1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 POPRZEDNIO... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Fizycznie jest zdrowa, ale nie mówi. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 To zaburzenie psychologiczne. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Zdarza się u dzieci, które przeżyły traumę. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Zasłużył sobie na to. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 -Gdzie ja jestem? -To klasztor Sióstr Chrystusa. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 -Jak masz na imię? -Eve. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Chcę, by zdechli. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Mamo! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 -Chcę patrzeć, jak ich zabijasz. -Nie zrób nic głupiego. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Ma temat, który zmieni świat. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}-Szpieguje nas. -To mój przyjaciel. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Dowiem się, co się stało. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Tunde, to był mój temat. Chociaż raz zrób coś, w co wierzysz. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 Dzwonili z CNN. Mam robić im reportaże. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Moc się rozprzestrzenia. To zmieni świat. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 To moje przeznaczenie. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Przyjechałeś do pracy? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Tak. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 -Jesteś taksówkarzem? -Nie. Pracuję w IT. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Za dwa dni będzie tu konferencja. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Przyleciałem z Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Wszyscy tam gadają o dziewczynach i ich elektrycznych rękach. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 -Widział pan to? -Nie. I nie chcę oglądać. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Tutaj zakazano tego. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 U nas to nie problem. Zresztą to tylko dziewczyny. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}WITAMY 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 SIŁA 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 -Gdzie jesteśmy? Co to za dzielnica? -As-Sulaymaniyah. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Splot występuje też u starszych kobiet 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 i mogą go uaktywnić nastolatki. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Lekarze zlokalizowali źródło wyładowań elektrycznych, w skrócie EOD. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Jest nim splot, nowy narząd pod obojczykami. 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 Są w nim tysiące komórek w kształcie dysków, elektrocyty i elekroplaksy. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Dyski są ułożone przy sobie i poprzez przepychanie elektronów 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 w jednym kierunku powstaje ładunek elektryczny. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 Ładunek jest uwalniany przez nagły przepływ elektronów w drugą stronę. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Porażenie lub ładunek EOD mogą wydostać się z każdej części ciała, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 chociaż wymaga to wprawy. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Wskazówki bezpieczeństwa. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Zachowaj ostrożność, używając urządzeń elektrycznych 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 takich jak toster czy telefon. 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 Auć. 45 00:03:45,935 --> 00:03:46,769 Auć. 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Jezus. Myślałam, że to Veronica. 47 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Przepraszam. Mam nakarmić kury. 48 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 To idiotyczne, że nie pozwalają nam na żyletki. 49 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Przecież gdybyśmy teraz naprawdę chciały kogoś skrzywdzić... 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Albo siebie. 51 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Daj mi znać, jeśli będzie szła ta ponura suka. 52 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Bo jak to zobaczy, zabierze mi telefon. Znowu. 53 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Jeśli zobaczy. 54 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Dlatego jesteś wyjątkowa, kochanie. Jak węgorz. 55 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Potrafisz używać mocy lepiej niż inne dziewczyny. 56 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Tak, że nikt nie zobaczy. 57 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 -Nie masz kur do nakarmienia? -Jasne, mam. 58 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Mądra dziewczyna. Metal przewodzi prąd. 59 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Nie wychylaj się. Pozostań w ukryciu. 60 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Pamiętasz węgorze? 61 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Używają elektryczności, aby przejąć kontrolę nad umysłem ofiary. 62 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Połącz się. 63 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Spraw, żeby szła. 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 -Jasna cholera. -Niech dziobie. 65 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Niech lata. 66 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Przecież kury nie potrafią latać. 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 A teraz niech stanie. 68 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 O nie. 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 -Musimy nad tym popracować. -Eve. 70 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Co my tu robimy? 71 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Mamy jednego gościa, który zabił twoją mamę. 72 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Utonął żywcem. 73 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Należało mu się za to, co zrobił. 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 -Sprawa zamknięta. -Nie do końca. Było ich dwóch. 75 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 -Roxanne, to koniec. -Co się stało z tym drugim? 76 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Jasne? -Tato. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Facet nie żyje. 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 -Myślę, że to wystarczy. -Myślisz? 