1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Физически она здорова. Только не разговаривает. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Это психическое состояние. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Наблюдается у детей, которые перенесли травму. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Он это заслужил, мать его. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 - Где я? - В Обители сестер Христовых. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 - Как тебя зовут? - Ева. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Пусть сдохнут. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Мама! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 - Я хочу видеть, как ты их убиваешь. - Я не хочу, чтобы ты наворотила дел. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ндуди Окафор! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}С историей, которая изменит мир. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}- Они за нами шпионят. - Он мой друг. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Я разберусь, что с тобой случилось. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Тунде, это была моя история. Раз в жизни сделай то, во что сам веришь. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 Мне позвонили из CNN. Им нравятся мои репортажи. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Эта сила распространяется по миру. Она изменит всё. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Это моя судьба. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 По работе приехали? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Да. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 - Вы таксист? - Нет, я работаю в ИТ. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Через два дня тут будет конференция. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Я только что из Лагоса. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Там все говорят о девочках с электрическими руками. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 - Вы это видели? - Нет. И не хочу. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Здесь это запрещено. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Для нас это не проблема. Ведь это всего лишь девочки. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 СИЛА 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 - Где мы? Что это за местность? - Это Сулеймания. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 У женщин постарше обнаружены зачатки мотков, 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 которые могут запускаться молодыми женщинами. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Врачи нашли источник так называемого ЭРО, электрического разряда органа. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Он исходит из мотка – нового органа, расположенного вдоль ключицы, 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 содержащего тысячи дискообразных клеток – электроцитов и электроплазисов. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Эти диски расположены в ряд. Электрический заряд образуется, 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 когда по этим клеткам в одну сторону бегут электроны, 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 и высвобождается, когда они внезапно начинают бежать в обратном направлении. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Удар, искру или ЭРО можно выпускать из любой части тела, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 но для этого требуется практика. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Меры предосторожности. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Будьте осторожны с домашними электроприборами, 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 такими как тостер и телефон. 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 Блин. 45 00:03:45,935 --> 00:03:46,769 Блин. 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Господи! Я думала, это Вероника. 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Извини. Я просто кур покормить пришла. 48 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 Как тупо, что нам тут бритвы запрещают. 49 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Как будто они нам теперь нужны, чтобы делать больно людям... 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 или себе. 51 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Скажи, если эта старая сука покажется. 52 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Если она увидит, чем я занимаюсь, – телефон отберет. Опять. 53 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Если увидит. 54 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Вот почему ты особенная, девочка. Как угорь. 55 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Ты можешь использовать свою силу лучше, чем любая из них. 56 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 И никто не увидит. 57 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 - Так ты кур-то кормить будешь? - Ага. 58 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Умница. Металл – проводник. 59 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Не светись. В скрытом режиме, детка. 60 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Помнишь угрей? 61 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Они используют электричество, чтобы захватить разум жертвы. 62 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Подсоединись. 63 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Прикажи ей идти. 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 - Ух ты! - А теперь пусть клюет. 65 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 А теперь пусть летит. 66 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Девочка, ты что? Куры не летают! 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Теперь пусть остановится. 68 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Нет. 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 - Над этим придется поработать. - Ева! 70 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Что мы тут делаем? 71 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Мы поймали одного из убийц твоей мамы. 72 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Утонул заживо. 73 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Это ему за смерть твоей мамы. 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 - Дело сделано. - Не сделано. Их было двое. 75 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 - Роксанн, на этом всё. - А где второй? 76 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 - Ты меня поняла? - Папа! 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Он мертв. 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 - Думаю, этого достаточно. - Думаешь? 79 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Уходи. 80 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 - Я просто... - Уходи. 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 - Блин. - Пап... 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Можно тебя попросить? 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Своди ее куда-нибудь на выходных. Пусть развеется. 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 - Пап... - Своди. 85 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 - Почти всё закры... - Своди. 86 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Пожалуйста. 87 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Привет! Это Тунде Оджо. Я сейчас в Эр-Рияде в Саудовской Аравии. 88 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 ЭРО здесь недавно объявили вне закона. 89 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Страна не впускает журналистов, чтобы они не освещали ситуацию, 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 но мне удалось просочиться по студенческой визе. 91 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 И я здесь, чтобы выяснить, как новый закон влияет на жителей Саудовской Аравии, 92 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 а особенно – на женщин. 