1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 前情提要 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 醫生說她身體很健康,只是不肯說話 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 這是一種心理疾病 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 發生在受過創傷的兒童身上 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 他是罪有應得 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 –我在哪裡? –這裡是基督修女會 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 –妳叫什麼名字? –夏娃 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 我要他們的命 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 媽媽 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 –你殺他們時我要在場 –我不需要妳做蠢事,女兒 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 安杜蒂奧卡福 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}她有一個會改變世界的故事 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}–他在偷看我們 –他沒有惡意,他是我的朋友 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}我會查出妳碰到什麼事 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 登岱,那是我的報導 做一次你相信的事情 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 CNN打給我 他們要我這種風格的報導 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 這股力量正在擴散 這會改變世界各地 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 這是我的命運 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 你是來工作的? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 是的 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 –你是計程車司機嗎? –不是,我在科技業工作 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 兩天後在這裡有個會議 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 我來自拉哥斯 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 那邊的人都在討論 那些手會放電的女孩 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 –你看過嗎? –沒有,我不想 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 我們政府禁掉了 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 對我們來說不是問題 反正只是女孩子罷了 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}歡迎光臨 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 電擊女孩 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 –我們在哪?這是什麼區? –蘇萊曼尼亞 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 成年女性身上發現的絞肌芽體 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 可以被少女點燃或啟動 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 醫生已經找到發電器官的來源 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 電能來自絞肌芽體 一種散布在鎖骨上的新器官 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 含有成千上萬個稱為 電細胞和電函體的盤狀細胞 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 這些盤狀細胞相疊產生電荷 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 透過推動電子朝某方向前進 穿越這些細胞 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 藉由突然讓電子反向逆流釋放電荷 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 身體任何部位都可能產生 電擊、火花或電荷 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 不過要練習才能夠放電 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 現在介紹一些安全訣竅 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 在家裡要小心使用電器用品 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 例如烤麵包機和電話 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 好痛 45 00:03:45,935 --> 00:03:46,769 好痛 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 天啊,我以為妳是維若妮卡 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 抱歉,我是來餵雞的 48 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 她們不讓我們有刮鬍刀實在蠢斃了 49 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 好像我們還需要似的 要是真的想傷害別人… 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 或者我們自己 51 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 看到那個嚴厲的老賤貨來了告訴我 52 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 要是她看到我放電 又會沒收我的手機 53 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 除非被她看到 54 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 這就是妳與眾不同之處,寶貝 跟那些鰻魚一樣 55 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 妳比其他女孩更會運用妳的力量 56 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 用肉眼看不到的方式 57 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 –妳不是要餵雞嗎? –對 58 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 聰明的女孩,金屬會導電 59 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 別太明顯,開啟隱形模式,寶貝 60 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 還記得那些鰻魚嗎? 61 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 牠們用電力劫持獵物的腦袋 62 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 連接 63 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 試著讓牠走路 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 –哇靠 –現在讓牠啄 65 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 讓牠飛起來 66 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 丫頭,妳知道雞飛不起來的 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 現在讓牠不動 68 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 慘了 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 –看來得多加練習了 –夏娃 70 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 我們來這裡做什麼? 71 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 我們抓到其中一個殺害妳媽媽的人 72 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 他被活活淹死 73 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 殺害妳媽,這是他活該 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 –所以解決了 –不算,他們有兩個人 75 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 –蘿珊,結束了 –另一個人怎麼了? 76 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 –好嗎? –爸爸 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 死了一個人 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 –我覺得夠了 –是嗎? 79 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 出去 80 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 –我只是說… –出去 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 –媽的 –爸爸… 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 可以幫我個忙嗎? 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 週末帶她出去散散心好嗎? 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 –爸爸… –帶她去 85 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 –沒幾家店有開… –就帶她去吧 86 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 拜託? 87 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}嗨,我是登岱歐喬 我在沙烏地阿拉伯的利雅德 88 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 這裡最近認定發電器官是違法的 89 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 不准記者入境報導情況 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 但我得以持學生簽證進來 91 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 我來調查新法律如何影響沙烏地人民 92 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 特別是女性 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 拉娜 94 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 她撐超久的 95 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 亞瑪妮,妳看 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 妳在做什麼? 