1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 ANTES... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Não tem nada de errado, mas ela não fala. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 É uma condição psicológica. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Acontece com crianças que passaram por um trauma. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Ele mereceu. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 -Onde estou? -É o Convento Irmãs de Cristo. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 -Qual é o seu nome? -Eva. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Que morram. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Mãe! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 -Quero estar presente quando os matar. -Não pode fazer besteira. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Ela tem uma notícia que vai mudar o mundo. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}-Eles estão espionando. -Ele é meu amigo. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Vou descobrir o que aconteceu. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Era minha reportagem. Faça algo em que acredita, pra variar. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 A CNN me ligou. Querem meu estilo de reportagem. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Esse poder está se espalhando. Vai mudar o mundo. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 É o meu destino. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Está aqui a trabalho? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Sim. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 -É motorista de táxi? -Não. Trabalho com tecnologia. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Tem uma conferência em dois dias. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Acabei de chegar de Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Todo mundo lá está falando das meninas de mãos elétricas. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 -Você viu? -Não. Nem quero. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Foram banidas aqui. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Não é um problema para nós. E são só meninas mesmo. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}BEM-VINDOS 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 O PODER 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 -Onde estamos? Que área é esta? -Suleimânia. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 As tramas estão em mulheres mais velhas, 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 e podem ser despertadas por mulheres mais jovens 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 A fonte da DOE, ou "Descarga do Órgão da Eletricidade" 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 vem das tramas, um órgão novo que fica na clavícula 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 e contém milhares de células chamadas eletrócitos e eletroplacas. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Essas células são empilhados e uma descarga elétrica é produzida 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 quando elétrons se movem pelas células em uma direção. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 A descarga é produzida quando elétrons se movem na direção oposta. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Um choque ou uma faísca podem sair de qualquer parte do corpo, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 mas controlar isso exige prática. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Dicas de segurança. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Tenham cuidado ao usar eletrodomésticos 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 como torradeiras e telefones. 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 Ai. 45 00:03:45,935 --> 00:03:46,769 Ai. 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Achei que você era a Veronica. 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Desculpe. Só vim dar de comer às galinhas. 48 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 É idiotice não deixarem a gente usar barbeador. 49 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Até parece que precisamos! Se quiséssemos ferir alguém... 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Ou a nós mesmas. 51 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Me avise se vir aquela megera azeda vindo. 52 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Se ela me ver confisca meu celular de novo. 53 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Se ela ver. 54 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 É isso que te torna especial, meu amor, como as enguias. 55 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Pode usar seu poder melhor que essas garotas. 56 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 De formas que ninguém vê. 57 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 -Não vai dar de comer às galinhas? -Vou. 58 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Garota inteligente. Condutores de metal. 59 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Devagar. Escondida, meu amor. 60 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Lembra das enguias? 61 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Elas usam a eletricidade para sequestrar a mente das presas. 62 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Se conecte. 63 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Tente fazê-la andar. 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 -Cacete. -Agora, faça ela ciscar. 65 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Faça ela voar. 66 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Garota, sabe que galinha não voa. 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Faça ela parar. 68 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Não. 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 -Vamos ter que melhorar isso. -Eva. 70 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Por que estamos aqui? 71 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Pegamos um dos homens que matou a sua mãe. 72 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Afogado vivo. 73 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 É isso que ele merece por matar a sua mãe. 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 -Terminamos. -Não. Tinha mais dois homens. 75 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 -Acabou. -O que aconteceu com o outro? 76 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Está bem? -Pai. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Um homem está morto. 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 -Acho que basta. -Acha? 79 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Saia daqui. 80 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 -Só estou dizendo... -Saia. 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 -Merda. -Pai. 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Me faz um favor? 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Pode sair com ela no fim de semana pra ela relaxar? 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 -Pai... -Faça isso. 85 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 -Os lugares estão fechados... -Faça isso. 86 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Por favor? 87 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Aqui é o Tunde Ojo. Estou em Riade, na Arábia Saudita. 88 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 Aqui, a DOE se tornou ilegal. 89 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 O país não permite que jornalistas falem sobre a situação, 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 mas consegui entrar com um visto de estudante. 91 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Estou aqui para investigar como a nova lei afeta o povo saudita, 92 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 especialmente as mulheres. 