79 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Idź już. 80 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 -Tylko mówię... -Idź. 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 -Kurwa. -Tato. 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Zrobisz coś dla mnie? 83 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Zabierz ją gdzieś w weekend i ją pociesz. 84 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 -Tato... -Zrób to. 85 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 -Prawie wszystko jest zamknięte... -Zrób to. 86 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Proszę. 87 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Hej, tu Tunde Ojo. Jestem w Rijadzie w Arabii Saudyjskiej. 88 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 EOD zostało tu niedawno zdelegalizowane. 89 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Kraj nie wpuszcza dziennikarzy, żeby o tym nie mówili, 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 ale udało mi się skorzystać z wizy studenckiej. 91 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Jestem tu, by zobaczyć, jak nowe prawo wpływa na ludność Arabii Saudyjskiej, 92 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 a zwłaszcza kobiety. 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Rana. 94 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Patrz, jak długo wytrzymuje. 95 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Spójrz, Amani! 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Co robisz? 97 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Nie wolno wam tego robić. 98 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Kto cię nauczył? 99 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 On ją bije. 100 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 To niedozwolone! 101 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Przepraszam. 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Kiedy to zrozumiecie? 103 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 -Przestań! -Kiedy? 104 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 -Czemu mu nie odda? -Boi się. 105 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Wstawaj! 106 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Mahmud! 107 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Zostaw ją! 108 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Daj jej wstać! 109 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Do domu! 110 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Idź stąd! 111 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 To elektryczne przekleństwo. 112 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Wstydź się! 113 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Biedactwo. 114 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Amal? 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Halla? Wszystko dobrze? 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Moja Amal. Musisz mi pomóc. 117 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Użyła elektryczności. 118 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Jeden z chłopców ją zobaczył i pobił. 119 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 -Policja już jedzie. -Pójdę z wami. 120 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Zostańcie w domu. 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Razem ją ochronimy. Musi iść do szpitala. 122 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Chcemy ją zobaczyć! 123 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 -Użyła elektryczności. -To tylko dziewczynka! 124 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Pokażcie nam ją! 125 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Ona nie ma wstydu. Nie dotykaj mnie! 126 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Uspokójcie się. 127 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Wezwaliśmy policję. 128 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Sprawiedliwość! 129 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 -Co się dzieje? -Chodzi o Amal. 130 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Użyła elektryczności na ulicy. Ludzie widzieli. 131 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Kobiety... 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Nie filmować! 133 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Policja chce ją aresztować. Zablokujmy drzwi! 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Bez filmowania. 135 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Przestań! 136 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Dość. 137 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Nie nagrywać! 138 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Koniec tego, wracać do domów! 139 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Kobiety! Przestańcie! 140 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 Policja odchodzi! 141 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Sprawiedliwość dla Amal! 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Amal może wyjść, jest bezpiecznie. 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Sprawiedliwość dla Amal! 144 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Spokojnie. 145 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Amal! 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Cierpliwości. 147 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Dajcie przejść, idziemy do szpitala. 148 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Mówcie o tym! 149 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Trzymaj się. 150 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 Policja uciekła ze strachu. 151 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Ostrożnie. 152 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Pójdziemy za tobą do szpitala! 153 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Jesteśmy z tobą. 154 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Sprawiedliwość dla Amal! 155 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Mówcie o tym! 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 Zobaczcie nas! Usłyszcie nas! 157 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Zobaczcie nas! Usłyszcie nas! 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 To, co ta siła zrobi ze światem... 159 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 -To dzieło diabła, Mario. -Nieprawda. 160 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Nie. Ludzie gadali tak o telewizji, rock and rollu, 161 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 kobietach w spodniach. 162 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 -To coś innego. Nie ufam Eve. -Żadnej z nich nie ufasz. 