1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 ความเดิม... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 ร่างกายเธอปกติดี เธอแค่ไม่ยอมพูด 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 เป็นอาการทางจิตเวชครับ 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 เกิดขึ้นกับพวกเด็กๆ ที่เคยผ่านเหตุการณ์เลวร้ายมา 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 เขาแม่งสมควรโดนแล้ว 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 - ฉันอยู่ที่ไหน - ที่นี่คือคอนแวนต์ภคินีแห่งพระคริสต์ 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 - เธอชื่ออะไร - อีฟค่ะ 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 หนูอยากให้พวกมันตาย 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 แม่! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 - หนูอยากอยู่ด้วยตอนที่พ่อฆ่าพวกมัน - พ่อไม่อยากให้ลูกทำอะไรโง่ๆ 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 เอ็นดูดิ โอคาโฟร์! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}เธอมีข่าวที่จะเปลี่ยนโลกใบนี้ 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}- เขาแอบดูเรา - เขาโอเค เขาเป็นเพื่อนฉัน 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้น 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 ทุนเด มันเป็นข่าวของฉัน ทำสิ่งที่นายเชื่อมั่นสักครั้ง 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 ซีเอ็นเอ็นโทรมา พวกเขาอยากให้ฉัน รายงานข่าวในแบบของฉัน 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 พลังนี้กำลังแพร่ออกไป มันจะเปลี่ยนแปลงโลก 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 นี่คือโชคชะตาของฉัน 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 มาเรื่องงานเหรอ 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 ใช่ครับ 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 - เป็นคนขับแท็กซี่ใช่มะ - เปล่าๆ ผมทำงานด้านเทคโนโลยี 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 อีกสองวันจะมีงานประชุมที่นี่น่ะ 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 ผมเพิ่งมาจากเลกอส 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 ทุกคนที่นั่นพากันพูดเรื่องสาวๆ กับมือพลังไฟฟ้าของพวกเธอ 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 - คุณเห็นรึยัง - ยัง แล้วก็ไม่อยากเห็นด้วย 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 ที่นี่ประกาศห้าม 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 ไม่ใช่ปัญหาสำหรับเรา ยังไงพวกเธอก็เป็นแค่เด็กสาว 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}ยินดีต้อนรับ 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 THE POWER พลังปฏิวัติโลก 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 - ที่นี่ที่ไหน นี่เขตไหนเนี่ย - สุไลมานิเยาะห์ 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 มีการค้นพบปุ่มเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ ในหญิงที่โตแล้ว 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 แต่หญิงที่อายุน้อยกว่า สามารถใช้มันทำให้เกิดกระแสไฟได้ 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 แพทย์หลายคนเจอตำแหน่งที่มาของอีโอดี หรือกระแสไฟที่ถูกปล่อยออกมาจากอวัยวะ 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 มันมาจากเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ อวัยวะใหม่ที่ซ้อนทับกระดูกไหปลาร้า 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 มีเซลล์เป็นแผ่นสี่เหลี่ยมหลายพันเซลล์ ที่ชื่ออิเล็กโตรไซต์กับอิเล็กโตรแพล็กซิส 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 แผ่นสี่เหลี่ยมเหล่านี้เรียงซ้อนกัน และก่อให้เกิดการชาร์จไฟ 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 ด้วยการดันอิเล็กตรอน ผ่านเซลล์เหล่านี้ไปในทิศทางเดียว 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 กระแสไฟจะถูกปล่อยออกมา เมื่ออิเล็กตรอนไหลย้อนกลับอย่างกะทันหัน 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 ไฟฟ้า ประจุไฟ หรืออีโอดี สามารถถูกปล่อยออกมาจากอวัยวะใดก็ได้ 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 แต่จะเป็นไปได้ก็ต่อเมื่อผ่านการฝึกฝน 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 สำหรับเคล็ดลับเรื่องความปลอดภัย 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 ระวังให้ดี เวลาใช้เครื่องใช้ไฟฟ้าภายในบ้าน 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 เช่น เตาปิ้งขนมปังและโทรศัพท์ 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 โอ๊ย 45 00:03:45,935 --> 00:03:46,769 โอ๊ย 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 ตกใจหมด นึกว่าเวโรนิก้ามา 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 โทษที ฉันมาให้อาหารไก่น่ะ 48 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 โคตรงี่เง่าเลย ที่พวกเขาไม่ยอมให้เราพกมีดโกน 49 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 อย่างกับว่าเรายังต้องใช้มันงั้นแหละ ถ้าเราอยากทำร้ายใคร... 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 หรือตัวเราเอง 51 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 บอกด้วยนะ ถ้าเธอเห็นอีแก่หน้าบูดนั่นเดินมา 52 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 ถ้านางเห็นฉันทำแบบนี้ นางจะริบ โทรศัพท์มือถือของฉันไปอีกรอบ 53 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 ถ้านางเห็นนะ 54 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เธอพิเศษไง สาวน้อย เหมือนปลาไหลพวกนั้น 55 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 เธอใช้พลังได้ดีกว่าสาวๆ พวกนี้ 56 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 ในแบบที่ไม่มีใครมองเห็น 57 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 - ต้องให้อาหารไก่ไม่ใช่เหรอ - อ้อ จริงด้วย 58 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 ฉลาดมาก โลหะนำไฟฟ้า 59 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 เบากว่านี้ อย่าให้เห็นกระแสไฟ แม่หนู 60 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 จำปลาไหลได้ไหม 61 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 มันใช้ไฟฟ้าไฮแจ็คสมองของเหยื่อ 62 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 เชื่อมต่อ 63 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 พยายามสั่งให้มันเดิน 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 - บ้าน่า - ทีนี้สั่งให้มันจิก 65 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 สั่งให้มันบิน 66 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 เด็กเอ๊ย เธอก็รู้ว่าไก่บินไม่ได้ 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 