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Rana. 94 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Ela controla por um tempão. 95 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Olhe, Amani! 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 O que está fazendo? 97 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 As meninas não podem fazer isso. 98 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Quem te ensinou? 99 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Ele está machucando ela. 100 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 Não é permitido! 101 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Desculpa. 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Não entende? 103 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 -Pare! -Quando? 104 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 -Por que ela não revida? -Está com medo. 105 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Levante! 106 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Mahmud! 107 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Deixe ela em paz! 108 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Deixa ela se levantar! 109 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Entre! 110 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Suma daqui! 111 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Nada de bom vem da maldição elétrica. 112 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Que vergonha! 113 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Coitadinha. 114 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Amal? 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Halla? Tudo bem? 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 É a Amal. Você tem que ajudar. 117 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Ela usou a eletricidade das mãos. 118 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Um dos meninos viu e bateu nela. 119 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 -A polícia está vindo. -Eu vou com você. 120 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Fiquem aqui, não saiam. 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Podemos protegê-la. Ela precisa ir ao hospital. 122 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Vamos vê-la! 123 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 -Ela usou eletricidade. -Ela é uma criança! 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Tragam a menina para fora. Queremos vê-la. 125 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Ela não tem vergonha. Não encoste em mim! 126 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Justiça para Amal! 127 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Chamaram a polícia. 128 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Justiça para Amal! 129 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 -O que está acontecendo? -É a Amal. 130 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Ela usou aquilo na rua, na frente de todo mundo. 131 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Moças... 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Sem gravação! 133 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 A polícia vai prendê-la. Bloqueiem a porta! 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Sem gravação. 135 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Pare! 136 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Chega. 137 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Para de gravar! 138 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Chega. Saia daqui! 139 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Mulheres! Parem! 140 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 A polícia está indo embora. 141 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Justiça para Amal! 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Liberam Amal! Está seguro. 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Justiça para Amal! 144 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Calma. 145 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Amal! 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Paciência, por favor. 147 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Abram caminho. Vamos levá-la ao hospital. 148 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Contem para todo mundo! 149 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Fique comigo. 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 A polícia fugiu de medo. 151 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Com calma. 152 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Vamos marchar até o hospital! 153 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Estamos com você. 154 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Justiça para Amal! 155 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Contem para todos! 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 NOs vejam! Nos ouçam! 157 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Nos vejam! Nos ouçam! 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 O que este poder vai fazer com o mundo... 159 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 -É obra do diabo, Maria. -Não é. 160 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Não é, Veronica. Disseram isso da televisão, do rock, 161 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 de mulher usar calça. 162 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 -Isso é diferente. Não confio na Eva. -Não confia em nenhuma delas. 163 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Acho que ela não é honesta sobre quem ela é. 164 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 Jesus não disse: "Vista os nus, dê de comer a quem tem fome, 165 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 "desde que apresentem RG válido." 166 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Ela matou uma galinha. 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Veronica, a gente mata galinha sempre. A gente come galinha. 168 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Tenho um mau pressentimento. A menina... 169 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 A menina vai ser problema. Eu avisei. 170 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Sinto algo diferente nela. Algo especial. 171 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Ela me lembra você. 172 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Ela pode liderar. 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 É disso que tenho medo. Que tipo de influência ela vai ter? 174 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 No segundo em que a tempestade passar, ela vai embora. 175 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 As boas nunca deixam você ficar. 176 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Pode ficar, se quiser. Só tem que virar a dona do lugar. 177 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Certo. Vamos. 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Ei, Rox. 179 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 -Tudo bem? -Tudo, Rick. 180 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Como vai? Tudo bem? 181 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 -Identidade? -Não preciso. 182 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 -Que idade tem? -É filha de Bernie Monke. 183 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, não... 184 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Deixo entrar, desta vez. Mas não quero problemas. 185 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 -Não dou problema. -Vamos. 186 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 -Só depois que ele sorrir pra mim. -Dá um tempo. 187 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Vai. Sorria pra mim. 188 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Assim, não. Sorria direito. 189 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Assim. Você fica bem sorrindo. 190 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 -Entre. -Não use isso dentro. 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 -Ei, o que quer? -O que você quer? 192 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Um de cada. 193 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 -Vodca. Ricky, vira. -Quatro vodcas-tônicas. 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Shirley Temple pro Darrell. 195 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Vou te dizer como funciona, 196 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 mesmo que você tenha. Sou eletricista. 197 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 -Você não entende a mecânica. -É mesmo? 198 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 É complicado. Nem todo mundo entende. 199 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 O que está fazendo? Acha isso engraçado? 200 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 -Do que está rindo? -De nada. 201 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Cadê as bebidas? Pronto. 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 -Saúde. Olhos. -Olho no olho. 203 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Vira, vira. Bebam. 204 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Cenas do centro, onde uma garota foi espancada 205 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}por usar a DOE. 206 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Os protestos começaram, a multidão está nas ruas. 207 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 As mulheres estão vindo de todo lugar. 208 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 As meninas com DOE não têm medo de usá-lo. 209 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Americano? 210 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 -CNN. -Televisão? 211 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Merda. 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Nos vejam, nos ouçam! 213 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 Nos vejam, nos ouçam! 214 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Nos ouçam, por favor. 215 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 {\an8}Nos vejam. Ouçam o que temos a dizer. 216 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Socorro! 217 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Gás! Corram! 218 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Tome. 219 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 -Está bem? -Estou. Não fui muito atingido. 220 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Não use a camiseta. Pode ter gás nela. 221 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Tem que sair logo da nuvem de gás. 222 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 -É jornalista? -Sou. 223 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 -Tem um assistente de produção? -Não. 224 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Tem muito a aprender. Você está bem. 225 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Obrigado. 226 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 -Qual é o seu nome? -Nourah. 227 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nourah, sou o Tunde. Tunde Ojo. 228 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Fique perto de mim, Tunde. 229 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Roxy! 230 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Com licença. Desculpa. 231 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 -É ouro de verdade? -É. Agora cai fora. 232 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy. 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Tudo bem, Rox? 234 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 -Saudades da minha mãe. -Quê? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Saudades da mamãe. 236 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Claro. Ouça, Roxy. 237 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Não passe mal. Se passar mal, tem que ir pra casa. 238 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Quero minha mãe. 239 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Eu sei. 240 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 É uma merda. Sinto muito. 241 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Olhe. Quer cheirar? Vai se sentir melhor. 242 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Mais, por favor. 243 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Dê aqui. 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Acho que já deu. 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Você é quem sabe. 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Chega. Vamos lá. 247 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Vamos lá. Vamos detonar. 248 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Merda. 249 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 -Está morta. -Agora é a sua chance. 250 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Vamos jogar. 251 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Vamos lá. Eu jogo. 252 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Mostre a elas do que é capaz. 253 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 -Espere. -O quê? 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 -O que ela está fazendo? -Sei lá! 255 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Meu Deus. Não toque. 256 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Corpos funcionam com eletricidade. Este precisa de uma ajudinha. 257 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Faça o coração bater. 258 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Não deixe que vejam. 259 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Faça elas quererem você. Faça elas te seguirem. 260 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Vem com a gente! 261 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Aqui em cima! 262 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 O que é isso? 263 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Socorro! 264 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Estou presa aqui! 265 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 Ela não me solta! 266 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Volte! 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Ela está presa. Vamos juntas. 268 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Rebelem-se! 269 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Igualdade! 270 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 É inspirador ver este poder, 271 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 esta liberdade, passando de mão em mão. 272 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Agora, em todo o mundo, 273 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 um gigante adormecido despertou. 274 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Este dia será conhecido na história como o Dia das Meninas. 275 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Vou me livrar do DOE assim que der. 276 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Fala sério. Acabamos de ganhar isso. 277 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Perdi a minha filha, disseram que eu era perigosa. 278 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 É mentira. Não machucou ninguém. 279 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 O jeito que ganhei foi ruim. 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Jason Wheelman, que tem 26 anos, enfiou o dedo no meu cu sem pedir. 281 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Parece que achou o interruptor. 