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Рана. 94 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Смотри, как долго держит. 95 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Смотри, Амани! 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Что ты делаешь? 97 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Девочкам это запрещено! 98 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Кто тебя научил? 99 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Он ее бьет! 100 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 Девочкам запрещено! 101 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Извини! 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Когда вы поймете? 103 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 - Не надо! - Когда? 104 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 - Почему она не дает сдачи? - Она боится. 105 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Встань! 106 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Махмуд! 107 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Оставь ее! 108 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Дай ей встать! 109 00:09:29,569 --> 00:09:30,737 Иди в дом! 110 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Отвали! 111 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 От этого электричества одни беды. 112 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Как вам не стыдно! 113 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Моя бедняжка! 114 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Амаль! 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Привет! Всё в порядке? 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Моя Амаль! Помогите нам! 117 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Она выпустила из рук электричество. 118 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Один из парней это увидел и избил ее. 119 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 - К нам выехала полиция. - Я пойду с тобой. 120 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Сидите дома. Не выходите. 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Вместе мы ее защитим. Ей надо в больницу. 122 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Пустите нас к ней! 123 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 - Она использовала электричество. - Она же ребенок! 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Выведите девочку! Мы хотим ее видеть! 125 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Бесстыжая! Не трогай меня! 126 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Успокойтесь! 127 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Вызвали полицию! 128 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Правосудие для Амаль! 129 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 - Что происходит? - Амаль! 130 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Она делала это прямо на улице, у всех на глазах. 131 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Женщины! 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Не снимать! 133 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Они ее арестуют! Загородите дверь! 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Не снимать! 135 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Хватит! 136 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Прекратите! 137 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Не снимать! 138 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Хватит! Идите домой! 139 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Эй, женщины! Прекратите! 140 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 Полицейские уходят! 141 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Правосудие для Амаль! 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Выводите Амаль! Сейчас это безопасно! 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Правосудие для Амаль! 144 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Спокойно. 145 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Амаль! 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Терпение! Имейте терпение. 147 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Дайте пройти. Мы отвезем ее в больницу. 148 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Расскажите всем! 149 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Не теряй сознание. 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 Полиция испугалась и сбежала. 151 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Осторожно. 152 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Мы все пойдем с вами в больницу! 153 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Мы с тобой! 154 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Правосудие для Амаль! 155 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Расскажите всем! 156 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 Увидьте нас! Услышьте нас! 157 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Увидьте нас! Услышьте нас! 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Эта сила... То, что она сделает с нашим миром... 159 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 - Это дьявольщина, Мария. - Нет. 160 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Нет, Вероника. То же самое говорили про телевидение, рок-н-ролл 161 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 и женщин в штанах. 162 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 - Это другое. Я не доверяю Еве. - Ты никому из девочек не доверяешь. 163 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Мне кажется, она скрывает, кто она на самом деле. 164 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 И что? Иисус не говорил: «Одень нагого и накорми голодного, 165 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 только если у него есть паспорт». 166 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Она убила курицу. 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Вероника, мы их всё время убиваем. Мы их едим. 168 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 У меня плохое предчувствие. Эта девушка... 169 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 У нас с ней будут проблемы. Помяни мое слово. 170 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Она не такая, как все. Особенная. 171 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Напоминает мне тебя. 172 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Она может стать лидером. 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Вот этого я и боюсь. Куда она поведет? 174 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 Как только закончится буря, она уйдет. 175 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Хорошие никогда не дают тебе остаться. 176 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Ты можешь остаться, если хочешь. Но придется подчинить это место себе. 177 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Ладно, пошли. 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Привет, Рокс. 179 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 - Как дела? Норм? - Норм, Рик. 180 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Как дела? 181 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 - Удостоверение есть? - Зачем? 182 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 - Сколько тебе? - Она дочка Берни Монка. 183 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Рокс, не надо... 184 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 На этот раз пущу, но чтобы без проблем. 185 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 - Со мной проблем не бывает. - Пошли. 186 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 - Не пойду, пока он мне не улыбнется. - Успокойся, Рокс. 187 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Давай. Улыбнись. 188 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Не так. Как следует. 