ทีนี้สั่งให้มันหยุด 68 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 ไม่นะ 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 - สงสัยเราต้องฝึกกันมากกว่านี้ - อีฟ 70 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 เรามาที่นี่ทำไม 71 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 เราได้ตัวคนที่ฆ่าแม่ของลูกมาหนึ่งคน 72 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 จมน้ำตายทั้งเป็น 73 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 สมควรแล้ว ชดใช้ที่มันฆ่าแม่ของลูก 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 - จบเรื่องแล้วนะ - ยังค่ะ มีสองคน 75 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 - ร็อกแซนน์ มันจบแล้ว - เกิดอะไรขึ้นกับอีกคน 76 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 - มันจบแล้ว โอเคไหม - พ่อ 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 เขาตายแล้ว 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 - พ่อคิดว่าน่าจะพอแล้ว - เหรอคะ 79 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 ออกไป 80 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 - หนูแค่จะบอกว่า... - ออกไป 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 - เวร - พ่อๆ 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 ช่วยอะไรพ่อหน่อยสิ 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 สุดสัปดาห์นี้พาเธอไปเที่ยว ทำให้เธออารมณ์ดีขึ้นหน่อยได้ไหม 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 - พ่อครับ... - ทำเถอะน่ะ 85 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 - สถานที่ส่วนใหญ่ปิด... - ทำเถอะน่า ทำเลย 86 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 นะ 87 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}ไงครับ ผมทุนเด โอโจ ผมอยู่ที่รียาดในซาอุดิอาราเบีย 88 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 ประเทศที่เพิ่งออกกฎให้อีโอดี เป็นสิ่งผิดกฎหมาย 89 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 ประเทศนี้ไม่อนุญาตให้นักข่าวเข้ามา รายงานสถานการณ์ 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 แต่ผมแอบเข้ามาได้โดยใช้วีซ่านักเรียน 91 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 และผมมาที่นี่เพื่อสืบว่ากฎหมายใหม่ มีผลกระทบอย่างไรต่อชาวซาอุ 92 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 โดยเฉพาะพวกผู้หญิง 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 รานา 94 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 ดูสิว่าเธอช็อตไฟได้นานแค่ไหน 95 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 อามานี่ ดูนั่นสิ! 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 ทำอะไรน่ะ 97 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอย่างนั้น 98 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 ใครเป็นคนสอน 99 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 เขากำลังทำร้ายเธอ 100 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ทำแบบนี้ 101 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 ฉันขอโทษ 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 เมื่อไหร่แกจะเข้าใจ เมื่อไหร่ 103 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 - หยุดนะ - เมื่อไหร่ 104 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 - ทำไมเธอไม่สู้กลับล่ะ - เธอกลัวน่ะ 105 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 ลุกขึ้นมา! 106 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 มาห์มุด! 107 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 อย่ายุ่งกับเธอ! 108 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 ให้เธอลุก! 109 00:09:29,569 --> 00:09:30,737 เข้าไปข้างใน! 110 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 ไสหัวไป! 111 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 คำสาปไฟฟ้านำมาแต่หายนะ 112 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 น่าไม่อาย! 113 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 ลูกที่น่าสงสารของแม่ 114 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 อามาล 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 สวัสดีค่ะ เป็นอะไรรึเปล่า 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 อามาลลูกฉันน่ะ คุณต้องช่วยเธอนะ 117 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 เธอปล่อยกระแสไฟออกจากมือ 118 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 แล้วชายหนุ่มคนหนึ่งเห็นเข้าก็เลยซ้อมเธอ 119 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 - ตำรวจกำลังมา - ผมจะไปกับคุณ 120 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 อยู่บ้านนะ จะได้ปลอดภัย 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 ถ้าเราร่วมมือกัน เราจะช่วยเธอได้ เธอต้องไปโรงพยาบาล 122 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 ให้เราเจอเธอ 123 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 - เธอใช้ไฟฟ้า - เธอก็แค่เด็ก 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 พาเด็กออกมา เราอยากเห็นเธอ 125 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 เธอน่าไม่อาย อย่ามาแตะนะ 126 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 ทุกคนใจเย็นก่อน 127 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 มีคนเรียกตำรวจแล้ว 128 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 ความยุติธรรมเพื่ออามาล 129 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 - เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไรกันครับ - อามาลน่ะ 130 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}เธอใช้พลังไฟฟ้าบนถนนต่อหน้าผู้คน 131 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 สาวๆ สาวๆ 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 ห้ามถ่าย! 133 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 ตำรวจจะมาจับกุมเธอ ขวางประตูไว้ 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}ห้ามถ่าย 135 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}หยุดนะ 136 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 พอได้แล้ว 137 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 เลิกถ่าย! 138 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}พอได้แล้ว กลับบ้านไป! 139 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 พวกผู้หญิง หยุดนะ หยุด 140 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 ตำรวจกำลังไป 141 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 ความยุติธรรมเพื่ออามาล 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 พาอามาลออกมา ปลอดภัยแล้ว 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}ความยุติธรรมเพื่ออามาล 144 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 145 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 อามาล! 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}อดทนหน่อย เย็นไว้นะ 147 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 หลีกทาง เราจะพาเธอไปโรงพยาบาล 148 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}แพร่ข่าวออกไป 149 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 แข็งใจไว้นะ 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 ตำรวจกลัวและหนีไปแล้ว 151 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 ค่อยๆ 152 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 เราจะเดินไปโรงพยาบาลกับคุณ 153 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}เราอยู่ข้างคุณ 154 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}ความยุติธรรมเพื่ออามาล 155 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 แพร่ข่าวออกไป 156 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 157 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 พลังนี้จะทำอะไรกับโลกใบนี้... 159 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 - นี่เป็นฝีมือของปีศาจ มาเรีย - ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 160 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 ไม่ใช่ เวโรนิก้า สมัยก่อนก็มีคนพูดแบบนี้ ตอนที่มีโทรทัศน์ ดนตรีร็อคแอนด์โรล 161 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 ผู้หญิงสวมกางเกง 162 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 - มันคนละเรื่องกันเลย ฉันไม่ไว้ใจอีฟ - คุณไม่ไว้ใจเด็กพวกนี้สักคน 163 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 ฉันว่าเธอไม่พูดความจริงว่าเธอเป็นใคร 164 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 แล้วยังไงคะ พระเยซูไม่ได้บอกว่า "ให้เสื้อผ้าผู้ยากไร้ ให้อาหารผู้หิวโหย 165 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 "เฉพาะคนที่มี บัตรประจำตัวของจริง" สักหน่อย 166 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 เด็กนั่นฆ่าไก่ 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 เวโรนิก้า เราฆ่าไก่เป็นประจำ เรากินมันเป็นอาหาร 168 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเกี่ยวกับเด็กคนนี้ เด็กคนนี้... 169 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 เด็กคนนี้จะก่อเรื่อง จำคำฉันไว้เลย 170 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 ฉันรู้สึกถึงบางสิ่งที่แตกต่างในตัวเธอ บางสิ่งที่พิเศษ 171 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 เธอทำให้ฉันนึกถึงคุณ 172 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 เธอเป็นผู้นำได้ 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 นั่นแหละที่ฉันกลัว เธอจะมีอิทธิพลแบบไหนกับคนอื่น 174 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 พรุ่งนี้พายุผ่านไปเมื่อไหร่ เธอจะต้องออกไปจากที่นี่ 175 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 ที่ดีๆ ไม่เคยยอมให้ฉันอยู่ 176 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 เธออยู่ได้นะถ้าต้องการ ก็แค่ต้องทำที่นี่ให้เป็นของเธอ 177 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 เอาละ ไปกันเถอะ 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 นี่ ร็อกซี่ 179 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 - เป็นยังไงบ้าง โอเคมั้ย - ก็โอเค ริค 180 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 เป็นยังไงบ้าง โอเคมั้ย 181 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 - มีบัตรรึเปล่า - ไม่ต้องใช้บัตรหรอก 182 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 - อายุเท่าไหร่ - เธอเป็นลูกของเบอร์นี่ มังค์ 183 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 ร็อกซี่ อย่า... 184 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 คราวนี้ฉันยอมให้เข้าก็ได้ แต่อย่าก่อเรื่องล่ะ 185 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 - ฉันไม่เคยก่อเรื่อง - ไปกันเถอะ 186 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 - ฉันจะไม่เข้าไปจนกว่าเขาจะยิ้มให้ฉัน - พอเถอะน่า ร็อกซ์ 187 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 เอาสิ ยิ้มให้ฉัน 188 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 ไม่เอาอย่างนั้น ยิ้มดีๆ 189 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 อย่างนั้นแหละ ยิ้มแล้วก็หล่อดีนี่ 190 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 - เข้าไป - อย่าใช้ไอ้นั่นข้างในล่ะ 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 - นี่ จะสั่งอะไร - อยากดื่มอะไร 192 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 ทุกอย่าง อย่างละแก้ว 193 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 - ว้อดก้า ริคกี้ เอามาเยอะๆ - ดับเบิ้ลว้อดก้าโทนิกสี่แก้ว 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 เชอร์รี่เทมเพิลให้แดร์เรล 195 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 ฉันสอนเธอได้นะ 196 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 ถึงเธอจะรู้อยู่แล้วก็เถอะ แต่ฉันเป็นช่างไฟ 197 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 - เธอคงไม่เข้าใจเรื่องกลไกของมัน - อย่างนั้นเหรอ 198 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 มันซับซ้อนน่ะ ใช่ว่าทุกคนจะเข้าใจ 199 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 ทำอะไร ยัยโง่ คิดว่าตัวเองตลกรึไง 200 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 - หัวเราะอะไร - เปล่า ไม่ต้องห่วง 201 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 ไหนเหล้าล่ะ มาซะที เอามานี่ 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 - ดื่ม สบตาด้วย - ได้ๆ ได้ 203 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 ดื่มๆ ดื่ม ซดเลย 204 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}เกิดเหตุการณ์ขึ้นกลางเมือง หญิงสาวชาวซาอุคนหนึ่งถูกทำร้าย 205 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}ถูกลงโทษที่ใช้อีโอดี 206 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}การประท้วงได้เริ่มขึ้นแล้ว ผู้คนมารวมตัวกันบนถนน 207 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 พวกผู้หญิงกำลังมาจากทั่วเมือง 208 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 ดูเหมือนพวกสาวๆ ที่มีอีโอดี ไม่กลัวที่จะใช้พลังนี้อีกต่อไป 209 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}คนอเมริกันเหรอ 210 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 - ซีเอ็นเอ็นครับ ซีเอ็นเอ็น - ทีวีเหรอ 211 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}ฉิบหาย 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 213 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 214 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 หยุดนะ หยุด! 215 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 {\an8}เห็นเรา ฟังสิ่งที่เราต้องพูด 216 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 ช่วยด้วย! 217 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 แก๊สน้ำตา หนีเร็ว! 218 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 นี่ค่ะ 219 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 - คุณโอเคไหม - ครับๆ ผมโดนไม่มาก 220 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 อย่าใช้เสื้อเช็ด มันอาจเปื้อนแก๊ส 221 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 เจออะไรแบบนี้ ต้องหลบให้ไว 222 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 - เป็นนักข่าวเหรอ - ครับๆ 223 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 - มากับคนท้องถิ่นเหรอ - เปล่า 224 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 เวร คุณยังมีเรื่องต้องเรียนรู้ คุณไม่เป็นไร 225 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 ครับ ขอบคุณครับ 226 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 - คุณชื่ออะไร - นูราห์ 227 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 นูราห์ ผมชื่อทุนเด ทุนเด โอโจ 228 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 อยู่ใกล้ๆ กันไว้นะ ทุนเด 229 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 ร็อกซี่! 230 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 ขอโทษครับ โทษทีๆ 231 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 - นั่นทองแท้เหรอ - ใช่ ทีนี้ก็ไปไกลๆ 232 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 ร็อกซี่ 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 เป็นไรปะ ร็อกซ์ 234 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 - ฉันคิดถึงแม่ - อะไรนะ 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 ฉันคิดถึงแม่ 236 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 เออ แหงอยู่แล้ว ฟังนะ ร็อกซี่ 237 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 ห้ามอ้วกเชียวนะ ถ้าอ้วก กลับบ้านไปเลย 238 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 ฉันอยากหาแม่ 239 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 ฉันรู้ 240 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 นี่มันโคตรแย่ ขอโทษด้วยนะ 241 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 นี่ สูดไอ้นี่ให้หน่อยสิ ร็อกซ์ จะได้รู้สึกดีขึ้น 242 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 ขออีกหน่อย 243 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 เอามาหมดเลย 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 เอาละ ฉันคิดว่าพอได้แล้ว พวก 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 ก็ได้ ยังไงก็ห้ามไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 พอๆ พอได้แล้ว 247 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 ไปกันเถอะ ไปสนุกกันต่อ 248 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 เวร 249 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 - นกตายแล้ว - โอกาสของเธอมาถึงแล้ว 250 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 โยนมันทิ้งเถอะ 251 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 เอามา ฉันทำเอง 252 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 แสดงให้พวกเขาเห็นว่า เธอทำอะไรได้ แอลลี่ 253 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 - เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่ง - อะไรเหรอ 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 - นางกำลังทำอะไรน่ะ - ฉันจะไปรู้ได้ไงวะ 255 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 คุณพระช่วย อย่าไปแตะมันนะ 256 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 ร่างกายต้องใช้ไฟฟ้า ร่างนี้แค่ต้องกระตุ้นไฟฟ้าให้มันหน่อย 257 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 ทำให้หัวใจมันเต้น 258 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 อย่าให้พวกแม่ชีเห็น 259 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 ทำให้พวกสาวๆ ต้องการเธอ ทำให้พวกสาวๆ อยากติดตามเธอ 260 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 มาร่วมกับเรา! 261 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 ข้างบนนี้! 262 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 อะไรน่ะ 263 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 ช่วยด้วย! 264 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 ฉันติดอยู่บนนี้ 265 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 เขาไม่ยอมปล่อยฉันออกไป 266 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 กลับเข้ามาข้างใน 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 เธอติดอยู่บนนั้น ไปด้วยกันเถอะ 268 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 จงลุกฮือ! 269 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 ความเท่าเทียม! 270 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 มันช่างเป็นแรงบันดาลใจที่น่าทึ่ง ที่ได้เห็นพลังนี้ 271 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 อิสรภาพใหม่นี้ ส่งผ่านจากมือ ที่เอื้อมออกมาไปยังอีกมือหนึ่ง 272 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 ตอนนี้ทั่วทั้งโลก 273 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 ยักษ์ที่หลับไหลได้ตื่นขึ้นแล้ว 274 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 วันนี้จะเป็นที่จารึกอยู่ในประวัติศาสตร์ ว่าเป็นวันของผู้หญิง 275 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 ฉันจะกำจัดอีโอดีของฉันทันทีที่ทำได้ 276 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 ล้อเล่นรึเปล่า เพิ่งได้มาเอง 277 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 พวกเขาพรากลูกไปจากฉัน บอกว่าฉันเป็นตัวอันตราย 278 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 ไร้สาระชะมัดว่ามะ เธอยังไม่ได้ทำร้ายใครเลย 279 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 วิธีที่ฉันได้มันมาก็ทุเรศ 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 เจสัน วีลแมน อายุ 26 เผื่ออยากรู้ เขาเอานิ้วที่ไม่ได้รับเชิญจิ้มรูตูดฉัน 281 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 มันเหมือนเขาเจอสวิตช์เปิดเครื่อง 282 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 - เวร โอเค - นั่นสิ 283 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 ถ้าฉันใช้นิ้วควานๆ ดู ฉันจะเจอสวิตช์ปิดไหม 284 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 ไม่ นิ้วเธอจะเลอะขี้ซะมากกว่า 285 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 เธอว่าทำไมเราถึงมีพลังนี้ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 286 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 คิดจริงๆ เหรอว่านี่เป็นอุบัติเหตุ เป็นเรื่องบังเอิญ เป็นโชคอะไรแบบนั้น 287 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 - คงงั้น - ไม่คิดงั้นเหรอ 288 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 ไม่ ไม่คิดเลย ไม่เอาน่า 289 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 พวกเขาพูดในทีวีว่า "เราเอาอะไรใส่ในน้ำ 290 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 "อะไรอยู่ในผ้าอนามัย เราทำอะไรลงไปถึงได้เป็นแบบนี้" 291 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 พวกเขาปฏิบัติกับเราอย่างกับสวะ แล้วดูเราตอนนี้สิ 292 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 - ใช่เลย - เราได้พลังนี้มาเพราะความจำเป็น 293 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 - เธอคิดว่าพระเจ้าให้มาเหรอ - อาจจะใช่ 294 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 อาจจะมีพระเจ้าและเธอทอดทิ้งเรา ตามลำพังเพื่อหาคำตอบ เรื่องอะไร 295 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 ความเท่าเทียมระหว่างเราเองเหรอ 296 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 จากนั้นไม่กี่สัปดาห์ก่อนเธอคิดว่า "ช่างแม่ง พวกเจ้าได้โอกาสได้แล้ว" 297 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 แล้วตอนนี้เธอคิดว่า "เวร ฉันต้องเริ่มทำ อะไรสักอย่างเพื่อให้เสมอภาค เอาเลย" 298 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 ฉันว่าเธอพูดถูกนะ 299 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 มันจะเป็นโลกอีกแบบสำหรับลูกสาวฉัน 300 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว เราแค่ต้องคว้ามันมาเป็นของเรา 301 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 ขอบคุณนะ 302 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 เขาไม่คุยเรื่องนั้นกับฉันด้วยซ้ำ เขาเกิดปอดแหกขึ้นมา 303 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 มีสองคน ฉันบอกเขาแล้ว ทำไมเขาถึงไม่ตามล่ามัน 304 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 - ไม่อยากมีเรื่องไปมากกว่านี้น่ะสิ - ก็เลยจะปล่อยมันไปเหรอ 305 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 - เขาต้องการเวลา - อยากดื่มอะไรไหม 306 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 - ฉันจัดการเองก็ได้ ทำไมเขาไม่ยอม - เอาละ แม่สาวห้าวเป้ง 307 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 - คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ - ดื่มๆ ไปเถอะ 308 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 ไม่ใช่ในนี้ ร็อกซ์ 309 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 ให้เธอสูดไปแค่ไหน เทอร์รี่ ให้ตายสิวะ เทอร์รี่ 310 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 กลับไปซะ กลับบ้านไป ไม่งั้นเรายิง 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}อิสรภาพ เราต้องการอิสรภาพเดี๋ยวนี้! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 หน้าเดิน! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 โจมตี! 314 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 มาช่วยฉันหน่อย ใช้มือพวกเธอ 315 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 หยุด! 316 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 ราชิด 317 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 ลูกแม่ มีเมตตาหน่อยเถอะ 318 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 เราแค่อยากผ่านไป ลูกเอ๋ย 319 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 สวรรค์สยบอยู่แทบเท้าแม่ 320 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 สวรรค์สยบอยู่แทบเท้าแม่ 321 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 ลดอาวุธลง! 322 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 จับมือฉันสิ 323 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 ทำอะไรน่ะ 324 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 เราอยากหยุดพวกเขา ไม่ใช่ฆ่าแกงกัน 325 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 เร็วเข้า ช่วยพวกเขาลงมาหน่อย 326 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 พระเจ้า อย่าสะบัดแรงเกิน 327 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 ทำไมล่ะ 328 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 เร็วขึ้นอีก เร็วขึ้นอีก 329 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม.. 330 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 เคยใช้กับจิ๊มิเธอมะ 331 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 ฉันจะไม่เอามือไปใกล้จิ๊มิฉันสักพัก 332 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 โชคดีแค่ไหนแล้วที่ไม่ระเบิดขาตัวเองขาด คนคงจดจำฉันไปชั่วชีวิต 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 แม่เคยบอกว่าฉันจะตาบอด ถ้าฉันแม้แต่จะคิดเอามือไปแตะตรงนั้น 334 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 โกหกชัดๆ 335 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 ทำให้ฉันรู้สึกไม่ดีกับยาย ยายต้องใส่แว่นอ่านหนังสือ 336 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 ฉันอยากลองดูตอนนี้ 337 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 ก็ลองเลยสิ 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 - ฉันกลัว - ไม่ต้องกลัว 339 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 คุณพระช่วย 340 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 เดี๋ยวนี้เล่นเพลงไฮโซแล้วเหรอ 341 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 นี่แหละ หนูจ๋า 342 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 นี่คือสิ่งที่เธอค้นหามาโดยตลอด ครอบครัวของเธอไงล่ะ 343 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 เอาละ สาวๆ พายุมาแล้ว ทุกคนกลับไปที่หอด้วยจ้ะ 344 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 - ขอบคุณนะ ขอบคุณ - มาแล้วค่ะ 345 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 ดูเธอสิ หน้าตาผ่องใสในยามนี้ 346 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 - เพราะสวดมนต์เยอะน่ะค่ะ - สวดมนต์ น่าชื่นชมๆ 347 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 เทียนพวกนี้กลิ่นเหมือนยาสูบ 348 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 ออกมาเร็วเข้า เร็วๆ 349 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 เร็วเข้า สาวๆ 350 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 เอาเทียนไปไว้ข้างกัน ขอบคุณค่ะ ซิสเตอร์ 351 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "อย่าทำให้เรามีความผิด เพราะเลือดของผู้บริสุทธิ์" 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 - บ้าจริง เดี๋ยวๆ - ลูแอนน์ 353 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 เวร 354 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 กอดเธอไว้ อีกไม่กี่ชั่วโมงก็หาย 355 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 เอาอีกแล้ว ฉิบหาย 356 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 นี่ๆ 357 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 ทำอะไรน่ะ 358 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 ฉันกลัว 359 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 - ห้ามใช้... - เงียบน่า 360 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 ใช้ความรู้สึก เหมือนกับนกตัวนั้น 361 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 จุดบกพร่องอยู่ตรงไหน 362 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 วงจรลัดที่ตรงไหน 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 คุณพระช่วย 364 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 คุณพระช่วย 365 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 - อย่ามอง - อีฟฆ่าเธอ 366 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 คุณพระช่วย 367 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 ทำอะไรลงไป 368 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 นั่นมันน่าทึ่งมาก 369 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 เป็นปาฏิหาริย์ 370 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 เธอจะทำให้เราโดนไล่ออกจากร้าน 371 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 - โอเค ปล่อยฉัน - ฉันพูดเป็นพันๆ ครั้งแล้ว พอที 372 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 - ถ้าเป็นแม่นาย นายจะรู้สึกยังไง - เธอต้องเชื่อใจพ่อสิ 373 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 ทำไม เขาเคยทำอะไรให้ฉันบ้าง ฉันไม่ใช่พวกนายนี่ 374 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 แม่ฉันไม่สำคัญสำหรับเขา ทำไมฉันต้องเชื่อใจเขาด้วย 375 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 - เธอต้องสงบสติอารมณ์ - เลิกพูดงั้นซะที 376 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 - โอเค โทษที - พ่อชอบเธอที่สุด โอเคไหม 377 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 - ไม่ใช่ซะหน่อย - จริงๆ เธอเป็นคนโปรดของเขา 378 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 งั้นทำไมเขายกธุรกิจให้ริคกี้ล่ะ 379 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 - เขาอยากปกป้องเธอ - ไม่จำเป็น 380 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 - เรารู้ - พอเรากลับไปถึง คุยกับเขา 381 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 - แต่ตอนนี้เธอจะทำอะไร - นายจะสนใจทำไม 382 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 เดี๋ยวนายก็เข้ามหาลัยห่วยๆ แล้ว 383 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 ฉันซื้อหมวกเบเรต์เล็กๆ ให้เขา 384 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 โอเคมะ คืนนี้เราสนุกกันเฉยๆ ไม่ได้เหรอ 385 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 มาสนุกกันเถอะนะ ขอร้อง นะ 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 - ก็ได้ - ได้เหรอ 387 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 เยี่ยม ขอบใจ เยี่ยมเลย ฉันจะดูดบุหรี่ 388 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 เทอร์รี่ เทล บอกฉันหน่อยได้ไหม สาบาน ฉันจะไม่ทำอะไร 389 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 ฉันอยากรู้แทบจะบ้าตาย นายรู้ไหมว่าไอ้คนที่ชื่อโทนี่เป็นใคร 390 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 โทนี่ โกจอน ก็แค่พูดความจริง ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น 391 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 - พ่อกำลังจัดการอยู่ - ฉันรู้จักชื่อนั้น 392 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 - คนที่อยู่ถนนเพลแฮมใช่ไหม - ไม่ใช่ ข้างกู๊ดวินคอร์ท 393 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 หลังที่อยู่ข้างชิงช้า โคตรโทรม 394 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 - เทอร์รี่ - ไอ้บ้า 395 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 เดี๋ยวๆ เดี๋ยว 396 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 ร็อกซ์ ร็อกซ์ 397 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 ใช่ ฉันจอดอยู่ข้างนอก บ้านอยู่ไม่ไกลนัก 398 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 เฮ้ย เรียกริคกี้มา ร็อกซ์ ให้ตายสิวะ เธอรู้เรื่องโทนี่ 399 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 - ร็อกซ์ ร็อกซ์ - เดี๋ยวมา 400 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 เฮ้ย ร็อกซ์ ร็อกซ์ ร็อกซ์ ปล่อยมันไปเถอะ ทำใจซะ 401 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 - ให้ตายสิ - ทำบ้าอะไรวะ 402 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 - ร็อกซ์ พาเธอออกมา - อีบ้านั่น พาเธอออกมา 403 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 - เธอขับรถไม่เป็นด้วยซ้ำ - พอที ไปซะ เหมือนโกคาร์ทแหละ 404 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 ลงจากรถ 405 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 406 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 ไปกันๆ 407 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 สาวๆ ของนายน่าหม่ำว่ะ พวก 408 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 - ริคกี้ โทรหาใครน่ะ - พ่อ 409 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 - ไม่ อย่าทำอย่างนั้น - เงียบน่า แดร์เรล 410 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 - อย่าโทรหาพ่อ - หุบปากน่า แดร์เรล 411 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 เวร 412 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 - อะไรน่ะ - ดูเหมือนอะไรล่ะ นั่งลง 413 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 - ดูเหมือนปืน พวก - เขาไม่รับสาย 414 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 แดร์เรล สนใจสักฟืดไหม 415 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 พอแล้วๆ 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 อารมณ์ดีหน่อย พวก เอ้านี่ 417 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 เบาได้เบา ไอ้หน้าบาก ให้ตายสิ 418 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 - เอาอีกนิดมะ - เออ นิดนึง 419 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 - ร็อกซ์ เอาปะ - เอา 420 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 - พอแล้ว - อีกฟืดยังไง ใจเย็น ให้ตาย 421 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 - เทอร์รี่ ขออีก - ตามองถนน 422 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 เขาสมควรโดนแล้ว 423 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 หยุดถ่ายเดี๋ยวนี้ 424 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 อย่าทำร้ายเขาเลย 425 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 ทำอะไรน่ะ 426 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 ไปให้พ้นจากเธอนะ 427 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 เวร 428 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 เขามากับฉัน 429 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 ปล่อยเขานะ 430 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 อย่ายุ่งกับเขา เขามากับฉัน 431 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 คุณต้องลุกขึ้น 432 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 คุณต้องกลับบ้านเดี๋ยวนี้ งานของคุณคือดู ดูได้อย่างเดียว 433 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 ห้ามเข้ามายุ่ง คุณเกือบทำเราตายทั้งคู่ รู้ตัวไหม 434 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 วิน นี่ทุนเด โอโจ ผมมีบางอย่างจะให้คุณ 435 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 - นายอยู่ไหน - ที่รียาด ร่วมประท้วงกับพวกผู้หญิง 436 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 - คุณจะต้องไม่เชื่อคลิปที่ผมถ่ายได้ - เผ่นจากที่นั่น 437 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 - มันไม่ปลอดภัย - ผมรู้ ผมแค่จะส่งคลิปให้คุณ 438 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 ไม่ต้องส่งไฟล์อะไรมา ผมไม่อยากรับผิดชอบชีวิตคุณ 439 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 ผมไม่เป็นไร ผมแค่... 440 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 - ไปหาที่ปลอดภัย แล้วเราค่อยคุยกัน - วิน ฟังนะ... 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 บ้าเอ๊ย เขาจะไม่ยอมรับคลิป ระหว่างที่ผมยังอยู่ที่ซาอุ 442 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 ผมต้องออกไปจากที่นี่ 443 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 ไปเอาข้าวของของคุณกัน ฉันจะพาไปส่งที่สนามบิน 444 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 พวกมันรื้อกระเป๋า ข้าวของ แล้วก็กล้องของผม ของกระจายไปหมด 445 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 พวกมันต้องการคลิปที่คุณถ่าย 446 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 - คุณอาจจะติดลิสต์ห้ามบิน - เป็นไปได้ไง ทำไมล่ะ 447 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 เราต้องหาทางอื่นในการพาคุณออกไป 448 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 แม่งเอ๊ย 449 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 เราใช้สนามบินไม่ได้ 450 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 ผมเป็นนักข่าวคนเดียว อาจเป็นเหตุผลที่พวกเขาตามล่าผม 451 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 นี่อะพาร์ตเมนต์ของเพื่อนฉัน ตึกนี้ว่างมาสักพักแล้ว 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 แต่เราน่าจะปลอดภัยถ้าค้างคืนที่นี่ 453 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 คุณอยากอัพโหลดวิดีโอเหล่านี้ไหม กำลังอัพโหลด... 454 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 เพื่อนพี่สาวฉันเป็นหมอชาวอเมริกัน 455 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 ฉันจะลองถามเธอดูว่า จะขับไปส่งคุณที่ชายแดนจอร์แดนได้ไหม 456 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 ฮัลโหล นาเดีย ได้ยินฉันไหม 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 สวัสดีค่ะ นี่เอ็นดูดิ 458 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 ฉันไม่สะดวกรับสาย ฝากข้อความไว้แทนนะคะ 459 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 บาย 460 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 ขอบคุณสำหรับทุกๆ อย่าง 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 ผมซาบซึ้งใจมาก 462 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 ฟังนะ ถ้าคุณอยากให้ผม ช่วยพาคุณออกไปจากที่นี่ ผมจะช่วย 463 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 คุณมาที่นี่แค่ 24 ชั่วโมง ก็คิดว่ารู้จักประเทศฉันแล้วเหรอ 464 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 - ผมเคยอ่านมา - เคยอ่านเหรอ 465 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 คุณต้องเป็นนักข่าวตัวท็อปแน่ๆ 466 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 เมื่อคืนคุณต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 ฉันต้องการความเปลี่ยนแปลง ใช่ แต่ฉันไม่ได้สู้เพื่อหนี 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 ฉันโตที่เจดดาห์ 469 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 พ่อส่งฉันไปอียิปต์ตั้งแต่เล็กๆ เพื่อให้ฉันมีการศึกษา 470 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 ฉันอยากจะแตกต่าง ฉันอยากให้ผู้หญิงทุกคนมีสิ่งที่ฉันมี 471 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 แต่ฉันรักประเทศของฉัน 472 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 ผมขอโทษจริงๆ 473 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 คุณจะรู้สึกยังไงถ้าคนทั้งโลก 474 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 บอกคุณว่าการอยู่ในประเทศคุณ มันเป็นยังไง 475 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 ว่าคุณโชคร้ายแค่ไหน ถึงแม้คนพวกนั้นจะไม่รู้อะไรเลย 476 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 - ผมคงหงุดหงิดนิดๆ - ใช่แล้ว "หงุดหงิดนิดๆ" 477 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 คุณคิดว่าคุณจะช่วยฉันเหรอ 478 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 รถมาแล้ว 479 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 ให้ตายสิวะ 480 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 ขึ้นไปจ้ะ ลูกรัก ขึ้นไป 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 - แกเป็นใคร ต้องการอะไร - แค่แวะมาทักทาย 482 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 ฉันรู้จักแกจากที่ไหนสักแห่งใช่ไหม 483 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 - ฉันรู้จักแกจากที่ไหน - ฉันเป็นลูกของเบอร์นี่ มังค์ 484 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 แกฆ่าแม่ของฉัน 485 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 แม่ของแกเป็นใครนะ 486 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 เตือนความจำฉันหน่อย 487 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 - เวรแล้ว - ถอยไป 488 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 ไปกัน อย่าแตะเธอ 489 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 ถ้าแกทำให้เพื่อนบ้านตื่น ฉันจะหักแขนแกซะ 490 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 หยุดนะ 491 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 เอาละ 492 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 ฉันไม่ได้ทำ ไม่ใช่ฉัน 493 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 - ฉันบอกแกได้ - ฉันเห็นแก ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 494 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 เขาโดนแค่นี้พอแล้ว ไปกันเถอะ 495 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 เห็นนี่มั้ย ถ้าฉันเอาไอ้นี่ ยัดปากเน่าๆ ของแกจะเป็นไง มานี่ 496 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 - เอามาให้ฉันเดี๋ยวนี้ - เทอร์รี่ วางปืนลง เทอร์รี่ วางลง 497 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 - มานี่ - วางปืน 498 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 แม่ง 499 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 - ขึ้นรถเร็ว - ร็อกซ์ ร็อกซ์ 500 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 ร็อกซ์ 501 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 ร็อกซี่ ร็อกซ์ ร็อกซ์ ไปกันได้แล้ว ขึ้นรถ 502 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 ขับไป 503 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 ขับไปสิวะ 504 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 - ไม่ สตาร์ทไม่ติด สตาร์ทไม่ติด - ขยับไป แดร์เรล 505 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 มันพังแล้ว 506 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 เชี่ยๆ 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 เลิกซะทีได้ไหม 508 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 - เร็วเข้าๆ - พ่อ 509 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 ขับไปๆ 510 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 เทอร์รี่ เทอร์รี่ 511 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 - เทอร์รี่ - ขับไปๆ 512 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 - พ่อ เรากำลังไปแล้ว - เทอร์รี่ เทอร์รี่ 513 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 เรากำลังเข้าไป เทอร์รี่หมดสติ 514 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 - ปล่อยเขาๆ แดร์เรล ปล่อยเขา - ไม่นะ ไม่ ริคกี้ 515 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 - ได้โปรด - เขาไม่เป็นไร เราจะพาเขากลับบ้าน 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 แดร์เรล แดร์เรล ยกขาเขา 517 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 ยกขาเขา แดร์เรล พาเขาเข้าบ้าน 518 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 พ่อๆ 519 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 พ่อ เฮ้ พ่อ! 520 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 - คุณพระช่วย ลูกไปไหนมา - นังสารเลวร็อกซี่ เป็นเพราะร็อกซี่ 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 เธอทำแน่ 522 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 ตลกชะมัด ฉันหิวจังเลย 523 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 อีฟ มานี่ 524 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 อีฟ เธอต้องรับผลของการกระทำ 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 เธอจะใช้ไฟฟ้าของเธอในโบสถ์ฉันไม่ได้ เธอต้องไปจากที่นี่ 526 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 คุณไม่มีสิทธิ์สั่งเราอีกต่อไปแล้ว 527 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 ในซาอุดิอาราเบีย สำหรับผู้หญิงทั้งโลก 528 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 นี่คือรุ่งอรุณแห่งวันใหม่ 529 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 อิสรภาพใหม่ อภิสิทธิ์ใหม่ ความสามารถใหม่ๆ 530 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 ผลพลอยได้จากพลังใหม่ 531 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 แต่การปลดแอกครั้งนี้ ก็ใช่ว่าจะไม่เสียอะไรเลย 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 นี่คือกฎแห่งธรรมชาติ ทุกการกระทำล้วนมีผลลัพธ์ตามมา 533 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 แต่เราทุกคนต้องดีกว่าธรรมชาติของเรา 534 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 สำหรับพวกเราที่ทุ่มเท ให้แก่ความเท่าเทียมของมนุษย์ทุกคน 535 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 ภารกิจของเราคือทำให้ 536 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 สิ่งที่ต้องแลกมาเพื่อวันใหม่นี้ ไม่สูญเปล่า 537 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 และผมเชื่อว่าเราทำได้ ผมเชื่อในความดีที่อยู่ในตัวเรา 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 ผมมีความหวังในการเกิดใหม่ที่สดใส เกินจะจินตนาการ 539 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 ในตอนต่อไป... 540 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 ทันทีที่คุณก้าวออกไปเผชิญหน้ากับสิ่งนี้ คุณจะกลายเป็นหน้าตาของมัน 541 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 พระเจ้า ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ตอนนี้คุณแม่งเป็นใคร 542 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 เธอกำลังหลงระเริง กับชื่อเสียงประเดี๋ยวประด๋าว 543 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 ถ้าทำการเลือกตั้งของฉันพัง ฉันจะทำลายอาชีพเธอจนไม่เหลือฝุ่น 544 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 คุณเห็นเองกับตา เรื่องนี้มันหยุดไม่ได้แล้ว 545 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 พลังนี้มีอยู่จริง 546 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 พวกเขาไล่ผู้หญิงออกหมด แต่ยอมให้ฉันเก็บเธอไว้ได้ 547 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 หนูรู้สึกเบาลงไป 100 ปอนด์ 548 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 แล้วก็แกร่งขึ้นเป็น 100 เท่า เพราะมีสิ่งนี้อยู่ในตัว 549 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 อย่าขยับ 550 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 ทุกคนนั่งลงให้หมด! 551 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 552 00:57:13,264 --> 00:57:15,266 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