282 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 -Merda. -Pois é. 283 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Se eu procurar lá, encontro como desliga? 284 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Não. Mas seus dedos vão ficar uma bosta. 285 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Por que acha que temos essa coisa? Não faz sentido. 286 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Acha mesmo que foi acidente? Coincidência? Acaso? 287 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 -Provavelmente. -Não acha? 288 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Não. Claro que não. Fala sério! 289 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Falaram na TV: "Foi o que pusemos na água?" 290 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 "Nos absorventes? O que fizemos pra isso acontecer?" 291 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Trataram a gente como lixo e deu nisso. 292 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 -Chegamos. -Temos isso por necessidade. 293 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 -Acha que veio de Deus? Sério? -Talvez. 294 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Talvez Deus exista, e ela nos deixou sozinhos por anos para entender o quê? 295 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 A igualdade entre nós? 296 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Semanas atrás, ela pensou: "Que se foda. Tiveram a sua chance." 297 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 Agora ela decidiu: "Droga. Vou ter que interferir pra igualar tudo." 298 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Acho que tem razão. 299 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 O mundo vai mudar. 300 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 O mundo mudou. Temos que assumir controle. 301 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Obrigada. 302 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Ele nem fala mais no assunto. Acho que encerrou. 303 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Tem dois. Eu disse pra ele. Por que ele não foi atrás? 304 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 -Não quer problemas. -Ele vai deixar que escapem ilesos? 305 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 -Ele vai com calma. -Quer beber alguma coisa? 306 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 -Posso cuidar disso. Como ele não deixa? -Quero só ver. 307 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 -Acha que eu não dou conta? -Beba. 308 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Aqui não, Rox. 309 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Quanto deu pra ela? Que porra! 310 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Afastem-se. Dispersem ou atiramos! 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Liberdade agora! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Pra frente! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Ataque! 314 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Vamos, me ajude. Use as mãos. 315 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Atenção! 316 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Rashid? 317 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Meu filho, tenha misericórdia. 318 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Só queremos passar, filho. 319 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 O Céu está aos pés da sua mãe. 320 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 O Céu está aos pés da sua mãe. 321 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Abaixem as armas! 322 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Pegue a minha mão. 323 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 O que está fazendo? 324 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Queremos detê-los, não matá-los. 325 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Por favor. Ajudem-nos a descer. 326 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Meu Deus. Não rebole demais. 327 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Por que não? 328 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Mais rápido. 329 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Um, dois, três, um, dois, três, quatro... 330 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Já usou na pepeca? 331 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Minha mão nem chega perto. 332 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Do jeito que sou, ia queimar tudo e ficar famosa por isso. 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Minha mãe me dizia que eu ia ficar cega se encostasse ali. 334 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Mentiras malditas. 335 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Isso me fez julgar minha vó. Ela usava óculos para ler. 336 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Quero experimentar agora. 337 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Experimente. 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 -Estou com medo. -Não tenha medo. 339 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Meu Deus. 340 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Dando uma de sabichona agora? 341 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 É isso, meu amor. 342 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 É o que estava procurando. É a sua família. 343 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Meninas, a tempestade está chegando. Todo mundo para os dormitórios. 344 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 -Obrigada. -Estamos indo. 345 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Olhe só pra você. Radiante a essa hora. 346 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 -São as orações. -Orações. Deus seja louvado. 347 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 As velas estão cheirando a tabaco. 348 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Vamos. Rápido. 349 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Vamos, meninas. 350 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Ponha o seu do lado dela. Obrigada, irmãs. 351 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "Sobre nós o sangue inocente..." 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 -Caralho. Espere. -Luanne. 353 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Merda. 354 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Segure ela. Ela vai parar em algumas horas. 355 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 De novo não. Merda. 356 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 Ei. 357 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 O que está fazendo? 358 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Estou com medo. 359 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 -Não pode usar seu... -Cale a boca. 360 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Vá com calma. Como fez com a pomba. 361 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Onde está a falha? 362 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Onde está o curto-circuito? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Meu Deus. 364 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Meu Deus. 365 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 -Não olhe. -Eva matou ela. 366 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Meu Deus. 367 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 O que fez? 368 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Foi incrível. 369 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 É um milagre. 370 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Vão nos pôr pra fora. 371 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 -Me solta! -Já falei mil vezes. Chega. 372 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 -Como ia se sentir se fosse a sua mãe? -Confie no papai. 373 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Por quê? O que ele fez por mim? Não sou um de vocês. 374 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Ele não liga pra minha mãe. Por que vou confiar nele? 375 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 -Tem que se acalmar. -Pare de repetir isso. 376 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 -Tá, desculpe. -Você é a favorita do papai. 377 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 -Não sou. -É verdade. É, sim. 378 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 É por isso que o Ricky vai herdar os negócios? 379 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 -Ele quer te proteger. -Não preciso disso. 380 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 -Sabemos. -Quando a gente voltar, eu falo com ele. 381 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 -Mas o que vai fazer agora? -Não é da sua conta. 382 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Você vai pra sua universidade de merda. 383 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Comprei uma boina pra ele. 384 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Vamos nos divertir? 385 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Ter uma noite legal. Por favor? 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 -Tá. -Tá. 387 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Certo. Obrigado. Vou fumar. 388 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Pode me contar? Não vou fazer nada. 389 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Estou pirando de não saber. Sabe quem é esse tal de Tony? 390 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. É a verdade. Todo mundo sabe. 391 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 -O papai cuida disso. -Conheço esse nome. 392 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 -O cara da Pelham? -Não, de Goodwin. 393 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 Do lado do parque. Um muquifo. 394 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 -Terry. -Idiota. 395 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Espere. 396 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Rox. 397 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Estacionei na frente. A casa está perto. 398 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Traga o Ricky. Rox. Merda. Ela sabe do Tony. 399 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 -Rox. -Já volto. 400 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Esquece isso. 401 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 -Pelo amor de Deus. -Que porra é essa? 402 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 -Rox. Tire ela daí. -Ela que se foda. Tire você. 403 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 -Você não sabe dirigir. -Pare, ande. É como um kart. 404 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Saia do carro. 405 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Certo, me convenceu. 406 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Vamos. 407 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Sua novinha é gostosa, cara. 408 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 -Pra quem está ligando? -Papai. 409 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 -Não faça isso. -Quieto, Darrell. 410 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 -Não ligue. -Cala a boca, Darrell. 411 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Merda. 412 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 -Que foi? -O que acha? Sente. 413 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 -Parece uma arma. -Ele não vai pegar. 414 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrell, quer um tirinho? 415 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Chega. 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Não esquenta, mano. Vamos. 417 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Relaxa, Scarface. Puta que pariu. 418 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 -Quer mais? -Só um tirinho. 419 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 -Rox, quer? -Quero. 420 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 -Ela já cheirou demais. -Só um tiro. Calma. 421 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 -Terry, me dá mais. -Atenção ao volante. 422 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Ele merece. 423 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Pare de gravar. 424 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Deixe ele em paz. 425 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 O que está fazendo? 426 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Solte ela! 427 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Merda. 428 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Ele está comigo! 429 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Parem! 430 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Saiam! Ele está comigo! 431 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Levante. 432 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Vá pra casa agora. Seu trabalho é assistir. Só pode assistir. 433 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Não pode se envolver. Poderia ter matado a nós dois, sabia? 434 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vin, é o Tunde Ojo. Tenho algo pra você. 435 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 -Onde você está? -Em Riade. Nos protestos das mulheres. 436 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 -Não vai acreditar nas imagens. -Saia já daí. 437 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 -Não é seguro. -Eu sei. Só vou te mandar o que gravei. 438 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Não me envie os arquivos daí. Não quero sangue nas mãos. 439 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Estou bem. Só... 440 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 -Vá para um lugar seguro. Aí conversamos. -Vin, escute... 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Droga. Ele não aceita as imagens enviadas daqui. 442 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Preciso sair daqui. 443 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Vamos pegar suas coisas. Eu te levo ao aeroporto. 444 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Inspecionaram minha bolsa, minhas câmeras, tudo. 445 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Querem suas imagens. 446 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 -Pode estar na lista de exclusão aérea. -Como? Por quê? 447 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Tem que achar outro jeito de sair daqui. 448 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Porra! 449 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 O aeroporto já era. 450 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Eu era o único jornalista. Por isso estão atrás de mim. 451 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Aqui era o apartamento da minha amiga. O prédio está vazio, 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 mas deve bastar pra passar a noite. 453 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 Quer fazer o upload dos vídeos? Carregando... 454 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Minha irmã é amiga de uma médica americana. 455 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Vou ver se ela te leva de carro pela fronteira da Jordânia. 456 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Oi, Nadja. Está me ouvindo? 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Oi, é a Ndudi. 458 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Não posso atender. Deixe uma mensagem. 459 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Tchau. 460 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Obrigado por tudo. 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Fico agradecido. 462 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Se precisar de ajudar pra sair daqui, eu te ajudo. 463 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Você chegou aqui há 24 horas e já conhece meu país? 464 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 -Li a respeito. -Leu? 465 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 É um jornalista excelente. 466 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Ontem, estavam lutando por liberdade. 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Quero mudança. Mas não estou lutando para sair. 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Cresci em Jidá. 469 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Meu pai me mandou pro Egito, então eu pude estudar. 470 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Eu queria ser diferente. Que as mulheres tivessem o que tenho. 471 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Mas amo meu país. 472 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Desculpe. 473 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 Como se sente quando o resto do mundo 474 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 te diz como é viver no seu país? 475 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Como você é desgraçado. Mesmo que não saibam nada. 476 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 -Acho meio irritante. -Isso mesmo. "Meio irritante." 477 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Achou que ia me salvar? 478 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 O carro chegou. 479 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Caralho. 480 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Vá, meu bem. 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 -Quem é você, porra? O que quer? -Só vim dar um oi. 482 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Conheço você de algum lugar? 483 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 -De onde? -Sou filha do Bernie Monke. 484 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Você matou minha mãe. 485 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 Quem era mesmo sua mãe? 486 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Me lembre. 487 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 -Caralho! -Saia daqui. 488 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Vamos. Tire suas mãos dela. 489 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Se acordar os vizinhos, quebro seu braço. 490 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Pare. 491 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Certo. 492 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Não fui eu. 493 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 -Eu conto quem foi. -Vi você. Eu estava lá. 494 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Ele já sofreu bastante. Vamos. 495 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Está vendo? E se eu enfiar na sua boca, escroto? 496 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 -Me dê isso. -Terry, abaixe isso. 497 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 -Vem cá. -Guarda isso. 498 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Merda. 499 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 -Entra na porra do carro. -Rox. 500 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox. 501 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Roxy. Rox. Entre no carro. 502 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Vamos. 503 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Dê a partida. 504 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 -Não pega. Ela fodeu com ele. -Anda, Darrell! 505 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Pifou. 506 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Merda. Merda. 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Quer parar? 508 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 -Vamos. -Pai? 509 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Saia. 510 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Terry? 511 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 -Terry? -Dirigindo. 512 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 -Pai, estamos chegando. -Terry? 513 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Estamos chegando. Terry apagou. 514 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 -Deixe ele. -Não, Ricky. 515 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 -Por favor. -Ele está bem. Vamos pra casa. 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrell, pegue as pernas dele. 517 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Pegue as pernas. Vamos levá-lo pra dentro. 518 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Pai. 519 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Pai! 520 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 -Meu Deus. Onde estavam? -Roxy da porra. Foi a Roxy! 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Típico. 522 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Foi engraçado. Estou com fome. 523 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Eva. Venha cá. 524 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Há consequências. 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Não pode usar eletricidade sob o meu teto. Vai ter que ir embora. 526 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Não pode mais nos dizer o que fazer. 527 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 Na Arábia Saudita, para as mulheres do mundo todo, 528 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 é a aurora de um novo dia. 529 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Novas liberdades, privilégios, habilidades. 530 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Um subproduto de um novo poder. 531 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Mas a libertação tem um custo. 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 É a lei da natureza. Para cada ação, uma reação. 533 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Mas devemos ser melhores que nossa natureza. 534 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Para quem se comprometeu com a igualdade para a humanidade, 535 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 a missão deve ser garantir 536 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 que o preço desse novo dia não seja muito caro. 537 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 E acredito que possamos. Acredito na bondade inerente. 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Tenho esperança no renascimento de luz para além de um acerto de contas. 539 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 A SEGUIR... 540 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 No minuto em que se posicionou, se tornou a cara disso tudo. 541 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Meu Deus, nem sei mais quem é você. 542 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Cinco minutos de fama subiram à sua cabeça. 543 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Se foder com minha campanha, sua carreira vira pó. 544 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Viu em primeira mão. Não dá pra destocar o alarme. 545 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 O poder é real. 546 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Mandaram todas as mulheres embora. Eu posso ficar com você. 547 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Eu me sinto mais leve 548 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 e mais forte por causa dessa coisa. 549 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Não se mexa. 550 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Todas vocês, sentem-se! 551 00:57:11,595 --> 00:57:13,597 Legendas: Eloisa Aquino 552 00:57:13,681 --> 00:57:15,683 Supervisão Criativa: Rogério Stravino