1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 SEBELUM INI... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Tiada masalah. Dia cuma tak mahu bercakap. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Ia suatu keadaan psikologi. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Ia berlaku kepada kanak-kanak yang mengalami trauma. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Dia memang patut begitu. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 -Di manakah saya? -Ini ialah Biara Rahib Christ. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 -Siapakah nama awak? -Eve. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Mereka mesti mati. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Ibu! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 -Mahu tengok ayah bunuh mereka. -Ayah tak mahu kamu buat benda bodoh. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Dia mempunyai cerita yang akan mengubah dunia. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}-Dia seorang pengintip? -Tak apa. Dia kawan saya. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Saya akan siasat apa yang berlaku. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Tunde, itu cerita saya. Cuba buat sesuatu yang awak percaya. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 CNN hubungi saya. Mereka nak saya lapor gaya sendiri. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Kuasa ini sedang merebak. Ia akan mengubah dunia. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Inilah takdir saya. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Awak mencari kerja? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Ya. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 -Awak seorang pemandu teksi? -Tidak. Saya kerja dalam bidang teknologi. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Ada persidangan di sini dua hari lagi. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Saya baru tiba dari Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Semua orang bercakap tentang gadis dan tangan elektrik mereka. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 -Awak sudah lihatnya? -Tidak. Saya tak mahu lihat. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Ia diharamkan di sini. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Ia bukan masalah untuk kami. Cuma gadis-gadis saja. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}SELAMAT DATANG 29 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 -Di manakah kita? Kawasan apakah ini? -As Sulaymaniyah. 30 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Tunas gegelung ditemui pada wanita lebih tua, 31 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 boleh dinyala atau dimulakan oleh wanita muda. 32 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Doktor telah mengesan sumber EOD atau pelepasan organ elektrik. 33 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Ia datang daripada gegelung, organ baharu yang merentas tulang selangka, 34 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 mengandungi beribu-ribu sel cakera dipanggil elektrosit dan elektroplasis. 35 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Cakera ini tersusun dan caj elektrik dihasilkan 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 dengan menolak elektron merentasi sel dalam satu arah. 37 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 Caj dilepaskan dengan membiarkan elektron bergerak ke arah bertentangan. 38 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Kejutan, percikan atau caj EOD boleh datang dari mana-mana, 39 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 tapi memerlukan latihan untuk buat begitu. 40 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Sekarang, tip keselamatan. 41 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Berhati-hati menggunakan produk elektrik di rumah, 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 seperti pembakar roti dan telefon. 43 00:03:40,346 --> 00:03:41,263 Aduh. 44 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Jesus. Saya sangka awak Veronica. 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Maaf. Saya sepatutnya beri makan kepada ayam. 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 Sangat mengarut kita tak diberikan pisau cukur. 47 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Macamlah kita perlukannya lagi. Jika kita mahu cederakan sesiapa... 48 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Atau diri kita. 49 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Beritahu saya jika perempuan tua garang itu datang. 50 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Dia akan rampas telefon jika nampak ini. Sekali lagi. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Jika dia dapat lihat. 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Itu yang buat awak istimewa, sayang. Seperti belut. 53 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Awak boleh guna kuasa awak lebih baik daripada semua gadis ini. 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Dengan cara yang orang tidak nampak. 55 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 -Bukankah awak perlu beri ayam makan? -Ya. 56 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Budak yang bijak. Logam mengalirkan elektrik. 57 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Kurang sedikit. Secara senyap, sayang. 58 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Masih ingat belut-belut itu? 59 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Mereka guna elektrik untuk mengambil alih minda mangsa mereka. 60 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Tersambung. 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Cuba suruh ia berjalan. 62 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 -Biar betul. -Sekarang suruh ia patuk. 63 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Suruh ia terbang. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Pasti awak tahu ayam tak boleh terbang. 65 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Sekarang buat ia berhenti. 66 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Tidak. 67 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 -Nampaknya klta perlu berlatih lagi. -Eve. 68 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Kenapa kita di sini? 69 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Dapat salah seorang yang bunuh ibu kamu. 70 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Dilemaskan. 71 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Dia patut terima sebab bunuh ibu kamu. 72 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 -Kita dah selesai. -Belum lagi. Mereka datang berdua. 73 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 -Roxanne, ini dah selesai. -Apa jadi seorang lagi? 74 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Faham? -Ayah. 75 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Seorang lelaki telah mati. 76 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 -Ayah rasa itu mencukupi. -Betulkah? 77 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Keluar. 78 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 -Saya cuma kata... -Keluar. 79 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 -Tak guna. -Ayah. 80 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Boleh kamu tolong ayah? 81 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Bawa dia keluar hujung minggu dan ceriakan dia? 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 -Ayah... -Buat saja. 83 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 -Kebanyakan tempat tutup... -Buat saja. 84 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Tolonglah? 85 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Hei, ini Tunde Ojo. Saya berada di Riyadh, Arab Saudi. 86 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 Tempat yang mengharamkan EOD. 87 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Negara ini tak benarkan wartawan masuk untuk melaporkan keadaan, 88 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 tapi saya dapat masuk menggunakan visa pelajar. 89 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Saya mahu siasat bagaimana undang-undang baharu memberi kesan kepada orang Saudi, 90 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 terutamanya kaum wanita. 91 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Rana. 92 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Lihat berapa lama dia bertahan. 93 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Lihat, Amani! 94 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Apa yang awak buat? 95 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Gadis tak dibenarkan buat begitu. 96 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Siapa ajar awak? 97 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Dia cederakan gadis itu. 98 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 Gadis tak boleh buat begini! 99 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Maafkan saya. 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Bila awak akan faham? 101 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 -Berhenti! -Bila? 102 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 -Kenapa dia tak cederakan mereka? -Dia takut. 103 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Bangun! 104 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Mahmud! 105 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Jangan ganggu dia! 106 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Biar dia bangun! 107 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Masuk ke dalam! 108 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Pergi dari sini! 109 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Sumpahan elektrik ini membawa malang. 110 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Memalukan saja! 111 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Kasihan sayang saya. 112 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Amal? 113 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Halla? Awak okey? 114 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Anak saya, Amal. Tolong bantu. 115 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Dia guna elektrik di tangannya. 116 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Salah seorang budak lelaki nampak dan pukul dia. 117 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 -Polis dalam perjalanan. -Saya akan ikut awak. 118 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Duduk rumah, jangan keluar. 119 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Kita boleh bersama-sama lindungi dia. Dia perlu pergi ke hospital. 120 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Mahu jumpa dia! 121 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 -Dia guna elektrik. -Dia cuma gadis kecil! 122 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Bawa dia keluar. Kami mahu jumpa dia! 123 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Dia tak tahu malu. Jangan pegang saya! 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Keadilan untuk Amal! 125 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Polis telah dipanggil. 126 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Keadilan untuk Amal! 127 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 -Apa yang sedang berlaku? -Amal. 128 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Dia guna kuasa di jalanan, di hadapan semua orang. 129 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Wanita sekalian... 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Dilarang merakam! 131 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Polis mahu menangkap dia. Halang pintu itu! 132 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Dilarang merakam! 133 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Berhenti! 134 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Cukup. 135 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Berhenti merakam! 136 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Sudah cukup! Pergi balik! 137 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Wanita-wanita, hentikan ini. 138 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 Polis sedang beredar. 139 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Keadilan untuk Amal! 140 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Bawa Amal keluar! Sudah selamat! 141 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Keadilan untuk Amal! 142 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Bertenang. 143 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Amal! 144 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Tolong bertenang. 145 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Beri laluan. Kami mahu bawa dia ke hospital. 146 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Sebarkan kepada semua! 147 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Bertabahlah. 148 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 Polis sudah takut dan melarikan diri. 149 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Perlahan-lahan. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Kami berarak bersama awak ke hospital! 151 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Kami bersama awak. 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Keadilan untuk Amal! 153 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Sebarkan kepada semua! 154 00:13:00,071 --> 00:13:02,032 Lihatlah kami! Dengarlah kami! 155 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Kuasa ini, kesannya terhadap dunia... 156 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 -Ini ialah kerja syaitan, Maria. -Bukan. 157 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Bukan, Veronica. Orang kata begitu tentang televisyen, rock and roll, 158 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 wanita memakai seluar. 159 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 -Ini berbeza. Saya tak percaya Eve. -Awak tak percaya mereka. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Saya rasa dia tak jujur tentang identiti dirinya. 161 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 Jadi? Jesus tak berkata, "Pakaikan baju, beri makan orang lapar, 162 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 "hanya jika ada pengenalan sah." 163 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Dia telah bunuh seekor ayam. 164 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Veronica, kita bunuh ayam setiap masa. Kita makan ayam. 165 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Saya ada perasaan buruk tentang dia. Budak perempuan ini... 166 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Dia akan buat masalah. Percayalah kata-kata saya. 167 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Saya rasa sesuatu berbeza tentang dia. Sesuatu yang istimewa. 168 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Mengingatkan tentang awak. 169 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Dia boleh jadi ketua. 170 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Itu yang saya takut. Pengaruh apa yang dia akan jadi? 171 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 Sebaik saja ribut reda esok, dia perlu pergi dari sini. 172 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Orang baik tak mahu awak tinggal. 173 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Awak boleh tinggal jika mahu. Cuma awak perlu kuasai tempat ini. 174 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Baiklah. Ayuh pergi. 175 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Roxy. 176 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 -Apa khabar? Semua okey? -Okey, Rick. 177 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Apa khabar? Semua okey? 178 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 -Ada kad pengenalan? -Tak perlu. 179 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 -Berapa umur awak? -Dia anak Bernie Monke. 180 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, jangan... 181 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Saya benarkan awak masuk, tapi jangan buat masalah. 182 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 -Saya bukan masalah. -Ayuh pergi. 183 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 -Saya takkan masuk hingga dia senyum. -Sudahlah, Rox. 184 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Silakan. Senyum untuk saya. 185 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Bukan begitu. Senyum betul-betul. 186 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Itu dia. Awak lebih kacak jika senyum. 187 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 -Masuk. -Jangan guna di dalam. 188 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 -Apa awak mahu? -Apa awak mahu? 189 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Setiap satu. 190 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 -Vodka. -Empat tonik vodka berganda. 191 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Shirley Temple untuk Darrell. 192 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Saya boleh beritahu cara ia berfungsi, 193 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 walaupun awak ada. Saya juruelektrik. 194 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 -Awak takkan faham ilmu mekaniknya. -Betulkah? 195 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 Ia perkara rumit. Tak siapa pun faham. 196 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Apa awak buat, bodoh? Fikir awak kelakar? 197 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 -Apa awak gelakkan? -Tiada apa. Jangan risau. 198 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Di mana minuman? Itu pun dia. Mari ini. 199 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 -Ucap selamat. Mata. -Pandang mata. 200 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Minuman. Nah. Ambil ini. 201 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Ini keadaan di pusat bandar, seorang gadis tempatan dipukul, 202 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}dihukum kerana guna EOD. 203 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Bantahan telah bermula, orang ramai di jalanan. 204 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Wanita datang dari seluruh bandar. 205 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Nampaknya gadis dengan EOD tak takut gunakannya. 206 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Orang Amerika? 207 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 -CNN. -Televisyen? 208 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Alamak. 209 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Lihat kami! Dengar kami! 210 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Tolonglah dengar dan lihat kami. Dengar kami. 211 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 {\an8}Lihat kami. Dengar apa kami mahu kata. 212 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Tolong saya! 213 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Gas pemedih mata! Lari! 214 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Nah. 215 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 -Awak okey? -Ya. Saya tak kena begitu teruk. 216 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Jangan guna kemeja T awak. Mungkin masih ada gas. 217 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Awak perlu beredar segera daripada benda itu. 218 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 -Awak seorang wartawan? -Ya. 219 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 -Awak bersama tukang atur? -Tidak. 220 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Aduhai. Awak perlu belajar lagi. Awak okey. 221 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Ya. Terima kasih. 222 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 -Siapa nama awak? -Nourah. 223 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nourah, saya Tunde. Tunde Ojo. 224 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Ikut dengan rapat, Tunde. 225 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Roxy! 226 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Maafkan saya. Maaf. 227 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 -Adakah itu emas tulen? -Ya. Pergi berambus. 228 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy. 229 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Awak okey, Rox? 230 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 -Saya rindu ibu saya. -Apa? 231 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Saya rindu ibu saya. 232 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Ya, sudah tentu. Dengar sini, Rox. 233 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Jangan muntah. Awak akan pulang jika muntah. 234 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Saya mahu ibu saya. 235 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Saya tahu. 236 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Ia memang teruk. Saya bersimpati. 237 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Lihat. Boleh awak sedut, Rox? Ia akan buat awak rasa lebih baik. 238 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Saya mahu lagi. 239 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Beri kepada saya. 240 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Baiklah, rasanya awak dah sedut banyak. 241 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Baiklah, ikut suka awak. 242 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Ya, baiklah. Bagi balik. 243 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Ayuh. Mari lakukannya. 244 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Alamak. 245 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 -Burung itu sudah mati. -Inilah peluang awak. 246 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Mari buang di luar. 247 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Biar saya buat. 248 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Tunjukkan kebolehan awak, Allie. 249 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 -Tunggu dulu. -Apa? 250 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 -Apa yang dia buat? -Saya pun tak tahu. 251 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Oh, Tuhanku. Jangan pegang. 252 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Badan berfungsi dengan elektrik. Yang ini memerlukan renjatan pemula. 253 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Buat ia berdegup. 254 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Jangan sampai dilihat. 255 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Buat mereka mahu awak. Buat mereka mahu mengikuti awak. 256 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Mari sertai kami! 257 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Di atas sini! 258 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Apakah ini? 259 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Tolong saya! 260 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Saya terkurung di sini! 261 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 Dia tak lepaskan saya! 262 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Masuk semula ke dalam! 263 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Dia dikurung. Mari pergi bersama. 264 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Bangkitlah! 265 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Kesaksamaan! 266 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Amat mengagumkan untuk melihat kuasa ini, 267 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 kebebasan baru yang dipindahkan dari satu tangan kepada tangan seterusnya. 268 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Sekarang, di seluruh dunia, 269 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 gergasi besar yang tidur telah bangun. 270 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Hari ini akan dikenali dalam sejarah sebagai Hari Gadis. 271 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Saya mahu buang kuasa secepat boleh. 272 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Awak serius? Kita baru dapatnya. 273 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Mereka ambil anak perempuan saya sebab saya berbahaya. 274 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Itu mengarut, bukan? Awak tak cederakan sesiapa. 275 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Cara saya dapatnya juga teruk. 276 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Jason Wheelman, berumur 26 tahun, masukkan jarinya di punggung saya. 277 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Seperti dia jumpa suis buka. 278 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 -Aduh. Okey. -Saya tahu. 279 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Jika masuk jari semula, bolehkah jumpa suis tutup? 