1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Nincs szervi baja. Csak nem beszél. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Pszichés eredetű. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Azoknál a gyerekeknél fordul elő, akiket trauma ért. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Kurvára megérdemelte. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 -Hol vagyok? -Az Irgalmas Nővérek kolostorában. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 -Hogy hívnak? -Éva. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Dögöljenek meg! 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Anya! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 -Látni akarom, amikor kinyírod őket. -Nehogy valami hülyeséget csinálj nekem! 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Van egy sztorija, amitől feje tetejére áll a világ! 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}-Kémkedik utánunk! -A barátom. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Kiderítem, mi történt. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Tunde, az az én sztorim volt. Csinálj végre valamit, amiben hiszel! 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 A CNN hívott. A saját stílusomban csinálhatok riportokat. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Terjed ez a képesség. Meg fogja változtatni a világot. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Ez az én sorsom. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Dolgozni jött ide? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Igen. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 -Taxisofőr? -Nem, tech vonalon dolgozom. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Két nap múlva lesz egy konferencia. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Most érkeztem Lagosból. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Ott mindenki az elektromos kezű lányokról beszél. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 -Látta már őket? -Nem, és nem is vagyok kíváncsi rájuk. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Itt tilos az ilyesmi. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Nálunk nincs is ezzel gond. Különben is csak lányok. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK! 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 A HATALOM 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 -Hol vagyunk? Melyik környék ez? -Esz-Szulejmánijja. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Az akromcsírák idősebb nőkben is megtalálhatók, 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 és a működésüket fiatalabb lányok tudják aktiválni. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Az orvosok megtalálták az ESZK-t, az elektromos szervkisülés helyét. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Az akrom nevű új szervben termelődik, ami a kulcscsontban helyezkedik el, 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 és amelyben több ezer lemezszerű sejt van: elektrociták és elektroplaxok. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 A lemezek egymás mellett elhelyezkedve hoznak létre elektromos töltést, 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 amikor a sejteken át egy irányba lökik az elektronokat. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 A töltés az elektronok ellentétes irányú visszaáramlásával jön létre. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Az áramütés, szikra vagy ESZK a test bármelyik részéből indulhat, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 bár ehhez már gyakorlat kell. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Jöjjön pár biztonsági tipp. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Legyenek óvatosak az otthoni elektromos berendezésekkel, 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 mint például a kenyérpirító, a telefon. 44 00:03:45,935 --> 00:03:46,769 Jaj! 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Jesszus! Azt hittem, Veronica vagy. 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Bocs, meg kell etetnem a csirkéket. 47 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 Baszott nagy hülyeség, hogy nem lehet nálunk borotva. 48 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Nem mintha szükségünk lenne rá. Ha komolyan bántani akarunk valakit... 49 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Vagy magunkat. 50 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Szólj, ha jön a morgós vén szatyor. 51 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Ha meglátja, mit csinálok, megint elveszi a telómat. 52 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Ha meglátja. 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Ettől vagy különleges, kincsem. Akárcsak az angolnák. 54 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Jobban tudod használni az erődet, mint ezek a lányok. 55 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Teljesen észrevétlenül. 56 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 -Nem kell megetetned a csirkéket? -De. 57 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Okos lány. A fém vezeti az áramot. 58 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Finoman! Lopakodó üzemmódban, szívem! 59 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Emlékszel az angolnákra? 60 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Árammal tudtak belemászni a préda agyába. 61 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Csatlakozz rá! 62 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Vedd rá, hogy elinduljon! 63 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 -Beszarás! -Most csipegessen. 64 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Repüljön. 65 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Csajszi, a csirke nem tud repülni! 66 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Állítsd meg! 67 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Ne! 68 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 -Ezt még gyakorolnunk kell. -Éva! 69 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Miért jöttünk ide? 70 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Elkaptuk anyád egyik gyilkosát. 71 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Élve vízbe fojtották. 72 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Ezt érdemli, amiért megölte anyádat. 73 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 -Hát, akkor ennyi. -Nem mondanám. Ketten voltak. 74 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 -Roxanne, ennek most itt vége! -Mi van a másikkal? 75 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Világos? -Apa! 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Meghalt egy ember. 77 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 -Szerintem ez bőven elég. -Igen? 78 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Tűnj el! 79 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 -Csak mondom... -Tűnj el! 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 -Baszki! -Apa, apa! 81 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Megkérlek valamire. 82 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Vidd el valahova hétvégén, dobd fel egy kicsit! 83 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 -Apa... -Tedd meg! 84 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 -A legtöbb hely be lesz zárva... -Tedd meg! 85 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Légy szíves! 86 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Üdv, itt Tunde Ojo. Rijádban vagyok, Szaúd-Arábiában, 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 ahol az ESZK-t nemrég betiltották. 88 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Az országba nem engednek be újságírókat, hogy tudósítsanak a helyzetről, 89 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 nekem diákvízummal sikerült bejutnom. 90 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Szeretném kideríteni, hogy az új törvény milyen hatással van a szaúdiakra, 91 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 legfőképpen a nőkre. 92 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Rana! 93 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Nézd, milyen sokáig kitartja! 94 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Amani, nézd! 95 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Mit csinálsz? 96 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Lányoknak tilos! 97 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Kitől tanultad ezt? 98 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Bántja. 99 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 Lányoknak tilos! 100 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Sajnálom! 101 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Mikor fogod fel végre? Mikor? 102 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 -Ne! -Mikor? 103 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 -Miért nem csap vissza? -Fél. 104 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Állj fel! 105 00:09:23,939 --> 00:09:24,773 Mahmud! 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Hagyd békén! 107 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Engedd felállni! 108 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Menj be! 109 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Kopj le! 110 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Semmi jó nem származik ebből! Ez átok! 111 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Szégyelld magad! 112 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Szegénykém. 113 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Amal! 114 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Halla! Minden rendben? 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Amal bajban van. Segítened kell! 116 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Használta a kezében lévő áramot. 117 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Az egyik fiú észrevette, és megverte. 118 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 -Kihívták a rendőrséget. -Veletek megyek. 119 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Maradjatok itthon! 120 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Együtt meg tudjuk védeni. Kórházba kell vinnünk. 121 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Látni akarjuk! 122 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 -Használta az elektromosságot. -Kislány még! 123 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Hozzátok a lányt! Látni akarjuk. 124 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Szégyentelen az a lány! Ne érjetek hozzám! 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Mindenki nyugodjon meg! 126 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Értesítettük a rendőrséget. 127 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Igazságot Amalnak! 128 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 -Mi történt? Mi folyik itt? -Amal az. 129 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Az utcán használta, és meglátták. 130 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Hölgyeim... 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Tilos videózni! 132 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Le akarják tartóztatni! Ne engedjétek be a rendőröket! 133 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Tilos videózni! 134 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Hagyja abba! 135 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Elég volt! 136 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Ne videózzon! 137 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Fejezzék be! Menjenek haza! 138 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Elég volt! A nők fejezzék ezt be! 139 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 Elmennek a rendőrök! 140 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Igazságot Amalnak! 141 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Hozzák ki Amalt! Most már biztonságos. 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Igazságot Amalnak! 143 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Nyugalom! 144 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Amal! 145 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Türelem! Türelmet kérek! 146 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Vigyázzanak! Kórházba visszük! 147 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Terjesszék a hírt! 148 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Tarts ki! 149 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 A rendőrök beijedtek, és elmenekültek. 150 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Finoman. 151 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 A kórházig vonulunk veletek! 152 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Veletek vagyunk. 153 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Igazságot Amalnak! 154 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Terjesszétek a hírt! 155 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 Lássatok, halljatok minket! 156 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Lássatok, halljatok minket! 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Ennek a képességnek olyan hatása lesz a világra... 158 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 -Ez az ördög műve, Mária. -Dehogy. 159 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Ugyan, Veronica! Ezt mondták a tévére, a rock and rollra, 160 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 a nadrágot viselő nőkre. 161 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 -Ez más. Nem bízom Évában. -Egyikőjükben sem bízol. 162 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Szerintem nem igaz, amit magáról mond. 163 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 És? Isten nem mondta, hogy: "Ruházd a nincstelent, oszd meg ételed az éhezővel, 164 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 de csak ha rendben van a személyije." 165 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Megölt egy csirkét. 166 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Veronica, mi folyton csirkéket ölünk. Megesszük őket. 167 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Rossz érzésem van vele kapcsolatban. Ez a lány... 168 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Ez a lány bajt hoz ránk. Meglátod! 169 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Úgy érzem, hogy ő valahogy más, különleges. 170 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Rád emlékeztet. 171 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Vezethetné őket. 172 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Ettől félek. Milyen hatással lenne rájuk? 173 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 Holnap, ahogy elvonult a vihar, el kell mennie innen. 174 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 A jók sosem hagyják, hogy maradjak. 175 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Maradhatsz, ha akarsz. Csak mutasd meg, ki diktál. 176 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Na jó, gyerünk! 177 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Rox! 178 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 -Mi a helyzet? Jól vagy? -Ja, Rick. 179 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Helló! Mi az ábra? 180 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 -Személyit! -Nincs nálam. 181 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 -Hány éves vagy? -Bernie Monke lánya. 182 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, ne... 183 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Most az egyszer beengedlek, de nem akarok balhét. 184 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 -Sose csinálok balhét. -Gyerünk! 185 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 -Csak, ha megeresztesz egy mosolyt. -Állítsd le magad, Rox! 186 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Na gyerünk! Mosolyogj! 187 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Ne így. Rendesen. 188 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Ez az! Csini vagy, ha mosolyogsz. 189 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 -Menj! -Nehogy használd bent. 190 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 -Helló! Mit kértek? -Mit iszol? 191 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Mindenből egyet. 192 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 -Vodkát. Ricky, ne aprózd! -Négy dupla vodka-tonikot. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Egy Shirley Temple Darrellnek. 194 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Én valószínűleg jobban tudom, hogyan működik, 195 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 hiába csinálod te. Villanyszerelő vagyok. 196 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 -Nem értenéd a fizikát. -Gondolod? 197 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 Bonyolult. Nem mindenki vágja. 198 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Mit csinálsz, picur? Szerinted vicces? 199 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 -Min röhögsz? -Semmin, nyugi. 200 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 Hol van már a pia? Ez az! Na gyerünk! 201 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 -Egs! Szem! -Szem! Szem! 202 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Pia, pia, pia! Tessék! 203 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}A belvárosban vagyunk, ahol egy helyi lányt megvertek azért, 204 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}mert használta az ESZK-t. 205 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Tüntetések törtek ki, tömegek vonulnak az utcákon. 206 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Nők érkeznek a város minden részéből. 207 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Úgy látom, hogy a lányok már bátran bevetik az áramot. 208 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Amerikai? 209 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 -CNN! -Tévé? 210 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Basszus! 211 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Lássatok és halljatok! 212 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 Lássatok és halljatok! 213 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Lássatok, halljatok! 214 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 {\an8}Lássatok! Halljátok meg, mit mondunk! 215 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Segítség! 216 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Könnygáz! Futás! 217 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Tessék! 218 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 -Jól vagy? -Igen. Nem sokat kaptam belőle. 219 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Ne a pólódba! Lehet, hogy azon is van gáz. 220 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Gyorsan el kell menned innen! 221 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 -Újságíró vagy? -Igen. 222 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 -Kísérővel jöttél? -Nem. 223 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Basszus, nem készültél. Nem lesz baj. 224 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Köszönöm. 225 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 -Hogy hívnak? -Nourah. 226 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nourah, Tunde vagyok. Tunde Ojo. 227 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Maradj mellettem, Tunde. 228 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Roxy! 229 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Elnézést! Bocs, bocs. 230 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 -Igazi arany? -Igen. Húzz el! 231 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy! 232 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Jól vagy? 233 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 -Hiányzik anya. -Mi? 234 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Hiányzik anya. 235 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Ja, vágom. Figyelj, Rox! 236 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Nehogy kidobd a taccsot, baszd meg! 237 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Anyát akarom! 238 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Tudom. 239 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Tudom, hogy szar. Sajnálom. 240 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Szippants egy kicsit, Rox! Ettől jobban leszel. 241 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Kérek még! 242 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Add ide! 243 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Most már elég. 244 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Na jó, te tudod. 245 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Jól van már! 246 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Gyere! Akkor kurvára toljuk meg! 247 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Baszki! 248 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 -Ez a madár már döglött. -Itt a lehetőség! 249 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Dobjuk ki! 250 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Jó, akkor majd én. 251 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Mutasd meg nekik, mit tudsz, Allie! 252 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 -Várjatok, egy pillanat! -Mi van? 253 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 -Mit csinál? -Honnan a francból tudjam? 254 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Jézusom! Ne érj hozzá! 255 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 A test árammal működik. Ezt most be kell bikázni. 256 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Kezdjen el dobogni! 257 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Ne lássák! 258 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Érd el, hogy akarjanak téged! Hogy kövessenek! 259 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Csatlakozzatok hozzánk! 260 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Nézzetek fel! 261 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Mi ez? 262 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Segítsetek! 263 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Bezárt ide! 264 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 Nem enged ki! 265 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Gyere be! 266 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Fogva tartják. Szabadítsuk ki! 267 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Lázadjatok! 268 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Egyenlőség! 269 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Csodálatos látni ezt az erőt, 270 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 ezt az új szabadságot, ahogy kinyújtott kézről kézre jár. 271 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Most az egész világon... 272 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 felébresztettek egy alvó óriást. 273 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 A történelem ezt a napot a Lányok napjaként jegyzi majd. 274 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Ahogy lehet, megszabadulok tőle. 275 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Ne! Viccelsz? Még csak most kezdjük. 276 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Elvették tőlem a lányomat, mert szerintük veszélyes vagyok. 277 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Baromság! Nem bántottál senkit. 278 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Az is durva, ahogy nálam kialakult. 279 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Jason Wheelman, aki 26 éves, kéretlenül feldugta az ujját a seggembe. 280 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Mintha bekapcsolt volna valamit. 281 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 -Francba! -Tudom. 282 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Ha kotorászom a seggemben, ki tudom kapcsolni valahogy? 283 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Nem, csak szaros lesz az ujjad. 284 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Szerinted miért lettünk ilyenek? Totál érthetetlen. 285 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Komolyan azt hiszed, hogy véletlen? Minden ok nélkül történt? Csak úgy? 286 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 -Úgy tűnik. -Szerinted nem? 287 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Nem. Ne csináljátok már! 288 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 A tévében ez megy: "Mit tettünk a vizükbe? 289 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Mi van a tamponjaikban? Mit csináltunk, hogy ez megtörtént?" 290 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Szarul bántok velünk, és hát ez az eredménye. 291 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 -Ez. -Azért kaptuk, mert szükségünk volt rá. 292 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 -Szóval szerinted Isten műve? Tényleg? -Talán. 293 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Talán van Istennő, aki eddig nem avatkozott bele, hogy rájöjjünk? De mire? 294 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Hogy egyenlőség legyen közöttünk? 295 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Aztán pár hete úgy döntött: "Picsába! Elszalasztottad a lehetőséget." 296 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 Most meg már: "A francba is! Közbe kell lépnem, hogy kiegyenlítődjenek a dolgok." 297 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Szerintem igazad van. 298 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Ez már egy teljesen más világ lesz a lányom számára. 299 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Már most más. Csak meg kell ragadnunk. 300 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Köszönöm. 301 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Beszélni sem akar róla velem! Sumákol. 302 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Mondtam neki, hogy ketten voltak. Miért nem megy utánuk? 303 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 -Nem akar több zűrt. -Hagyja, hogy megússza? 304 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 -Nem akarja elsietni. -Iszol valamit? 305 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 -Elintézem őket én. Miért nem hagyja? -Jól van, tökös tündér. 306 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 -Nem nézed ki belőlem? -Igyál! 307 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Itt ne csináld! 308 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Mennyit adtál neki? A kurva életbe, Terry! 309 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Vissza! Távozzanak, vagy tüzet nyitunk! 310 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Szabadságot akarunk! 311 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Előre! 312 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Támadás! 313 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Segítsetek! Használjátok a kezeteket! 314 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Állj! 315 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Rashid! 316 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Fiam! Ne légy ilyen kegyetlen! 317 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Csak át akarunk menni! 318 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 A Paradicsom kulcsa az anyák lábai előtt hever. 319 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 A Paradicsom kulcsa az anyák lábai előtt hever. 320 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Fegyvert le! 321 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Fogd meg a kezem! 322 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Mit csinálsz? 323 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Meg akarjuk állítani őket, nem megölni. 324 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Segítsetek nekik lejönni! 325 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Jesszus! Azért ne riszálj ennyire! 326 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Miért ne? 327 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Gyorsabban! 328 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Egy, két, há', egy, két, há'... 329 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Próbáltad már a puncidon? 330 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 A kezem nem mehet a puncim közelébe. 331 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Az kéne még, hogy szétfüstöljem a nunámat. Életem végéig ezzel szívatnának. 332 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Anyám azt mondta, megvakulok, ha csak eszembe jut magamhoz nyúlni. 333 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Rohadt hazugságok. 334 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 De a nagyi mindig gyanús volt nekem. Szemüvegben olvasott. 335 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Most kipróbálnám. 336 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Akkor rajta! 337 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 -Félek. -Ne félj! 338 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Istenem! 339 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Most már menőzöl, ribi? 340 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Ez az, szívem. 341 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 Ezt kerested. Ez a családod. 342 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Figyelem, lányok! Mindjárt itt a vihar. Menjetek a hálótermekbe! 343 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 -Köszönöm. -Megyünk! 344 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Nocsak! Szinte ragyogsz ezen a késői órán. 345 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 -A sok imádkozástól. -Imádkozás. Dicsértessék! 346 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Ezek a gyertyák dohányszagúak. 347 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Gyerünk! Gyorsan! 348 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Gyorsan, lányok! 349 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Tedd az övé mellé. Köszönöm, nővérek! 350 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "Ne terheljen bennünket ártatlan vér." 351 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 -Basszus! Várj! -Luanne! 352 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Francba! 353 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Fogjátok le! Pár óra múlva elmúlik. 354 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Ne, már megint? Francba! 355 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 Hé! 356 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Mit csinálsz? 357 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Félek. 358 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 -Nem használhatjátok a... -Csend! 359 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Tapogasd ki! Mint a madárnál. 360 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Hol van a hiba? 361 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Hol van a zárlat? 362 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Úristen! 363 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Úristen! 364 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 -Ne nézz oda! -Éva megölte. 365 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Istenem! 366 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Mit csináltál? 367 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Nem volt semmi! 368 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 Ez egy csoda. 369 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Ki fognak dobni minket miattad. 370 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 -Ne érj hozzám! -Már százszor mondtam! Elég volt! 371 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 -És ha a te anyádról lenne szó? -Bízz apában! 372 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Miért bízzak benne? Tett értem bármit is? Nem tartozom közétek. 373 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Az én anyám nem olyan fontos neki, mint a ti anyátok! Akkor? 374 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 -Nyugodj meg! -Ne hajtogasd már ezt folyton! 375 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 -Bocs. -Te vagy apa kedvence, jó? 376 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 -A fenét. -Dehogynem. Téged szeret a legjobban. 377 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 Ezért bízza Rickyre az üzletet? 378 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 -Meg akar óvni ettől. -Nem kell. 379 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 -Tudjuk. -Ha visszamegyünk, beszélj vele. 380 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 -Amúgy mit akarsz csinálni? -Nem mindegy neked? 381 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Úgyis mész a szaros egyetemedre! 382 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Vettem neki svájci sapit. 383 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Nem lehetne, hogy most jól érezzük magunkat? 384 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Bulizzunk egy jót, oké? Lehet? 385 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 -Jó. -Jó? 386 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Jól van, kösz. Elszívok egy blázt. 387 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Terry! Tel, elmondanád? Becsszó, nem fogok kiborulni. 388 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 De kezdek becsavarodni, hogy nem tudom. Tudod, ki ez a Tony nevű fazon? 389 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. Csak őszinte vagyok. Mindenki tudja! 390 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 -Apa intézi! -Ismerős ez a név. 391 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 -Az a csávó a Pelham Roadon? -Nem, a Goodwin's Courton. 392 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 Ahol a játszótér van. Kibaszott lepratanya. 393 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 -Terry! -Pöcs! 394 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Várj! 395 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Rox, Rox! 396 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Kint állok a kocsival. Nincs messze a ház. 397 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Szólj Rickynek! Rox! A kurva életbe! Tud Tonyról. 