189 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Вот. Ты симпатичный, когда улыбаешься. 190 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 - Идем. - Внутри этого не делай. 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 - Что будете? - Что ты будешь? 192 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Всё по разу. 193 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 - Рики, бухаем. - Четыре двойных водки с тоником. 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 «Ширли Темпл» для Даррелла. 195 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Думаю, я могу тебе объяснить, как оно работает, 196 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 даже если у тебя оно есть. Я электрик. 197 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 - Ты не поймешь механику. - Да ну? 198 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 Это сложно. Не все понимают. 199 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Что ты делаешь, балда? Думаешь, это смешно? 200 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 - Чего смеешься? - Ничего. Успокойся. 201 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Где алко? Поехали. Понеслась. 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 - Погнали. Глаза не отводи! - Глаза! 203 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Шоты. Вот. Бери. 204 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Я нахожусь в центре города, где девочку избили 205 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}за использование ЭРО. 206 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Начались протесты, люди вышли на улицы. 207 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Женщины стекаются сюда со всего города. 208 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Девочки с ЭРО уже не боятся использовать его. 209 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Американец? 210 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 - CNN. - Телевидение? 211 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Чёрт. 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Увидьте нас! Услышьте нас! 213 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 Увидьте нас! Услышьте нас! 214 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Услышьте нас, пожалуйста. Увидьте нес. 215 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 {\an8}Увидьте нас. Послушайте нас! 216 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Помогите! 217 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Слезоточивый газ! Бежим! 218 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Держи. 219 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 - Ты в порядке? - Да. Не особо зацепило. 220 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Майкой не вытирай. На ней может быть газ. 221 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Надо отойти подальше от этой дряни. Быстро. 222 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 - Журналист? - Да. 223 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 - У тебя есть местный сопровождающий? - Нет. 224 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Чёрт! Многому придется научиться. Всё в порядке. 225 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Спасибо. 226 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 - Как тебя зовут? - Нура. 227 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Нура, я Тунде. Тунде Оджо. 228 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Держись рядом, Тунде. 229 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Рокси! 230 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Извините. 231 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 - Это настоящее золото? - Ага. А теперь вали. 232 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Рокси! 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Ты в порядке, Рокс? 234 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 - Я скучаю по маме. - Что? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Я скучаю по маме. 236 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Ясное дело. Слушай, Рокс... 237 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Блевать нельзя. Если тебе плохо, надо идти домой. 238 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Я хочу к маме. 239 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Я знаю. 240 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Это трындец. Мне ужасно жаль. 241 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Слушай, нюхни, а? Тебе станет лучше. 242 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Еще, пожалуйста. 243 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Давай. 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Всё, тебе хватит, подруга. 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Ну, как хочешь. 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Так, всё! 247 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Ладно, погнали отрываться. 248 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Блин. 249 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 - Она мертвая. - Это твой шанс. 250 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Надо ее выбросить. 251 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Давайте я. 252 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Покажи им, что ты умеешь, Элли. 253 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 - Погодите. - Что? 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 - Что она делает? - А я-то откуда знаю? 255 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Господи! Не трогай! 256 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Тела работают на электричестве. Этому телу нужен толчок. 257 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Запусти его. 258 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Не показывай им. 259 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Пусть сами потянутся к тебе. Пусть захотят пойти за тобой. 260 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Присоединяйтесь к нам! 261 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Посмотрите наверх! 262 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Что это? 263 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Помогите! 264 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Он меня запер! 265 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 И не выпускает! 266 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 А ну иди в дом! 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Ее заперли! Давайте все вместе! 268 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Восстаньте! 269 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Равенство! 270 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Чувствуешь ужас и благоговение, когда видишь эту силу, 271 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 эту новую свободу, которую передают из рук в руки. 272 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Сегодня на нашей планете 273 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 разбудили спящего великана. 274 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Этот день останется в истории как День девочек. 275 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Я от своей избавлюсь, как только смогу. 276 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Да ну? Она же у нас только появилась. 277 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 У меня забрали дочку. Сказали, что я опасна. 278 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Ерунда какая-то. Ты же никого не трогала. 279 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Она и появилась как-то не так. 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Джейсон Уилман, которому, кстати, 26, без спроса вставил мне палец в задницу. 281 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 И как будто включил это дело. 282 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 - Блин. Ясно. - Ну да. 283 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Наверное, если покопаться, можно и выключатель найти? 