280 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Tidak. Jari awak hanya akan bernajis. 281 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Bagaimana kita dapat kuasa ini? Langsung tak masuk akal. 282 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Awak rasa ini satu kemalangan? Kebetulan? Peluang rawak? 283 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 -Mungkin. -Awak pula? 284 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Tidak. Saya tak rasa begitu. 285 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Orang di televisyen kata, "Apa yang kita minum?" 286 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 "Apa di dalam tampon? Apa kita buat untuk jadi begini?" 287 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Kita dilayan seperti sampah dan ini berlaku. 288 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 -Kita di sini. -Kita dapat kuasa sebab kita perlukannya. 289 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 -Awak rasa ini kerja Tuhan? Betulkah? -Mungkin. 290 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Mungkin ada Tuhan, tapi kenapa Dia tinggalkan kita bersendirian? 291 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Kesaksamaan antara kita? 292 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Beberapa minggu lalu Dia fikir, "Sudahlah. Kamu dah dapat peluang." 293 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 Sekarang Dia rasa, "Tak guna. Saya perlu campur tangan untuk samakan keadaan." 294 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Mungkin awak betul. 295 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Dunia akan menjadi lain untuk anak saya. 296 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Memang pun. Kita perlu mencapainya. 297 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Terima kasih. 298 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Ayah tak mahu cakap tentang itu. Dia dah kurang tegas. 299 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Mereka berdua. Dah beritahu ayah. Kenapa tak cari? 300 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 -Tak mahu masalah lagi. -Jadi, ayah biarkan dia lari? 301 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 -Dia perlu ambil masa. -Awak mahu minuman? 302 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 -Saya boleh buat. Kenapa tak benarkan? -Baiklah, Billy yang berani. 303 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 -Awak tak rasa saya mampu? -Minumlah saja. 304 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Bukan di sini, Rox. 305 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Berapa banyak awak beri kepada dia, Terry? Biar betul, Terry. 306 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Berundur! Bersurai atau kami akan tembak! 307 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Kebebasan. Kebebasan sekarang! 308 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Ke hadapan! 309 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Serang! 310 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Mari bantu saya. Guna tangan awak. 311 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Berhenti! 312 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Rashid? 313 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Nak, berilah belas kasihan. 314 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Kami cuma mahu lalu, nak. 315 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 Syurga di telapak kaki ibu awak. 316 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Rendahkan senjata kalian! 317 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Pegang tangan saya. 318 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Apa awak sedang buat? 319 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Kita mahu hentikan mereka, bukan bunuh mereka. 320 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Tolonglah. Bantu mereka turun. 321 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Oh, Tuhanku. Jangan goyang terlalu kuat. 322 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Kenapa tidak? 323 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Laju lagi. 324 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, empat... 325 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Pernah cuba pada faraj awak? 326 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Tangan saya takkan berada dekat faraj. 327 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Mungkin saya akan letupkan faraj. Saya akan diingati disebabkan itu. 328 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Ibu saya selalu beritahu saya akan buta jika berfikir mahu beronani. 329 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Semuanya dusta. 330 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Membuatkan saya terfikir tentang nenek. Dia memakai cermin mata untuk membaca. 331 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Saya mahu cuba sekarang. 332 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Jadi, cubalah. 333 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 -Saya takut. -Jangan takut. 334 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Oh, Tuhanku. 335 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Awak pandai bermain sekarang? 336 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Inilah dia, sayang. 337 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 Ini yang awak cari selama ini. Inilah keluarga awak. 338 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Okey, semua. Ribut akan melanda. Semua orang pulang ke bilik asrama. 339 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 -Terima kasih. -Kami sedang bergerak. 340 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Lihatlah awak. Bersinar pada waktu ini. 341 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 -Terlalu banyak berdoa. -Berdoa. Syukurlah. 342 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Lilin ini berbau seperti tembakau. 343 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Ayuh. Cepat. 344 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Cepat, semua. 345 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Letak lilin awak di tepi dia. Terima kasih, Rahib. 346 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "Jangan salahkan kami atas korban suci." 347 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 -Alamak. Tunggu. -Luanne. 348 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Alamak. 349 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Pegang saja dia. Dia akan berhenti sawan beberapa jam lagi. 350 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Takkan sekali lagi. Aduhai. 351 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 Hei. 352 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Apa yang awak buat? 353 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Saya takut. 354 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 -Awak tak boleh gunakan... -Diam. 355 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Rasakan cara awak. Seperti burung itu. 356 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Di manakah glic itu? 357 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Di manakah litar pintas itu? 358 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Oh, Tuhanku. 359 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Oh, Tuhanku. 360 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 -Jangan lihat. -Eve bunuh dia. 361 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Oh, Tuhanku. 362 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Apa awak telah buat? 363 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Itu sangat hebat. 364 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 Satu keajaiban. 365 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Awak akan buat kita dihalau. 366 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 -Baiklah, jangan pegang saya. -Saya dah cakap. Cukuplah. 367 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 -Apa perasaan jika itu ibu awak? -Percaya pada ayah. 368 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Kenapa? Apa dia pernah buat untuk saya? Saya bukan anak dia. 369 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Ibu tak penting untuk dia, kenapa saya perlu percaya dia? 370 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 -Awak perlu bertenang. -Berhenti cakap begitu. 371 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 -Okey, maaf. -Ayah lebih suka awak, okey? 372 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 -Bukan begitu. -Memang betul. Awak kegemaran dia. 373 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 Itukah sebab dia beri perniagaan kepada Ricky? 374 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 -Dia mahu lindungi awak. -Tak perlu. 375 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 -Kami tahu. -Saya akan cakap dengan ayah nanti. 376 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 -Apa awak mahu buat sekarang? -Kenapa awak peduli? 377 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Awak pergi ke universiti tak lama lagi. 378 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Saya dah belikan dia beret. 379 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Baiklah? Bolehkah kita bergembira malam ini? 380 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Bergembira saja, okey? Tolonglah? Boleh? 381 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 -Ya. -Ya? 382 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Baik. Terima kasih. Saya mahu merokok. 383 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Terry? Tel, boleh beritahu saya? Saya takkan buat apa-apa. 384 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Saya jadi gila sebab tak tahu. Awak kenal lelaki bernama Tony itu? 385 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. Terus terang saja. Semua orang tahu. 386 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 -Ayah sedang urus. -Saya tahu nama itu. 387 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 -Lelaki di Jalan Pelham? -Tidak, di Mahkamah Goodwin. 388 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 Berdekatan buaian. Tempat yang sangat miskin. 389 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 -Terry. -Keji. 390 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Tunggu. 391 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Rox. 392 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Ya, saya letak kereta di luar. Rumah tak jauh. 393 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Panggil Ricky. Rox. Tak guna. Dia tahu tentang Tony. 394 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 -Rox. -Saya akan kembali. 395 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Rox, lupakan saja hal itu. 396 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 -Biar betul. -Apa yang awak buat? 397 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 -Rox. Keluarkan dia. -Tak guna. 398 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 -Awak tak tahu pandu. -Berhenti, jalan. Macam go-kart. 399 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Keluar dari kereta. 400 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Baiklah, awak menang. 401 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Ayuh pergi. 402 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Teman wanita awak cantik. 403 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 -Ricky, awak telefon siapa? -Ayah. 404 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 -Jangan buat begitu. -Diam, Darrell. 405 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 -Jangan telefon ayah. -Diam. 406 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Tak guna. 407 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 -Apakah itu? -Apa awak rasa? Duduklah. 408 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 -Seperti senjata. -Ayah tak jawab telefon. 409 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrell, awak mahu sedut? 410 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Cukuplah. 411 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Bertenanglah. Ini dia. 412 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Jangan sedut terlalu banyak, Scarface. 413 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 -Awak mahu lagi? -Ya, sedikit saja. 414 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 -Rox, awak mahu sedikit? -Ya. 415 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 -Dia dah sedut banyak. -Dia boleh sedut sekali. 416 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 Tumpu pada jalan. 417 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Dia berhak mendapatnya. 418 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Berhenti merakam. 419 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Jangan ganggu dia. 420 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Apa awak buat? 421 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Jauhi dia! 422 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Alamak. 423 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Dia bersama saya! 424 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Jauhi dia! 425 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Jangan ganggu dia. Dia bersama saya! 426 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Awak perlu bangun. 427 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Awak perlu pulang sekarang. Tugas awak cuma memerhati. 428 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Awak tak boleh terlibat. Kita mungkin terbunuh. Awak tahu tak? 429 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vin, saya Tunde Ojo. Saya ada sesuatu untuk awak. 430 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 -Di manakah awak? -Di Riyadh. Membantah bersama wanita. 431 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 -Awak takkan percaya rakaman saya. -Keluar dari situ. 432 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 -Ia tak selamat. -Saya tahu. Biar saya hantar dulu. 433 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Saya tak boleh ambil fail itu. Saya tak mahu bahayakan awak. 434 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Saya tak apa-apa. Cuma... 435 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 -Pergi tempat selamat. Baru kita bercakap. -Vin, dengar... 436 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Dia tak mahu terima rakaman itu selagi saya masih di Saudi. 437 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Saya perlu keluar dari sini. 438 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Ambil barang awak. Saya bawa awak ke lapangan terbang. 439 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Mereka selongkar beg, barang dan kamera saya. Semuanya berterabur. 440 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Mereka mahu rakaman awak. 441 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 -Awak mungkin dilarang keluar negara. -Bagaimana? Kenapa? 442 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Kita perlu cari jalan lain untuk bawa awak keluar. 443 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Tak guna. 444 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 Tak dapat terbang keluar. 445 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Saya seorang saja wartawan. Sebab itu mereka mencari saya. 446 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Ini pangsapuri kawan saya. Bangunan ini sudah lama kosong, 447 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 tapi kita selamat untuk bermalam di sini. 448 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 Adakah anda mahu muat naik video berikut? Memuat naik... 449 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Kawan adik saya seorang doktor Amerika. 450 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Saya cuba tanya jika dia boleh pandu awak ke sempadan Jordan. 451 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Hai, Nadja. Awak dapat dengar saya? 452 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Hai. Ini Ndudi. 453 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Saya tak dapat jawab panggilan, tinggalkan pesanan anda. 454 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Selamat tinggal. 455 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Terima kasih. Sebab membantu saya. 456 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Saya bersyukur. 457 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Jika awak mahu, saya boleh bawa awak keluar dari sini. 458 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Awak baru berada di sini selama 24 jam, awak sudah kenal negara saya? 459 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 -Saya pernah baca. -Pernah baca? 460 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Awak seorang wartawan yang hebat. 461 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Awak berjuang untuk kebebasan semalam. 462 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Memang saya mahu perubahan. Bukan keluar dari sini. 463 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Saya membesar di Jeddah. 464 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Ayah saya hantar saya ke Mesir ketika masih kecil untuk saya belajar. 465 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Saya mahu jadi berbeza. Saya mahu wanita dapat apa yang saya ada. 466 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Saya sayang negara saya. 467 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Maafkan saya. 468 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 Apa perasaan awak apabila seluruh dunia 469 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 beritahu awak bagaimana rupa kehidupan di negara awak? 470 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Awak dianggap malang. Walaupun mereka tak tahu apa-apa. 471 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 -Saya rasa ia agak menjengkelkan. -Betul itu. "Agak menjengkelkan." 472 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Awak fikir awak boleh selamatkan saya? 473 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Kereta awak dah tiba. 474 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Biar betul. 475 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Naik ke atas, sayang. 476 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 -Siapa awak? Apa awak mahu? -Cuma mahu bertegur sapa. 477 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Saya kenal awak, bukan? 478 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 -Awak dari mana? -Saya anak Bernie Monke. 479 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Awak bunuh ibu saya. 480 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 Siapa ibu awak? 481 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Ingatkan saya. 482 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 -Alamak. -Jauhi dia. 483 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Ayuh. Jangan sentuh dia. 484 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Jika awak bising, saya akan patahkan tangan awak. 485 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Berhenti. 486 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Baiklah. 487 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Saya tak lakukannya. Itu bukan saya. 488 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 -Saya boleh beritahu awak. -Saya nampak. Saya ada di sana. 489 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Cukuplah dia kena. Ayuh pergi. 490 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Nampak ini? Bagaimana jika saya letak ini ke dalam mulut awak? Mari sini. 491 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 -Beri kepada saya sekarang. -Terry, letakkan senjata. 492 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 -Mari sini. -Letak senjata. 493 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Tak guna. 494 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 -Masuk ke dalam kereta. -Rox. 495 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox. 496 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Roxy. Rox, kita perlu pergi. Masuk ke dalam kereta. 497 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Ayuh pergi. 498 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Cepat pandu. 499 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 -Tidak, ia tak berfungsi. -Cepat pandu, Darrell! 500 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Ia rosak. 501 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Tak guna. 502 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Boleh tak awak berhenti? 503 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 -Cepat. -Ayah? 504 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Pandu. 505 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Terry? 506 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 -Terry? -Memandu. 507 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 -Ayah, kami datang sekarang. -Terry? 508 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Dalam perjalanan. Terry pengsan. 509 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 -Biarkan dia, Darrell. -Tidak, Ricky. 510 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 -Tolonglah... -Dia okey. Bawa dia pulang. 511 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrell. Angkat kaki dia. 512 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Angkat kaki dia, Darrell. Masukkan dalam rumah. 513 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Ayah! 514 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Ayah. Hei, ayah! 515 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 -Oh, Tuhanku! Kamu ke mana? -Roxy! Ini salah Roxy! 516 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Dia pasti boleh. 517 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Sangat kelakar. Saya sangat lapar. 518 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Eve. Mari ke sini. 519 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Eve, ada akibatnya. 520 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Awak tak boleh guna elektrik di bawah bumbung saya. Awak perlu pergi. 521 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Awak tak boleh beri arahan kepada kami lagi. 522 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 Di Arab Saudi, untuk semua wanita seluruh dunia, 523 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 ia permulaan hari yang baharu. 524 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Kebebasan baharu. Keistimewaan baharu. Kebolehan baharu. 525 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Keluaran sampingan kuasa baharu. 526 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Tapi pembebasan ini memerlukan pengorbanan. 527 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 Ia merupakan peraturan alam, semua tindakan mengundang tindak balas. 528 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Tapi kita perlu lebih baik daripada alam. 529 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Untuk orang yang tekad menegakkan kesaksamaan seluruh manusia, 530 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 menjadi misi kita untuk memastikan 531 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 pengorbanan untuk hari baharu ini tidak terlalu melampau. 532 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 Saya percaya kita mampu. Saya percayakan kebaikan sedia ada kita. 533 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Saya berharap permulaan yang lebih baik di sebalik hari pembalasan ini. 534 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 EPISOD SETERUSNYA... 535 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Sebaik saja awak mendedahkan perkara ini, awak menjadi tumpuan utama. 536 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Saya langsung tak kenal siapa awak sekarang. 537 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Lima minit masyhur membuat awak bongkak. 538 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Awak kacau kempen saya, saya tamatkan kerjaya awak. 539 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Awak telah lihat sendiri. Ia tidak boleh dihentikan. 540 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Kuasa ini memang benar. 541 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Semua wanita disuruh beredar. Mereka kata saya boleh simpan awak. 542 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Saya rasa 45 kg lebih ringan 543 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 dan 100 kali lebih kuat setelah mendapat kuasa. 544 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Jangan bergerak. 545 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Semua orang duduk sekarang! 546 00:57:11,595 --> 00:57:13,597 Terjemahan sari kata oleh Tacha 547 00:57:13,681 --> 00:57:15,683 Penyelia Kreatif Bima Gasendo