398 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 -Rox! -Mindjárt jövök. 399 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Hé, Rox! Felejtsd el! Engedd el! 400 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 -Picsába! -Mit csinálsz? 401 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 -Rox! Szedjétek ki! -Egy szart! Szedd ki te! 402 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 -Nem is tudsz vezetni. -Megy és megáll, mint a kurva gokart. 403 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Szállj ki! 404 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Jól van, vettük a célzást! 405 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Induljunk! 406 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Bomba a csajod, tesó! 407 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 -Kit hívsz, Ricky? -Apát. 408 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 -Ne csináld! -Csend, Darrell! 409 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 -Ne hívd fel apát! -Kussolj már! 410 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Francba! 411 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 -Mi az? -Szerinted? Ülj le! 412 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 -Pisztolynak nézem. -Nem veszi fel. 413 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrell, kérsz egy csíkot? 414 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Elég legyen! 415 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Lazulj le, tesó! Tessék! 416 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Fogd vissza magad, Sebhelyesarcú! Baszki! 417 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 -Kérsz még egy kicsit? -Ja, egy szippantást. 418 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 -Rox, te? -Jöhet. 419 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 -Ne adj neki többet! -Még egyet. Nyugodj le a picsába! 420 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 -Terry, adj még! -Az utat figyeld! 421 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Megérdemli. 422 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Ne vegyétek fel! 423 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Hagyd békén! 424 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Mit csinálsz? 425 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Hagyd békén a lányt! 426 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Baszki! 427 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Ő velem van! 428 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Hagyjátok békén! 429 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Velem van! 430 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Állj fel! 431 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Menj haza! Az a dolgod, hogy nézd! Csak nézni szabad. 432 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Nem avatkozhatsz bele! Mindketten meghalhattunk volna. 433 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vin, itt Tunde Ojo. Van anyagom. 434 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 -Hol van? -Rijádban, ahol a nők tüntetnek. 435 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 -Hihetetlen felvételeim vannak. -Meneküljön onnan! 436 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 -Nem biztonságos. -Tudom. Elküldöm, amim van. 437 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Onnan ne küldjön semmit. Nem akarom, hogy vér tapadjon a kezemhez. 438 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Jól vagyok, csak... 439 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 -Ha biztonságos helyen lesz, beszélünk. -Vin, figyeljen ide... 440 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Francba! Nem akarja, hogy innen küldjem el a felvételeket. 441 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Ki kell jutnom innen. 442 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Hozzuk el a holmidat, és kiviszlek a reptérre. 443 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Átkutatták a táskámat, a cuccaimat, a kameráimat. Szétdobáltak mindent. 444 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 A videó kell nekik. 445 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 -Talán repülési tiltólistára tettek. -De miért? 446 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Valahogy máshogy kell innen kijuttatnunk. 447 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Bassza meg! 448 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 Nem mehetünk a reptérre. 449 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Én vagyok itt az egyetlen újságíró. Lehet, hogy ezért keresnek. 450 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Ez a barátom lakása volt. Egy ideje üres az épület, 451 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 de nem lesz bajunk, ha egy éjszakát itt töltünk. 452 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 FELTÖLTÖD A KIVÁLASZTOTT VIDEÓKAT? 453 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 A nővérem egy amerikai orvossal van együtt. 454 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Megkérdezem, hogy el tudna-e vinni kocsival a jordán határig. 455 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Szia, Nadja! Hallasz? 456 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Üdv, itt Ndudi! 457 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Most nem tudok beszélni, de hagyjon üzenetet. 458 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Viszlát! 459 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Köszönök mindent. 460 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Nagyon hálás vagyok. 461 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Ha segítség kell innen kijutni, csak szólj! 462 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Itt töltesz egy napot, és máris ismered az országomat? 463 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 -Olvastam róla. -Olvastál? 464 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Azta! Kivételes újságíró vagy. 465 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Tegnap este a szabadságotokért harcoltatok. 466 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Akarok változást. De nem azért harcolok, hogy elmenjek innen. 467 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Dzsiddában nőttem fel. 468 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Apám már kis koromban Egyiptomba küldött, hogy tanulhassak. 469 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Más akartam lenni. Szeretném, ha minden nőnek megadatna az, ami nekem. 470 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 De szeretem az országomat. 471 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Nagyon sajnálom. 472 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 Mit szólnál, ha a világ másik fele 473 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 mondaná meg, milyen az országodban élni? 474 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Hogy milyen szerencsétlen vagy, úgy, hogy semmit nem tudnak róla. 475 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 -Kicsit idegesítő. -Bizony, "kicsit idegesítő". 476 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Azt hitted, hogy majd megmentesz? 477 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Itt a kocsi. 478 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 A kurva életbe! 479 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Menj fel, angyalom! 480 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 -Ki a fasz vagy? Mit akarsz? -Csak beköszönök. 481 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Ismerlek valahonnan, nem? 482 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 -Honnan vagy ismerős? -Bernie Monke lánya vagyok. 483 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Megölted az anyámat. 484 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 Ki is az anyád? 485 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Segítenél? 486 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 -Baszki! -Állj le! 487 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Gyerünk! Azonnal engedd el! 488 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Ha felvered a szomszédokat, eltöröm a karodat! 489 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Ne! 490 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Jól van. 491 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Nem én csináltam. Nem én voltam. 492 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 -Hidd el! -Láttalak. Ott voltam. 493 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Most már eleget kapott. Gyere! 494 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Látod ezt? Ledugom a torkodon, te pöcs! Gyere ide! 495 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 -Add ide! -Tedd le, Terry! 496 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 -Gyere ide! -Tedd le! 497 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Baszd meg! 498 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 -Szállj be a kurva kocsiba! -Rox! 499 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox! 500 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Roxy! Gyorsan! Ülj be a kocsiba! 501 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Gyorsan!! 502 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Indíts, baszd meg! 503 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 -Nem indul! Ennek annyi! -Gyorsan, Darrell! 504 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Tropa. 505 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Faszomat! 506 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Állj már le! 507 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 -Gyorsan! -Apa? 508 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Menjünk, menjünk! 509 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Terry! 510 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 -Terry? -Úton vagyunk. Kocsival. 511 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 -Mindjárt hazaérünk, apa. -Terry? 512 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Most érkezünk. Terry nincs magánál. 513 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 -Hagyd békén! Darrell! -Ne, Ricky! 514 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 -Kérlek! -Rendbe jön, hazavisszük. 515 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrell! Fogd meg a lábát! 516 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 A lábánál! Vigyük be! 517 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Apa! 518 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Hé, apa! 519 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 -Istenem! Hol voltatok? -Kibaszott Roxy! Miatta történt. 520 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Jellemző. 521 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Vicces volt. Éhen halok! 522 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Éva, gyere ide! 523 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Ennek következményei lesznek. 524 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Amíg az én házamban vagy, nem használhatod az elektromosságodat! El kell menned! 525 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Már nem utasítgathat minket. 526 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 Szaúd-Arábiában, és a világon élő minden nő számára 527 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 új nap virrad. 528 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Új szabadságjogok, új kiváltságok, új képességek. 529 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Mindez az új hatalomból fakad. 530 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 De ennek a szabadságnak ára van. 531 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 A természet törvénye szerint minden hatás ellenhatást vált ki. 532 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 De felül kell emelkednünk a természetünkön. 533 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Nekünk, akik az emberek közötti teljes egyenlőségért küzdünk, 534 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 mindent meg kell tennünk azért, 535 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 hogy a ránk virradó új napért ne kelljen túl nagy árat fizetni. 536 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 Hiszem, hogy sikerülhet. Hiszem, hogy eredendően jók vagyunk. 537 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Bízom az újjászületésben, egy sokkal szebb jövőben. 538 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... 539 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Abban a pillanatban hogy kiállt beszélni róla, rögtön az arcává vált. 540 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Most kurvára nem tudom, ki vagy! 541 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 A fejébe szállt a 15 perc hírnév. 542 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Ha elbassza a kampányomat, elvágom a karrierjét. 543 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Látta! A dzsinnt már nem lehet visszatuszkolni a palackba. 544 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Ez a képesség nem kamu. 545 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Az összes nőt elküldték. Csak téged tarthattalak meg. 546 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Száz kilóval könnyebbnek, 547 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 és százszor erősebbnek érzem magam, mert ez bennem van. 548 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Ne moccanj! 549 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Üljetek le a picsába! 550 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 A feliratot fordította: Heltai Olga 551 00:57:13,264 --> 00:57:15,266 Kreatív supervisor Klara Paszternakne Szabo