163 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Nie mówi prawdy o tym, kim jest. 164 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 A czy Jezus powiedział: „Przyodziej nagich i nakarm głodnych, 165 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 „ale tylko jeśli mają dowód”? 166 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Zabiła kurę. 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Cały czas zabijamy kury. Jemy je. 168 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Mam co do niej złe przeczucia. Ta dziewczyna... 169 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Narobi kłopotów. Zapamiętaj moje słowa. 170 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Czuję przy niej coś innego. Coś wyjątkowego. 171 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Przypomina mi ciebie. 172 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Mogłaby być liderką. 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Tego właśnie się obawiam. Jaki będzie dawać przykład? 174 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 Jak jutro skończy się burza, każę się jej wynieść. 175 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Dobrzy nigdy nie pozwalają zostać. 176 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Możesz zostać, jeśli chcesz. Po prostu musisz przejąć to miejsce. 177 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Dobra, chodźmy. 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Hej, Rox. 179 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 -Jak tam? Spoko? -Spoko. 180 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Trzymasz się? 181 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 -Masz dowód? -Nie potrzebuję. 182 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 -Ile masz lat? -To córka Berniego Monke'a. 183 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, nie... 184 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Tym razem cię wpuszczę, ale nie rozrabiaj. 185 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 -Nigdy nie rozrabiam. -Wchodź. 186 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 -Niech najpierw się uśmiechnie. -Odpuść. 187 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Dawaj. Uśmiechnij się do mnie. 188 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Nie tak. Szczerze. 189 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Pięknie. Ładnie wyglądasz, kiedy się uśmiechasz. 190 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 -Właź. -Nie używaj tego w środku. 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 -Hej. Co chcesz? -Co chcesz? 192 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Wszystkiego po jednym. 193 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 -Wódka. -Cztery podwójne wódki z tonikiem. 194 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 I Shirley Temple. 195 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Mogę ci powiedzieć, jak to działa, 196 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 mimo że ty to masz. Jestem elektrykiem. 197 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 -Nie zrozumiałabyś technikaliów. -Tak myślisz? 198 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 To trudne, nie wszyscy to rozumieją. 199 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Co ty odwalasz? Myślisz, że jesteś zabawna? 200 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 -Z czego się śmiejesz? -Z niczego. 201 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Gdzie te drinki? No to jedziemy. 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 -Zdrowie. Patrz. -Patrz. 203 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Szoty. Walimy. 204 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Jestem w centrum, gdzie dziewczyna została pobita 205 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}za używanie EOD. 206 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Rozpoczęły się protesty, na ulice wyszły tłumy. 207 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Schodzą się kobiety z całego miasta. 208 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Dziewczyny z EOD nie boją się go używać. 209 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Amerykanin? 210 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 -CNN. -Telewizja? 211 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}O kurde. 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Zobaczcie nas! Usłyszcie nas! 213 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 Zobaczcie nas! Usłyszcie nas! 214 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Zobaczcie nas. Proszę. Usłyszcie nas! 215 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 {\an8}Zobaczcie nas. Wysłuchajcie. 216 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Pomocy! 217 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Gaz łzawiący! Uciekajcie! 218 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Proszę. 219 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 -Wszystko w porządku? -Tak, nie ma tragedii. 220 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Nie koszulką, może być na niej gaz. 221 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Trzeba szybko przed tym uciekać. 222 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 -Jesteś dziennikarzem? -Tak. 223 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 -Masz tu kogoś do pomocy? -Nie. 224 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Kurwa. Musisz się sporo nauczyć. Nic ci nie będzie. 225 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Dziękuję. 226 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 -Jak masz na imię? -Nourah. 227 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nourah, ja jestem Tunde. Tunde Ojo. 228 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Lepiej trzymaj się blisko, Tunde. 229 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Roxy! 230 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Przepraszam. 231 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 -To prawdziwe złoto? -Tak. Spierdalaj. 232 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy. 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 W porządku? 234 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 -Tęsknię za mamą. -Co? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Tęsknię za mamą. 236 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Jasne. Słuchaj, Rox. 237 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Tylko nie rzygaj, bo wtedy jedziesz do domu. 238 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Chcę do mamy. 239 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Wiem. 240 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Wiem, że jest chujowo. Przykro mi. 241 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Wciągniesz trochę? Poprawi ci się. 242 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Daj więcej. 