284 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Нет. Только пальцы запачкаешь. 285 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Откуда эта штука у нас появилась? Я не понимаю. 286 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Вы правда думаете, что это случайность? Совпадение? 287 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 - Наверное. - А ты нет? 288 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Нет. Вообще нет. Вы что? 289 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 По телику говорят: «Что мы подсыпали в воду? 290 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Что мы добавили в тампоны? Что мы сделали не так?» 291 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Обращаетесь с нами как с мусором – получайте. 292 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 - Да. - Она появилась, потому что она нам нужна. 293 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 - Думаешь, это Бог? Серьезно? - Может быть. 294 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Может, Бог есть, и долгие годы она ждала, что мы сами разберемся. 295 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Типа, все равны. 296 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Несколько недель назад она подумала: «Да ну вас! У вас был шанс». 297 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 А теперь она такая: «Блин, надо вмешаться, чтобы выровнять ситуацию». 298 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Похоже, ты права. 299 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Моя дочка будет жить в другом мире. 300 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Он уже другой. Просто надо его завоевать. 301 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Спасибо. 302 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Он со мной об этом не разговаривает. Закрылся в себе. 303 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Их было двое. Я ему говорила. Почему он их не ищет? 304 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 - Не хочет новых проблем. - И что, это сойдет ему с рук? 305 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 - Он просто не порет горячку. - Выпьешь? 306 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 - Я сама могу разобраться, но он не дает. - Так, хватит петушиться. 307 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 - Думаешь, не могу? - Выпей уже. 308 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Не здесь, Рокс. 309 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Сколько ты ей дал, Терри? Ну блин, Терри! 310 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Назад! Разойдитесь – или мы будем стрелять! 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Свободу! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Вперед! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Атакуйте! 314 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Помогите мне! Используйте руки! 315 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Приготовиться! 316 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Рашид? 317 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Сынок, будь милосерден. 318 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Мы просто хотим пройти, сынок. 319 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 Небеса лежат у ног твоей матери. 320 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 Небеса лежат у ног твоей матери. 321 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Опустите оружие! 322 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Возьми меня за руку. 323 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Что ты делаешь? 324 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Мы хотим их остановить, а не убить. 325 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Пожалуйста! Помогите им спуститься. 326 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Господи! Что ж ты так дергаешься? 327 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 А чего нет-то? 328 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Давай быстрее. 329 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Раз, два, три... 330 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Ты когда-нибудь на пуське пробовала? 331 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Я уже давно пуську руками не трогаю. 332 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 А то еще разнесу к чертям. Так и останусь в истории. 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Мама мне всегда говорила, что от этого слепнут. 334 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Бессовестное вранье. 335 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 И я косилась на бабушку. Она читала в очках. 336 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Я хочу попробовать. 337 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Сейчас и попробуй. 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 - Я боюсь. - Не бойся. 339 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Господи! 340 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Так ты теперь шикарная сучка? 341 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Это оно, детка. 342 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 То, что ты искала. Это твоя семья. 343 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Так, девочки, буря надвигается. Разойдитесь по комнатам, пожалуйста. 344 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 - Спасибо. - Уже идем. 345 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 А вы прямо светитесь. 346 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 - Это всё молитва. - Молитва. Хвала Господу. 347 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 А свечи-то пахнут табаком. 348 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Давайте, быстренько. 349 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Давайте, девочки. 350 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Ставьте сюда. Спасибо, сестры. 351 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 «Не вини нас в пролитии крови невинных». 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 - Чёрт! Погоди! - Луэнн! 353 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Чёрт. 354 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Ты ее просто держи. Она придет в себя через пару часов. 355 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Опять! Чёрт. 356 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 Эй! 357 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Что ты делаешь? 358 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Я боюсь. 359 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 - Я запрещаю тебе... - Заткнитесь! 360 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Прочувствуй ее. Как с той птицей. 361 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Где сбой? 362 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Где короткое замыкание? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Господи! 364 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Господи! 365 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 - Не смотри. - Ева ее убила. 366 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Боже! 367 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Что ты наделала? 368 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Невероятно. 369 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 Это чудо. 370 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Нас из-за тебя выставят. 371 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 - Эй, руки убери! - Я тысячу раз говорил! Хватит. 372 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 - А если бы это была твоя мама? - Надо доверять папе. 373 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Почему? Что он в этой жизни для меня сделал? Я – не вы. 374 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Ему было плевать на мою маму. С чего мне ему доверять? 