97 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 女孩不准做這種事 98 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 這是誰教妳的? 99 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 他在傷害她 100 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 女孩不准做這種事 101 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 對不起 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 妳什麼時候才會懂? 103 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 –住手 –什麼時候? 104 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 –她為什麼不反擊? –她很害怕 105 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 起來 106 00:09:23,939 --> 00:09:24,773 馬哈莫德 107 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 放過她 108 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 讓她站起來 109 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 進去 110 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 滾蛋 111 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 這種電詛咒一無是處 112 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 你太不像話了 113 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 我可憐的孩子 114 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 艾瑪? 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 嗨?妳好嗎? 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 是我的艾瑪,拜託幫幫忙 117 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 她用了手上的電 118 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 有個男孩看到就打她 119 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 –警察來了 –我陪妳們去 120 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 待在家裡,別出門 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 我們可以聯手保護她,她需要就醫 122 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 讓我們見她 123 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 –她用了電 –她只是小女孩 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 帶那個女孩出來,我們要見她 125 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 她毫無羞恥心,別碰我 126 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 大家冷靜 127 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 我們報警了 128 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 為艾瑪伸張正義 129 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 –怎麼了?發生什麼事? –是艾瑪 130 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}她在路邊眾目睽睽下用電 131 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 各位女士 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 不准拍 133 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 警察要來逮捕她,把門擋住 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}不准拍 135 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}別拍 136 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 夠了 137 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 不要拍了 138 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}夠了,回家 139 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 臭女人,別鬧了 140 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 警察來了 141 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 為艾瑪伸張正義 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 帶艾瑪出來,現在安全了 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}為艾瑪伸張正義 144 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 冷靜下來 145 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 艾瑪 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}拜託,大家有點耐心 147 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 讓一讓,我們要帶她去醫院 148 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}把消息傳出去 149 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 不要死 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 警察嚇到逃走了 151 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 輕一點 152 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 我們會陪妳走去醫院 153 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}我們與妳同在 154 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}為艾瑪伸張正義 155 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 把消息傳出去 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 看見我們,聽見我們 157 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}看見我們,聽見我們 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 這種力量會對這世界造成什麼影響… 159 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 –這是魔鬼的作為,瑪利亞 –這不是 160 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 並不是,維若妮卡 大家也是這麼說電視、搖滾樂 161 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 女人穿褲子 162 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 –這次不同,我不信任夏娃 –妳不信任她們任何人 163 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 我覺得她沒有坦承真實身分 164 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 那又怎樣?耶穌沒說 “給赤身者衣服穿,給飢餓者食物吃 165 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 “但是沒有合法證件免談” 166 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 她殺了一隻雞 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 維若妮卡,我們隨時在殺雞吃肉 168 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 她讓我有不好的預感,這個女孩… 169 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 這個女孩會闖禍,記住我的話 170 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 我覺得她與眾不同,她很特別 171 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 讓我想到妳 172 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 她有領導能力 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 這就是我害怕之處 她會有哪種影響力? 174 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 明天暴風雨一停,她就得離開這裡 175 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 好地方不會讓你留下來 176 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 妳要的話就能留下來,妳得宣示主權 177 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 好,走吧 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 嗨,蘿西 179 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 –你好嗎? –還行,瑞奇 180 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 近來可好?你好嗎? 181 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 –有證件嗎? –不需要證件 182 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 –妳幾歲? –她是柏尼蒙克的小孩 183 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 蘿西,不要… 184 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 我這次放行,但別惹麻煩 185 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 –我從不闖禍 –進去吧 186 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 –他不對我笑,我就不進去 –別鬧了,蘿西 187 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 快點,對我笑一個 188 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 不是這種,好好笑一個 189 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 這就對了,你笑起來很好看 190 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 –進來 –店裡不要放電 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 –嗨,你們要點什麼? –妳要點什麼? 192 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 全都來一杯 193 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 –伏特加,瑞奇,多來幾杯 –四杯雙份伏特加通寧 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 達洛要秀蘭鄧波兒 195 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 我應該可以跟妳解釋原理 196 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 就算妳有電,我是電工 197 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 –妳不會瞭解原理 –是這樣嗎? 198 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 那很複雜,不是大家都懂 199 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 妳在幹嘛,笨蛋? 妳以為妳很搞笑嗎? 200 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 –你笑什麼? –沒什麼,別擔心 201 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 酒呢?這就對了,過來 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 –乾杯,敬妳 –敬你 203 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 酒,來,拿去 204 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}我在市中心現場 有個當地女孩被毆打 205 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}她使用發電器官被懲罰 206 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}抗議活動已經開始,人群擠滿街頭 207 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 這些女性來自全城各處 208 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 有發電器官的女孩好像不怕放電 209 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}你美國人嗎? 210 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 –我是CNN記者 –電視那個? 211 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}靠 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}看見我們,聽見我們 213 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 看見我們,聽見我們 214 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 聽見我們,看見我們,拜託 215 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 {\an8}看見我們,聽聽我們的訴求 216 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 幫幫我 217 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 是催淚瓦斯,快逃 218 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 給你 219 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 –你還好嗎? –沒事,我沒沾到太多 220 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 不要用上衣擦,可能沾有瓦斯 221 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 你得盡速遠離那玩意 222 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 –你是記者? –沒錯 223 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 –你跟嚮導來的嗎? –不是 224 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 靠,你還有得學了,你不會有事的 225 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 好,謝謝 226 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 –妳叫什麼名字? –諾拉 227 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 諾拉,我是登岱歐喬 228 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 你最好跟著我,登岱 229 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 蘿西 230 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 借過,抱歉 231 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 –那是真的黃金嗎? –對,滾啦 232 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 蘿西 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 怎麼了,蘿西? 234 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 –我想念我媽媽 –什麼? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 我想念我媽媽 236 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 那當然,聽著,蘿西 237 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 別給我吐,如果妳吐的話… 238 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 我想要我媽媽 239 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 我知道 240 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 這樣爛透了,我很遺憾 241 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 為我吸一下好嗎,蘿西? 妳會感覺好一點 242 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 我還要 243 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 給我 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 好,妳應該吸夠了 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 好吧,隨便妳 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 好了,別吸了 247 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 那好吧,進去了 248 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 媽的 249 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 –那隻鳥死了 –現在是妳的機會 250 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 拿去外面丟掉吧 251 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 快點,我去丟 252 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 讓她們見識妳的能耐,艾莉 253 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 –慢著,等等 –怎樣? 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 –她在做什麼? –我怎麼知道? 255 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 天啊,不要碰 256 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 身體依靠電運作,牠需要借電 257 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 讓它跳動 258 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 不要讓修女看到 259 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 讓女孩們想要妳,讓她們想追隨妳 260 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 來加入我們 261 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 這裡 262 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 這是什麼? 263 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 救救我 264 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 我被困在這裡 265 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 他不放我走 266 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 進來裡面 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 她被關起來,我們一起去 268 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 上樓 269 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 平等 270 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 這種力量讓人嘆為觀止 271 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 這種新自由,從一隻伸出的手 傳到另一隻手 272 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 目前在世界各地 273 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 有個沉睡中的巨人被喚醒 274 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 歷史會稱今天為女孩之日 275 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 我要盡快移除我的發電器官 276 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 妳說真的嗎?我們才剛得到 277 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 他們帶走我女兒,說我很危險 278 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 胡說八道,妳還沒傷害任何人 279 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 連我得到的方式也很爛 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 26歲的傑森惠爾曼 莫名其妙戳我屁股 281 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 好像他找到開啟的開關似的 282 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 –真是的 –就是說啊 283 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 如果我到處找 我會找到關閉的開關嗎? 284 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 不,妳只會搞得滿手都是屎 285 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 妳們覺得我們為什麼 會得到這玩意?說不通嘛 286 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 妳們真的覺得是意外、巧合、偶然? 287 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 –有可能 –妳不覺得嗎? 288 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 不覺得,我不相信,拜託 289 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 他們在電視上說 “我們在水中放了什麼? 290 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 “棉條裡有什麼? 我們做了什麼造成這種事?” 291 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 你們糟蹋我們,現在我們有電 292 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 –現在我們有電 –因為我們需要才會有 293 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 –妳真的認為這是神給的? –也許吧 294 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 也許有神,祂讓我們 多年來獨自摸索什麼來著? 295 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 我們的平等權嗎? 296 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 然後幾星期前祂心想 “不管了,我給妳們機會了” 297 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 現在祂說:“靠 我要介入讓一切平等,上吧” 298 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 我想妳說得對 299 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 對我女兒來說,會是個不同的世界 300 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 已經不同了,我們要好好把握 301 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 謝謝 302 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 他根本不跟我談那件事,絕口不提 303 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 我說有兩個人,他為何不去找他們? 304 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 –不想惹更多麻煩 –所以他要讓他們逃脫? 305 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 –他得慢慢來 –妳要喝一杯嗎? 306 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 –我能應付,他怎麼不放手讓我幹? –好了啦,超殺女 307 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 –你們覺得我辦不到? –喝一杯吧 308 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 這裡面不行,蘿西 309 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 你給她吸多少?搞屁喔,泰瑞 310 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 退後,解散,不然就開火 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}自由,現在就要自由 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 前進 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 攻擊 314 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 過來,幫助我,用妳的手 315 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 按兵不動 316 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 拉希德? 317 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 我的兒子,手下留情 318 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 我們只是想過去,兒子 319 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 孝順母親才能上天堂 320 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 孝順母親才能上天堂 321 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 放下武器 322 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 抓住我的手 323 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 妳在做什麼? 324 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 我們是想阻止他們,不是殺死他們 325 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 拜託,扶他們下來 326 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 天啊,別搖太用力 327 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 有何不可? 328 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 再快點 329 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 一、二、三 330 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 妳有用在私處過嗎? 331 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 我的手這一陣子不會靠近私處 332 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 我那麼衰一定會燒焦,然後人盡皆知 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 我媽常說就算只是想自摸也會瞎掉 334 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 該死的謊言 335 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 但這讓我有點看不起我奶奶 她視力不好 336 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 我現在想試試看 337 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 那就來吧 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 –我很害怕 –不要怕 339 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 我的天 340 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 所以妳現在成了炫技婊? 341 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 就是這裡,寶貝 342 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 這就是妳一直在尋找的 這就是妳的家人 343 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 好的,女孩們 暴風雨來了,請大家回宿舍 344 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 –多謝配合 –我們來了 345 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 看著妳,這麼晚還容光煥發 346 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 –禱告有助美顏 –禱告,宜應稱頌 347 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 這些蠟燭有菸草味 348 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 來吧,衝過去 349 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 快點,女孩們 350 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 妳的放在她旁邊,謝謝,各位修女 351 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 “不要使流無辜血的罪歸與我們” 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 –媽的,等等 –露安 353 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 靠 354 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 要抱著她,她過幾小時就好了 355 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 又來了,靠 356 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 嘿 357 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 妳要做什麼? 358 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 我好怕 359 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 –不准用妳的… –閉嘴 360 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 謹慎行事,跟治療那隻鳥一樣 361 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 哪裡故障了? 362 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 哪裡短路了? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 我的天啊 364 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 我的天啊 365 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 –別看 –夏娃殺了她 366 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 天啊 367 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 妳做了什麼事? 368 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 太驚人了 369 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 這是神蹟 370 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 妳會害我們被趕出去 371 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 –好了啦,手放開 –我講過幾百次,夠了 372 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 –如果死的是你媽,你做何感想? –妳要相信爸爸 373 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 為什麼?他為我做過什麼? 我不是你們的一員 374 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 我媽對他無足輕重 我為什麼要相信他? 375 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 –妳需要冷靜下來 –別再說那句話了 376 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 –好吧,對不起 –爸爸最疼妳,好嗎? 377 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 –才怪 –是真的,他最疼妳了 378 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 所以他才把生意交給瑞奇嗎? 379 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 –他想保護妳 –我不需要 380 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 –我們知道 –我們回去就找他談 381 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 –但妳現在打算怎麼做? –關你什麼事? 382 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 你很快就要去上大學了 383 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 我買了一頂貝雷帽送他 384 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 好嗎?我們玩得開心點,好嗎? 385 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 盡興點,拜託?好嗎? 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 –好 –好嗎? 387 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 好,謝謝,我要去抽菸 388 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 泰瑞?你要跟我說嗎? 說真的,我不會亂來 389 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 一無所知快把我逼瘋了 你知道那個東尼是誰嗎? 390 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 東尼古瓊,老實說,大家都知道 391 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 –爸爸正在處理 –我聽過這個名字 392 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 –佩勒姆路那個人嗎? –不是,他住古德溫巷那邊 393 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 巷口旁邊那間,品味超爛的豪宅 394 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 –泰瑞 –蠢蛋 395 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 等等 396 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 蘿西 397 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 對,我車停在外面,離房子不遠 398 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 去找瑞奇,蘿西,媽的 她知道東尼的事了 399 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 –蘿西… –我馬上回來 400 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 喂,蘿西,算了啦 401 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 –他媽的 –妳在幹嘛? 402 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 –蘿西,逼她下車 –去她的,你自己逼她下車 403 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 –妳根本不會開車 –閉嘴,滾啦,這那麼簡單 404 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 下車 405 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 好,我們知道妳是來真的了 406 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 走吧,上車 407 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 妳馬子超正,兄弟 408 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 –瑞奇,你打電話給誰? –爸爸 409 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 –不,別打 –小聲點,達洛 410 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 –別打電話給爸爸 –閉嘴,達洛 411 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 媽的 412 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 –那是什麼? –看起來像什麼?坐好 413 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 –很像槍,兄弟 –他沒接電話 414 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 達洛,你想爽一下嗎? 415 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 夠了 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 振作起來,來吧 417 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 別吸太多,疤面煞星,拜託 418 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 –你要一點嗎? –對,吸一下 419 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 –蘿西,妳想來一點嗎? –好 420 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 –她吸夠了 –她可以吸一次,冷靜,媽的 421 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 –泰瑞,我還要 –注意看路 422 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 他是活該 423 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 別拍了 424 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 放過他 425 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 你在做什麼? 426 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 離她遠一點 427 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 媽的 428 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 他是我朋友 429 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 放過他 430 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 放過他,他是我朋友 431 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 你得起來 432 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 你馬上回去 你的工作是觀察,你只能旁觀 433 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 你不能介入,你知道 你可能會害死我們倆嗎? 434 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 文恩,我是登岱歐喬,我有東西給你 435 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 –你在哪裡? –在利雅德,陪婦女一起抗議 436 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 –你不會相信我拍到的影片 –離開那裡 437 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 –那裡不安全 –我知道,我把現有檔案都傳給你 438 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 別傳,我不能收 我的手不要沾到你的血 439 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 我沒事,我只是… 440 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 –找個安全地點,我們再談 –文恩,聽著… 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 媽的,只要我還在沙烏地 他就不收影片 442 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 我需要離開這裡 443 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 我們去拿你的行李,我送你去機場 444 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 他們搜我的袋子、東西、攝影機 整個房間亂七八糟 445 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 他們想要你的影片 446 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 –你可能在禁飛名單上 –但是怎麼會?為什麼? 447 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 我們得找其他方法讓你離開這裡 448 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 他媽的 449 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 我們不能用這座機場 450 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 我只是個記者 也許那是他們不放過我的原因 451 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 這是我朋友的公寓 這棟大樓已經閒置一陣子 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 但我們應該可以在這裡過夜 453 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 你想上傳選擇的影片嗎?上傳中 454 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 我妹妹的朋友是美國醫生 455 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 我看看她能不能開車送你到約旦邊境 456 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 喂,娜佳,聽得到嗎? 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 你好,我是安杜蒂 458 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 我現在不方便接電話,請留言 459 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 再見 460 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 謝謝妳幫我這麼多忙 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 我超感激 462 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 如果妳需要我幫妳離開這裡,我會的 463 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 你才來這裡24小時 你瞭解我的國家嗎? 464 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 –我看過相關資料 –你看過? 465 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 你肯定是一流記者 466 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 昨晚,妳們在這裡爭取自由 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 我確實想要改變 但我不是為了離開而戰 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 我在吉達長大 469 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 我小時候被父親送到埃及 所以我有接受教育 470 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 我想要與眾不同,我希望我擁有的 所有女性也都能擁有 471 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 但我愛我的國家 472 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 我非常抱歉 473 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 要是世界其他地方的人告訴你 474 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 住在貴國的感覺,你會做何感想? 475 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 說你很倒霉,雖然他們一無所知 476 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 –我會覺得有點討厭 –沒錯,“有點討厭” 477 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 你以為你要拯救我嗎? 478 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 你的車到了 479 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 他媽的 480 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 上樓,親愛的 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 –妳他媽哪位?妳想幹嘛? –只是來打聲招呼 482 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 我在哪裡看過妳,對嗎? 483 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 –我在哪裡認識妳的? –我是柏尼蒙克的孩子 484 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 你殺了我媽媽 485 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 妳媽媽是誰? 486 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 提醒我一下 487 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 –靠 –不准碰她 488 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 下車,不准碰她 489 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 妳吵醒鄰居,老子就打斷妳的手 490 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 住手 491 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 好了 492 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 不是我幹的,不是我 493 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 –我可以告訴妳是誰 –去你的,我在現場 494 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 他被電夠了,我們走吧 495 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 看到了嗎?混蛋,如果我把槍 放進你嘴裡呢?過來 496 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 –馬上給我 –泰瑞,放下 497 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 –過來 –收起來 498 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 媽的 499 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 –給我上車 –蘿西 500 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 蘿西 501 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 蘿西,快走,上車 502 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 蘿西,我們走吧,上車 503 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 媽的開車啊 504 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 –糟糕,發不動 –開車啊,達洛 505 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 車壞了 506 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 他媽的 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 住手好嗎? 508 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 –快走 –爸爸? 509 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 開車 510 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 泰瑞? 511 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 –泰瑞? –開車 512 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 –爸爸,我們要過去了 –泰瑞? 513 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 我們要到了,泰瑞失去意識 514 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 –達洛,別碰他 –不要,瑞奇 515 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 –拜託 –他沒事,我們會送他回家 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 達洛,抓他的腳 517 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 抓他腳,達洛,把他帶進屋子 518 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 爸爸 519 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 嘿,爸爸 520 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 –天啊,你們跑去哪? –是他媽的蘿西害的 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 她會喔 522 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 真好笑,我好餓 523 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 夏娃,過來 524 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 夏娃,這會有後續效應 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 妳不能在我這裡使用妳的電 妳應該離開了 526 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 妳無權再指使我們了 527 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 在沙烏地阿拉伯 對世界各地的女性來說 528 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 這是新時代的黎明 529 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 新自由、新特權、新能力 530 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 新力量的附帶結果 531 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 但這種解放並非毫無代價 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 這是自然法則 每個行動都有反作用力 533 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 但我們都必須比本性更優秀 534 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 對我們這些致力追求 全人類平等的人來說 535 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 我們的使命是必須確保 536 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 這個新時代的黎明不會付出太高代價 537 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 我相信我們辦得到,我相信人性本善 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 我充滿希望 光明重生會超越這種因果報應 539 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 下集預告 540 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 妳挺身而出時,妳就成了代言人 541 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 天啊,我現在都認不得妳了 542 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 妳被一時的名聲沖昏頭了 543 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 妳敢搞我的競選,我就毀了妳的前途 544 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 你在場親眼目睹,木已成舟了 545 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 這種力量是真實的 546 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 所有女性都被要求離開 他們說我可以留下妳 547 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 我覺得好像瘦了45公斤 548 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 壯了100倍,因為我身上有這玩意 549 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 不准動 550 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 妳們全部給我坐下 551 00:57:11,595 --> 00:57:13,597 字幕翻譯:李建華 552 00:57:13,681 --> 00:57:15,683 創意監督: 張世幸