243 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Daj mi to. 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Dobra, wystarczy, stara. 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Jak chcesz. 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 No weź. 247 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Dobra, chodź. 248 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Kurwa. 249 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 -Nie żyje. -To twoja szansa. 250 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Wyrzućmy go. 251 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Ja to zrobię. 252 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Pokaż im, co potrafisz, Allie. 253 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 -Czekajcie. -Co? 254 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 -Co ona robi? -Skąd mam wiedzieć? 255 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Boże, nie dotykaj go. 256 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Elektryczność napędza ciało. To ciało potrzebuje rozruchu. 257 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Niech zabije. 258 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Tak, żeby nie zobaczyły. 259 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Spraw, żeby dziewczyny chciały za tobą podążać. 260 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Dołączcie do nas! 261 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Tutaj! 262 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Co to? 263 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Pomocy! 264 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Jestem uwięziona! 265 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 On mnie tu więzi! 266 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Wracaj do środka! 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Jest uwięziona. Chodźmy. 268 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Na górę! 269 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Równość! 270 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Ta siła inspiruje, 271 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 to wolność przekazywana z jednej wyciągniętej ręki do drugiej. 272 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Na całym świecie 273 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 przebudził się śpiący olbrzym. 274 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Dzisiejszy dzień przejdzie do historii jako Dzień Dziewcząt. 275 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Pozbędę się swojej tak szybko, jak się da. 276 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Serio? Ledwo to dostałyśmy. 277 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Zabrali mi córkę. Powiedzieli, że jestem niebezpieczna. 278 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Bzdura. Nikogo nie skrzywdziłaś. 279 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Nawet dostałam to tragicznie. 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Przy okazji, Jason Wheelman, ma 26 lat, wsadził mi palec w dupę bez mojej zgody. 281 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Jakby znalazł tam włącznik. 282 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 -O kurde. -Wiem. 283 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Myślisz, że jak ja pogrzebię, to znajdę wyłącznik? 284 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Nie. Uwalisz sobie tylko palce gównem. 285 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Jak myślicie, czemu to mamy? To nie ma sensu. 286 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Myślicie, że to był zwykły przypadek? Zbieg okoliczności? 287 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 -Pewnie tak. -A ty nie? 288 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Nie. No proszę was. 289 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 W telewizji zastanawiają się, co jest w wodzie. 290 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Albo w tamponach. „Co zrobiliśmy, że tak się stało?” 291 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Traktowali nas jak śmieci, no i proszę. 292 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 -No i proszę. -Mamy to, bo tego potrzebowałyśmy. 293 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 -Myślisz, że to Bóg? Serio? -Może. 294 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Może Bóg istnieje i zostawiła nas same na lata. Tylko po co? 295 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Żebyśmy stały się równe? 296 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Aż nagle pomyślała: „Pieprzyć to. Była okazja”. 297 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 „Muszę jakoś wyrównać szale”. 298 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Możesz mieć rację. 299 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Moja córka będzie żyć w innym świecie. 300 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Świat już jest inny. Musimy tylko go przejąć. 301 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Dziękuję. 302 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Nie chce nawet o tym gadać. Wypiera to. 303 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Mówiłam, że było ich dwóch. Czemu ich nie ściga? 304 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 -Nie chce więcej kłopotów. -Więc da mu uciec? 305 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 -Nie może się spieszyć. -Chcesz drinka? 306 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 -Ja się tym zajmę. Czemu mi nie pozwala? -Opanuj się, chojraczko. 307 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 -Myślisz, że nie dam rady? -Pij. 308 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Nie tutaj. 309 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Ile jej dałeś, Terry? Ja pierdolę. 310 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Rozejść się, bo będziemy strzelać! 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Żądamy wolności! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Naprzód! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Do ataku! 314 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Pomóżcie mi. Użyjcie rąk. 315 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Stać! 316 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Rashid? 317 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Synu, zlituj się. 318 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Chcemy tylko przejść. 319 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 Niebo leży u stóp twojej matki. 