375 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 - Ты должна успокоиться. - Заладил! 376 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 - Ну, извини. - Папа любит тебя больше всех. 377 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 - Неправда. - Правда. Ты – его любимица. 378 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 Поэтому он отдает бизнес Рики? 379 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 - Чтобы тебя защитить. - Я не просила. 380 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 - Мы знаем. - Когда вернемся, поговори с ним. 381 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 - Но что ты пока будешь делать? - Какая тебе разница? 382 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Ты скоро уезжаешь в свой сраный универ. 383 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Я купил ему беретку. 384 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Ладно? И давайте уже отрываться. 385 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Давайте отрываться. Пожалуйста! Ладно? 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 - Да. - Да? 387 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Отлично. Спасибо. Пойду покурю. 388 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Терри! Скажи мне! Честное слово, я ничего не сделаю. 389 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Но у меня крышу сносит от того, что я не знаю. Кто такой этот Тони? 390 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Тони Гуджон. Я просто правду говорю. Все же знают! 391 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 - Папа с этим разбирается. - Я знаю это имя. 392 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 - Он с Пелхэм-Роуд? - Нет, с Гудвинс-Корт. 393 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 Около качелей. Реальный гадюшник. 394 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 - Терри! - Урод. 395 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Погоди. 396 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Рокс! 397 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Да, я парканулся прямо у входа. Хата недалеко. 398 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Эй, позовите Рики! Рокс! Блин! Она знает про Тони. 399 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 - Рокс! - Я сейчас. 400 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Эй, Рокс! Успокойся! 401 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 - Блин! - Что ты творишь? 402 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 - Рокс! Вытащи ее. - Блин. Сам вытащи. 403 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 - Ты же не водишь. - Тормоз, газ. Даже тупой справится. 404 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Вылезай из машины. 405 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Ладно, мы поняли. 406 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Поехали! 407 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 У тебя классная тёлка, бро. 408 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 - Рики, ты кому звонишь? - Папе. 409 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 - Нет. Не надо. - Тихо, Даррелл. 410 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 - Не звони. - Заткнись, Даррелл. 411 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Чёрт. 412 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 - Что это? - А сам как думаешь? Сядь. 413 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 - Это пушка, бро! - Не отвечает. 414 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Даррелл, хочешь нюхнуть? 415 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Хватит. 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Расслабься. Понеслась. 417 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Ты не увлекайся, бандит. Блин. 418 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 - Еще хочешь? - Да, по-быстрому. 419 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 - Рокс, хочешь? - Ага. 420 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 - Ей хватит. - Одну дорожку можно. Расслабься. 421 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 - Терри, дай еще. - На дорогу смотри! 422 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Он это заслужил. 423 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Не снимать! 424 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Отстань от него. 425 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Что ты делаешь? 426 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Отойди от нее! 427 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Чёрт! 428 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Он со мной! 429 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Отпустите его! 430 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Отстаньте! Он со мной! 431 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Вставай. 432 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Ты едешь домой. Твоя работа – наблюдать. Только наблюдать. 433 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Ты не можешь вмешиваться. Нас обоих могли убить. Ты понимаешь? 434 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Вин, это Тунде Оджо. У меня для тебя кое-что есть. 435 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 - Где ты? - В Эр-Рияде. На протесте с женщинами. 436 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 - Ты не представляешь, что я тут снял. - Улетай оттуда. 437 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 - Там опасно. - Я знаю. Но давай я тебе пришлю. 438 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Оттуда не посылай. Я не приму. Мне твоя кровь на руках не нужна. 439 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Я в порядке. Просто... 440 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 - Будешь в безопасном месте – звони. - Вин... 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Блин. Не хочет принимать материал, пока я в Саудовской Аравии. 442 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Мне нужно отсюда уехать. 443 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Давай заедем за твоими вещами. Я отвезу тебя в аэропорт. 444 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Они рылись в моей сумке, в вещах, в аппаратуре. Всё разбросали. 445 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Они ищут твои материалы. 446 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 - Возможно, ты в черном списке. - Но как? Почему? 447 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Надо найти другой способ тебя отсюда вывезти. 448 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Блин! 449 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 В аэропорт нам нельзя. 450 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Я был единственным журналистом. Может, поэтому они и прицепились. 451 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Это была квартира моего друга. Здание давно стоит пустое, 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 но ночь мы здесь пересидим. 453 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 ХОТИТЕ ЗАГРУЗИТЬ ВЫБРАННЫЕ ВИДЕО? ИДЕТ ЗАГРУЗКА... 454 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Подруга моей сестры – врач из Америки. 455 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Я узнаю, может ли она отвезти тебя к границе с Иорданией. 456 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Привет, Надя! Ты меня слышишь? 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Привет. Это Ндуди. 458 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Я сейчас занята, но вы можете оставить сообщение. 459 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Пока. 460 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Спасибо тебе. За всё. 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Огромное спасибо. 462 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Слушай, если хочешь, чтобы я помог тебе уехать, я помогу. 463 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Ты приехал сюда на сутки – и уже знаешь мою страну? 464 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 - Я о ней читал. - Читал? 465 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Ты точно крутой журналист. 466 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Вчера ты сражалась за свободу. 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Да, я хочу перемен. Но я сражаюсь, не чтобы уехать. 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Я выросла в Джидде. 469 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 В детстве папа отправил меня в Египет, так что я получила образование. 470 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Я хотела быть другой. И хочу, чтоб у всех женщин было то же, что у меня. 471 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Но я люблю свою страну. 472 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Извини, пожалуйста. 473 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 А что бы ты почувствовал, если бы весь мир 474 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 рассказывал тебе, как живется в твоей стране? 475 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Как тебе не повезло. Хотя на самом деле они ничего не знают. 476 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 - Меня бы это слегка напрягло. - Вот именно. «Слегка напрягло». 477 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Ты думал, что ты меня спасешь? 478 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Машина приехала. 479 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Блин. 480 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Идем, солнышко. 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 - Ты кто такая? Что нужно? - Поздороваться зашла. 482 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Я тебя откуда-то знаю, да? 483 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 - Откуда я тебя знаю? - Я дочка Берни Монка. 484 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Ты убил мою маму. 485 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 А кто твоя мама? 486 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Напомни-ка. 487 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 - Блин! - Урод! 488 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Не трогай ее! 489 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Разбудишь соседей – руку сломаю. 490 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Стой! 491 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Так! 492 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Я этого не делал. Это не я. 493 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 - Я тебе всё скажу. - Я тебя видела! Я там была. 494 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Ему уже хватит. Поехали. 495 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Видишь? А если тебе его в рот засуну, урод? Иди сюда! 496 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 - Отдай! - Терри, опусти пистолет! 497 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 - А ну сюда! - Опусти! 498 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Блин. 499 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 - Быстро в машину! - Рокс! 500 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Рокс! 501 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Рокси! Рокс! Поехали. Садись в машину. 502 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Поехали. 503 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Трогай, блин! 504 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 - Не работает! - Давай, Даррелл! 505 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Сломалась! 506 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Блин! 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Да хватит уже! 508 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 - Давай! - Папа? 509 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Поехали! 510 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Терри... 511 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 - Терри! - Мы едем. 512 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 - Пап, мы едем к тебе. - Терри! 513 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Мы едем. Терри ранен. 514 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 - Не трогай его, Даррелл. - Нет. Нет, Рики! 515 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 - Пожалуйста! - Всё норм. Везем его домой. 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Даррелл, держи его за ноги. 517 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Держи за ноги, Даррелл. Неси в дом. 518 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Папа! 519 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Папа! 520 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 - Господи! Где вы были? - Это всё Рокси! Сука Рокси! 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Конечно. 522 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Было очень смешно. Я ужасно хочу есть. 523 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Ева, иди сюда. 524 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Ева, у всего есть последствия. 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Ты не можешь использовать электричество под моей крышей. Тебе пора уходить. 526 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Вы нам больше не указ. 527 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 И в Саудовской Аравии, и для женщин всего мира 528 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 начинается новый день. 529 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Новые свободы. Новые права. Новые способности. 530 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Побочный продукт новой силы. 531 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Но у вновь обретенной свободы есть цена. 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 Это закон природы. На каждое действие есть противодействие. 533 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Но мы все должны быть лучше своей природы. 534 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Те из нас, кто стремится к равенству для всего человечества, 535 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 должны сделать всё, 536 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 чтобы этот новый день не обошелся нам слишком дорого. 537 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 И я верю, что мы сможем. Я верю в нашу врожденную доброту. 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Я надеюсь на светлое перерождение, которое мы и представить себе не можем. 539 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ... 540 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Как только ты публично высказалась об этой штуке, ты стала ее лицом. 541 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Господи! Я больше тебя не узнаю! 542 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Пять минут славы ударили тебе в голову. 543 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Не лезь в мою кампанию, а то уничтожу остатки карьеры. 544 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Вы это сами увидели. И назад это уже не вернешь. 545 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Эта сила реальна. 546 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Всем женщинам велели уйти. Тебя мне разрешили оставить. 547 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 С этой штукой внутри 548 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 я чувствую себя на 50 кило легче и в сто раз сильнее. 549 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Не двигайся. 550 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Всем сесть! 551 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 552 00:57:13,264 --> 00:57:15,266 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова