Vzbudíš sousedy, a zlomím ti ruku. 487 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Přestaň. 488 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Tak hele. 489 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Uklidni se. Já to nebyl. 490 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 -Můžu ti říct kdo. -Viděla jsem tě. Byla jsem u toho. 491 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Už má dost. Jedeme. 492 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Vidíš to, jo? Co když ti to strčím do huby, čuráku? Pojď sem. 493 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 -Dej mi to, hned. -Terry, polož to. 494 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 -Pojď sem. -Polož to. 495 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Kurva. 496 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 -Nastup si. -Rox. 497 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox. 498 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Roxy. Rox, mizíme. Nastup. 499 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Jedeme. 500 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Jeď, kurva. 501 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 -Ne, nestartuje. Nejde to! -Dělej, Darrelle! 502 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Je to rozbitý. 503 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Kurvafix. 504 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Vyser se na to. 505 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 -Dělej! -Tati? 506 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Jeď. Honem. 507 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Terry? 508 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 -Terry? -Jedeme. Autem. 509 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 -Tati, už jedeme. -Terry? 510 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Už se blížíme. Terry to dostal. 511 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 -Nech ho. Darrelle, nech ho. -Ne. Ricky, ne. 512 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 -Prosím. -To nic. Dovezeme ho domů. 513 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrelle. Darrelle, vem ho za nohy. 514 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Vem je, Darrelle. Jdeme s ním dovnitř. 515 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Tati. 516 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Tati. Hej, tati! 517 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 -Proboha. Kde jste byli? -Roxy to podělala! To Roxy! 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 To jo. 519 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 -Jsi fakt vtipná. -Mám děsnej hlad. 520 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Evo. Pojď sem. 521 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Evo, má to následky. 522 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Pod mou střechou tu svou elektřinu používat nemůžeš. Měla bys odejít. 523 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Už nám nebudete říkat, co máme dělat. 524 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 Pro ženy v Saúdské Arábii i všude ve světě 525 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 nadešel úsvit nového dne. 526 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Nových svobod. Nových výsad. Nových schopností. 527 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Jako vedlejší produkt jejich nové síly. 528 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Ale toto osvobození není zadarmo. 529 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 Každá akce vyvolá reakci. Takový je zákon přírody. 530 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Ale všichni musíme být lepší než naše přirozenost. 531 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Všichni, kdo se zavázali bojovat za rovnost mezi lidmi, 532 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 musí mít poslání zajistit, 533 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 aby cena za tento nový rozbřesk nebyla příliš vysoká. 534 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 A věřím, že to dokážeme. Věřím, že jsme od přírody dobří. 535 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Doufám v zářivé znovuzrození přesahující toto zúčtování. 536 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 537 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Jakmile jsi o tom vystoupila veřejně, věděla jsi, že se staneš tváří toho všeho. 538 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Bože. Už tě ani neznám, nevím, kdo jsi. 539 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Těch pět minut slávy ti stouplo do hlavy. 540 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Jestli mi poděláš kandidaturu, s tvou kariérou zatočím. 541 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Sám jste to viděl. Tohle už se vrátit nedá. 542 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Tahle síla je skutečná. 543 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Všem ženám bylo přikázáno odejít. Tebe si prý můžu nechat. 544 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Cítím se o sto kilo lehčí 545 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 a stokrát silnější, protože teď v sobě mám tuhle věc. 546 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Nehýbej se. 547 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Všechny sednout, kurva! 548 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 Překlad titulků: Vixo 549 00:57:13,264 --> 00:57:15,266 Kreativní dohled Kateřina Hámová