320 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 Niebo leży u stóp twojej matki. 321 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Opuśćcie broń! 322 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Weź mnie za rękę. 323 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Co ty robisz? 324 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Chcemy ich powstrzymać, a nie zabić. 325 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Proszę. Pomóżcie im zejść. 326 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Boże. Nie miotaj się tak. 327 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Czemu nie? 328 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Szybciej. 329 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Raz, dwa, trzy, raz, dwa, trzy... 330 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Próbowałaś tego na swojej cipce? 331 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Przez jakiś czas nie będę tykać mojej cipki. 332 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Znając życie, usmażę sobie nogę. Przejdę do historii. 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Mama mówiła, że oślepnę, n a sama myśl o dotykaniu się tam na dole. 334 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Bzdura. 335 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Przez to podejrzewałam babcię. Nosiła okulary do czytania. 336 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Chcę spróbować. 337 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 To spróbuj. 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 -Boję się. -Dasz radę. 339 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Boże. 340 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Taka jesteś mądra? 341 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 To właśnie to, kochana. 342 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 To jest to, czego szukałaś. Twoja rodzina. 343 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Dobra, dziewczyny. Nadchodzi burza. Wracajcie do dormitorium. 344 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 -Dziękuję. -Idziemy. 345 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 No proszę, ale promieniejesz. 346 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 -To dzięki modlitwie. -Modlitwie... Chwała Panu. 347 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 A świece pachną jak tytoń. 348 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Szybko, szybko. 349 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Chodźcie. 350 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Połóżcie je obok jej. Dziękuję, siostry. 351 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 „Nie wiń nas za rozlew niewinnej krwi.” 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 -Kurwa. Uważaj. -Luanne. 353 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Cholera. 354 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Trzymaj ją. Za kilka godzin jej się poprawi. 355 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Znowu? Kurde. 356 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Co robisz? 357 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Boję się. 358 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 -Nie wolno używać... -Zamknij się. 359 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Poczuj to. Jak z ptakiem. 360 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Gdzie leży problem? 361 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Gdzie jest zwarcie? 362 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 O Boże. 363 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Boże. 364 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 -Nie patrz. -Eve ją zabiła. 365 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Boże. 366 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Co ty zrobiłaś? 367 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Niesamowite. 368 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 To cud. 369 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Wykopią nas przez ciebie. 370 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 -Puszczaj. -Mówiłem ci tysiąc razy. 371 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 -A gdyby to była twoja mama? -Musisz zaufać tacie. 372 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Czemu? Co on dla mnie zrobił? Nie jestem jedną z was. 373 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Moja mama nie jest dla niego ważna, czemu mam mu ufać? 374 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 -Ogarnij się. -Przestań tak gadać. 375 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 -Dobra, sorki. -Tata lubi cię najbardziej. 376 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 -Nieprawda. -Prawda. Jesteś jego synusiem. 377 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 I dlatego przekazuje interes Ricky'emu? 378 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 -Chce cię chronić. -Nie musi. 379 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 -Wiemy. -Pogadaj z nim potem. 380 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 -Ale co chcesz teraz zrobić? -A co cię to? 381 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Idziesz zaraz na pieprzony uniwersytet. 382 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Kupiłem mu berecik. 383 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Nie możemy się po prostu pobawić? 384 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Wypijmy coś dobrego. Proszę. Co? 385 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 -Dobra. -Tak? 386 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Dobra, dzięki. Idę na szluga. 387 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Terry? Powiesz mi? Nic nie zrobię, słowo. 388 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Ale oszaleję przez to, że nie wiem. Co to za Tony? 389 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. No co? Wszyscy wiedzą. 390 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 -Tata się tym zajmuje. -Kojarzę go. 391 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 -Koleś z Pelham Road? -Nie, Goodwin's Court. 392 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 Przy huśtawkach. Pierdolona mordownia. 393 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 -Terry. -Kurwa. 394 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Czekaj. 395 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Rox. 396 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Stoję pod drzwiami. Mamy blisko na chatę. 397 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Idź po Ricky'ego. Rox! Kurwa. Ona wie o Tonym. 398 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 -Rox. -Zaraz wracam. 399 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Rox, odpuść. Proszę cię. 400 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 -Ja pierdolę. -Co ty odwalasz? 401 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 -Rox. Weź ją stamtąd. -Pieprzyć to. Sam ją weź. 402 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 -Nie umiesz jeździć. -Gaz i hamulec. Jak jebany gokart. 403 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Wysiadaj. 404 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Dobra, kumamy. 405 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Chodźcie. 406 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Zajebista ta twoja laska. 407 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 -Do kogo dzwonisz? -Do taty. 408 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 -Nie dzwoń. -Cicho bądź, Darrell. 409 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 -Nie dzwoń do taty. -Zamknij się. 410 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Szlag. 411 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 -Co to? -A na co ci to wygląda? Siadaj. 412 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 -Wygląda jak giwera. -Nie odbiera. 413 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrell, chcesz zajebać? 414 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Wystarczy. 415 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Wyluzuj. Dawaj. 416 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Ja pierdolę, przystopuj. 417 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 -Chcesz jeszcze? -Dawaj, szybko. 418 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 -Rox, chcesz trochę? -Chcę. 419 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 -Wystarczy jej. -Ja pierdolę, niech ma. 420 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 -Daj jeszcze. -Patrz na drogę. 421 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Zasłużył. 422 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Nie nagrywajcie. 423 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Zostaw go. 424 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Co ty robisz? 425 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Zostaw ją! 426 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Cholera. 427 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 On jest ze mną! 428 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Zostawcie go! 429 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Zostawcie go. On jest ze mną! 430 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Wstawaj. 431 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Wracaj do domu. Powinieneś być obserwatorem, nic więcej. 432 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Nie możesz się angażować. Mogłeś zabić nas oboje. 433 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vin, tu Tunde Ojo. Mam coś dla ciebie. 434 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 -Gdzie jesteś? -W Rijadzie. Protestuję z kobietami. 435 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 -Nie uwierzysz, co nagrałem. -Wynoś się stamtąd. 436 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 -To niebezpieczne. -Wiem. Wyślę ci to, co mam. 437 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Nie stamtąd. Nie chcę mieć na rękach twojej krwi. 438 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Nic mi nie jest. Ja tylko... 439 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 -Jedź w bezpieczne miejsce, to pogadamy. -Słuchaj... 440 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Kurwa. Nie chce nagrań, póki jestem w Arabii. 441 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Muszę się stąd wydostać. 442 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Chodźmy po twoje rzeczy. Zawiozę cię na lotnisko. 443 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Przeszukali mi torbę, rzeczy, aparaty. Wszystko było rozwalone. 444 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Szukali nagrań. 445 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 -Możesz być na ich czarnej liście. -Ale jak? Czemu? 446 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Musimy jakoś inaczej cię stąd wydostać. 447 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Kurwa. 448 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 Nie możesz wylecieć. 449 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Byłem tu jedynym dziennikarzem, pewnie o to im chodzi. 450 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 To stare mieszkanie mojej przyjaciółki. Budynek jakiś czas stoi pusty, 451 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 więc pewnie można zostać tu na noc. 452 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 CZY CHCESZ WGRAĆ WYBRANE FILMY? PRZESYŁANIE 453 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Przyjaciółka mojej siostry jest lekarką z USA. 454 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Spytam, czy może zawieźć cię do granicy z Jordanią. 455 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Cześć, Nadya. Słyszysz mnie? 456 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Cześć. Tu Ndudi. 457 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Nie mogę rozmawiać, ale zostaw wiadomość. 458 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Pa. 459 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Dziękuję. Za wszystko. 460 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Bardzo ci dziękuję. 461 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Jeśli chcesz, żebym ci pomógł stąd uciec, zrobię to. 462 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Jesteś tu dobę i już znasz mój kraj? 463 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 -Czytałem o nim. -Czytałeś? 464 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Musisz być topowym dziennikarzem. 465 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Walczyłaś przez noc o wolność. 466 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Chcę zmian. Ale nie walczę po to, by wyjechać. 467 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Dorastałam w Dżuddzie. 468 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Ojciec wysłał mnie jako dziecko do Egiptu, więc mam wykształcenie. 469 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Chciałam żyć inaczej. Chcę, żeby wszystkie kobiety miały to, co ja. 470 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Ale kocham mój kraj. 471 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Przepraszam. 472 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 Jak ty się czujesz, gdy reszta świata 473 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 mówi ci, jak to jest mieszkać w twoim kraju? 474 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Że masz pecha. Nawet jeśli oni nic o tym nie wiedzą. 475 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 -To trochę irytujące. -Zgadza się. „Trochę irytujące”. 476 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Więc myślałeś, że mnie uratujesz? 477 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Auto przyjechało. 478 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Ja pierdolę. 479 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Idziemy, skarbie. 480 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 -A ty to kto? Czego chcesz? -Chciałam się przywitać. 481 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Skądś cię znam, co? 482 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 -Skąd? -Jestem córką Berniego Monke'a. 483 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Zabiłeś moją mamę. 484 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 A kim ona jest? 485 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Przypomnij mi. 486 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 -Kurwa. -Ja pierdolę. 487 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Chodź. Zostaw ją. 488 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Jeśli obudzisz sąsiadów, złamię ci rękę. 489 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Przestań. 490 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Luz, luz. 491 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 To nie ja. To nie byłem ja. 492 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 -Powiem ci kto. -Widziałam cię. Byłam tam. 493 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Ma już dosyć. Chodźmy. 494 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Widzisz to? Wsadzić ci to do ryja? 495 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 -Daj mi to. -Terry, schowaj to. 496 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 -Chodź. -Schowaj to. 497 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Kurwa. 498 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 -Do auta! -Rox. 499 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox. 500 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Roxy. Spieprzamy. Wsiadaj do auta. 501 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Spadamy. 502 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Jedź, kurwa! 503 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 -Nie odpala. -Jedź, Darrell! 504 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Zdechł. 505 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Kurwa. 506 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Uspokój się! 507 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 -Dawaj. -Tato? 508 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Jedź. 509 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Terry? 510 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 -Terry? -Jedź. 511 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 -Tato, jedziemy. -Terry? 512 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Zaraz będziemy. Terry oberwał. 513 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 -Zostaw go. Darrell. -Nie. Ricky. 514 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 -Proszę. -Nic mu nie będzie. Jedziemy do domu. 515 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrell, złap go za nogi. 516 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Bierz go za nogi. Do domu. 517 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Tato! 518 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Tato! 519 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 -Boże. Gdzie wy byliście? -To jebana Roxy! 520 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Zrobiłaby tak. 521 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 To było śmieszne. Umieram z głodu. 522 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Eve. Chodź tu. 523 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Wszystko ma konsekwencje. 524 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Nie wolno używać elektryczności pod moim dachem. Musisz odejść. 525 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Już nie będziesz nam dyktować, co możemy robić. 526 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 W Arabii Saudyjskiej, dla kobiet na całym świecie 527 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 wszystko zaczyna się od nowa. 528 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Nowa wolność. Nowe przywileje. Nowe umiejętności. 529 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Produkt uboczny nowej siły. 530 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Ale za wyzwolenie trzeba zapłacić. 531 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 To prawo natury, że każda akcja pociąga za sobą reakcję. 532 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Jednak musimy być lepsi od tego prawa. 533 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Ci z nas, którzy pragną, żeby ludzkość stała się równa, 534 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 muszą dopilnować, 535 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 by cena tego nowego początku nie okazała się zbyt wysoka. 536 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 Wierzę, że możemy to osiągnąć. Wierzę w naszą wrodzoną dobroć. 537 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Wierzę, że ta zmiana doprowadzi nas do lepszej przyszłości. 538 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 W KOLEJNYM ODCINKU... 539 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Gdy wyszłaś przed szereg, stałaś się twarzą tej sprawy. 540 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Boże. Nawet nie wiem, kim ty teraz jesteś. 541 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Pięć minut sławy uderzyło ci do głowy. 542 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Jeśli zjebiesz mi kandydaturę, zniszczę ci karierę. 543 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Widziałeś to. Tego nie da się cofnąć. 544 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Ta moc jest prawdziwa. 545 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Kazali odejść wszystkim kobietom. Pozwolili mi cię zatrzymać. 546 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Czuję się lżejsza o sto kilo 547 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 i sto razy silniejsza dzięki temu, że to mam. 548 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Nie ruszaj się. 549 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Siadać na dupach! 550 00:57:11,595 --> 00:57:13,597 Napisy: Małgorzata Fularczyk 551 00:57:13,681 --> 00:57:15,683 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski