1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Non ten problemas, pero non fala. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Unha alteración psicolóxica. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Ocorre en menores que teñen algún trauma. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Merecíao, carallo. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 - Onde estou? - No convento Irmás de Cristo. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 - Como te chamas? - Eva. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Quéroos mortos. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Mamá! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 - Quero estar cando os matedes. - Non debes facer ningunha parvada. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Ten unha historia que vai cambiar o mundo. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}- Estannos espiando. - Non. É amigo meu. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Vou descubrir o que che pasou. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Tunde, esa historia era miña. Fai algo no que creas. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 Chamáronme da CNN. Queren que faga reportaxes. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Este poder esténdese. Vai cambiar o mundo. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 É o meu destino. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Vén por traballo? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Si. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 - É taxista? - Non, traballo na tecnoloxía. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Hai unha conferencia en dous días. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Acabo de chegar de Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Aló todos falan das rapazas e da electricidade das mans. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 - Viu algunha? - Non. Nin quero velas. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Aquí está prohibido. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Non é un problema para nós. Ademais, só son rapazas. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}BENVIDOS 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 O PODER 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 - Onde estamos? Que zona é esta? - As Sulaymaniyah. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Detectáronse nobelos en mulleres maiores 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 e as rapazas poden activalos ou estimulalos. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Os médicos deron coa orixe da DOE ou descarga do órgano eléctrico. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Vén do nobelo, un órgano novo que se estende por detrás da clavícula 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 e que contén células en forma de disco: electrócitos e electroplacas. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Estes discos amontóanse pegados e crean unha carga eléctrica 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 ao empuxar electróns por estas células nunha dirección. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 A carga libérase ao cambiar rápido a dirección do fluxo de electróns. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 A descarga, chispa ou DOE pode vir de calquera parte do corpo, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 pero cómpre práctica para poder creala. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Consellos de seguridade. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Coidado ao usar produtos eléctricos na casa, 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 coma torradoras ou teléfonos. 44 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Xesús. Pensei que eras Verónica. 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Perdoa, teño que darlles de comer aos polos. 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 É unha carallada que non nos deixen ter coitelas. 47 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Coma se as necesitásemos. Se quixésemos facerlle dano a alguén... 48 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 ou a nós. 49 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Avísame se vén a fulana esa vella e amargada. 50 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Se me ve facendo isto, quítame o móbil. Outra vez. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Se te ve. 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Iso é o que te fai especial, rula. Coma as anguías. 53 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Sabes usar mellor o teu poder que todas estas rapazas. 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Dun xeito que ninguén ve. 55 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 - Non ías darlles de comer aos polos? - Si, certo. 56 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Que lista es. O metal é condutor. 57 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Relaxa un pouco. Modo cautela, miña rula. 58 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Recordas as anguías? 59 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Usan a súa electricidade para controlar a mente da presa. 60 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Conecta. 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Intenta facelo andar. 62 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 - Arre demo. - Que pique no chan. 63 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Faino voar. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Nena, sabes que os polos non voan. 65 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Agora que estea quedo. 66 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Non. 67 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 - Parece que hai que traballar niso. - Eva! 68 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Que facemos aquí? 69 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Temos un dos homes que matou a túa nai. 70 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Afogárono vivo. 71 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 É o que merece por matar a túa nai. 72 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 - Pois xa está. - Non é certo. Eran dous. 73 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 - Roxanne, acabouse. - Que lle pasou ao outro? 74 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 - Entendido? - Papá. 75 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Xa morreu un home. 76 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 - Eu creo que xa abonda. - Ai, si? 77 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Fóra de aquí. 78 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 - Só digo... - Lisca xa. 79 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 - Merda! - Papá... 80 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Fasme un favor? 81 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Lévala por aí contigo a fin de semana e anímala? 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 - Papá... - Só é iso. 83 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 - Está todo pechado... - Só é iso. Faino. 84 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Por favor. 85 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Ola, son Tunde Ojo. Estou en Riad, en Arabia Saudita. 86 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 Aquí as DOE declaráronse ilegais hai pouco. 87 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 O país non deixa que entren xornalistas a informar do sucedido, 88 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 pero eu coeime cun visado de estudante. 89 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Veño investigar como lle afecta esta nova lei á xente de Arabia Saudita, 90 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 ante todo ás mulleres. 91 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Mira canto tempo o aguanta. 92 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Mira, Amani! 93 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Que fas? 94 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 As rapazas non poden facer iso. 95 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Onde aprendiches? 96 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Está a mancala. 97 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 As rapazas non poden facelo! 98 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Síntoo. 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Cando o ides entender? 100 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 - Para! - Cando? 101 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 - Por que ela non lle fai nada? - Ten medo. 102 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Levántate! 103 00:09:23,939 --> 00:09:24,773 Mahmud! 104 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Déixaa! 105 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Déixaa en paz! 106 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Entra! 107 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Lisca de aquí! 108 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 A electricidade é unha maldición. 109 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Que vergonza! 110 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Miña pobre. 111 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Amal? 112 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Halla ? Estás ben? 113 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 É a miña Amal. Axúdame. 114 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Usou a electricidade das mans. 115 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Un dos rapaces viuna e pegoulle. 116 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 - Vén a policía. - Vou convosco. 117 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Quedade aquí, sen saír. 118 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Xuntos podemos protexela. Ten que ir ao hospital. 119 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Deixádenos vela! 120 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 - Usou a electricidade! - É unha nena! 121 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Sacade a rapaza. Queremos vela! 122 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Non ten vergonza. Non me toques! 123 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Tranquilizádevos todos. 124 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Chamaron a policía. 125 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Xustiza para Amal! 126 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 - Que pasa aquí? Que ocorre? - É Amal. 127 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Usouna na rúa, diante de todos. 128 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Señoras... 129 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Non gravedes! 130 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Vén a policía para detela. Bloqueade a porta! 131 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Non gravedes. 132 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Parade! 133 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Xa abonda. 134 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Deixade de gravar! 135 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Xa abonda! Liscade de aquí! 136 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Mulleres, parade isto! 137 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 A policía marcha. 138 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Xustiza para Amal! 139 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Traede a Amal! Agora está a salvo! 140 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Xustiza para Amal! 141 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Con calma. 142 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Amal! 143 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Paciencia, por favor. 144 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Deixade paso. Vana levar ao hospital. 145 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Difundide isto! 146 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Queda comigo. 147 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 A policía colleu medo e marchou. 148 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Amodo. 149 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Marcharemos convosco ata o hospital! 150 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Estamos convosco. 151 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Xustiza para Amal! 152 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Difundide isto! 153 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 Mirádenos! Escoitádenos! 154 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Mirádenos! Escoitádenos! 155 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Este poder e mais o que vai facer no mundo... 156 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 - Isto é obra do demo, María. - Non, non tal. 157 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Para nada, Verónica. A xente dixo iso da televisión, do rock and roll, 158 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 dos pantalóns... 159 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 - Isto é diferente. Non me fío de Eva. - Non te fías de ningunha. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Creo que mente sobre quen é. 161 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 E que? Xesús non dixo: "Viste o espido, alimenta o famento, 162 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 pero só se ten un carné válido." 163 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Matou un polo. 164 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Verónica, matamos moitos polos. E comémolos. 165 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Esa rapaza chéirame ao chamusco. Esa rapaza... 166 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Esa rapaza vai traer problemas. Acórdate. 167 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Eu noto algo diferente nela. Algo especial. 168 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Recórdame a ti. 169 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Podería liderar. 170 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Iso é o que me dá medo. Que tipo de influencia vai ser? 171 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 En canto pase a tormenta mañá, terá que marchar de aquí. 172 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Os bos nunca che deixan quedar. 173 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Podes quedar se queres. Ti demostra que é o teu lugar. 174 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Vale. Vamos. 175 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Ola, Rox. 176 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 - Que tal? Todo ben? - Ben, Rick. 177 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Que tal? Todo ben? 178 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 - Tes carné? - Non o necesito. 179 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 - Cantos anos tes? - É filla de Monke. 180 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, non... 181 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Hoxe podes pasar, pero non quero problemas. 182 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 - Nunca traio problemas. - Vamos. 183 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 - Non entro se non sorrí. - Non te poñas así, Rox. 184 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Veña. Sorrí para min. 185 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Así non. Un sorriso de verdade. 186 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Moi ben. Estás moi guapo cando sorrís. 187 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 - Vamos. - Non uses iso dentro. 188 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 - Ola. Que tomas? - Que tomas? 189 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Un de cada. 190 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 - Vodka. Ricky. - Catro vodkas tónica dobres. 191 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Sen alcol para Darrell. 192 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Podo dicirche como funciona, 193 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 aínda que o tes ti. Son electricista. 194 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 - Non entenderías a mecánica. - Ti cres? 195 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 É complicado. Non todos o entenden. 196 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Que fas, panoca? Paréceche gracioso? 197 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 - De que te ris? - De nada. Tranquilo. 198 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 E as bebidas? Aí están. Veña. 199 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 - Saúde. Mírame. - Miro, si. 200 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Chopos, chopiños. Toma. Bébeos. 201 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Estamos en directo no centro, onde bateron nunha rapaza 202 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}por usar a súa DOE. 203 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Comezaron as protestas e hai multitudes nas rúas. 204 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Veñen mulleres de toda a cidade. 205 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 As mozas non teñen medo de usar a DOE. 206 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Americano? 207 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 - CNN. - A televisión? 208 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Carallo. 209 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Mirádenos! Escoitádenos! 210 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 Mirádenos! Escoitádenos! 211 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Mirádenos, por favor. Escoitádenos. 212 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 {\an8}Mirádenos! Temos algo que dicir! 213 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Axuda! 214 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Gas lacrimóxeno! Correde! 215 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Toma. 216 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 - Estás ben? - Si. Non me pillou moito. 217 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Non uses a camiseta, podería ter gas. 218 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Tes que apartarte de todo isto, e rápido. 219 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 - Es xornalista? - Si. 220 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 - Vés con algún local? - Non. 221 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Merda. Pois tes moito que aprender. Non é nada. 222 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Si. Moitas grazas. 223 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 - Como te chamas? - Nourah. 224 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nourah, eu son Tunde. Tunde Ojo. 225 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Non te afastes de min, Tunde. 226 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Roxy! 227 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Desculpade. Perdón. 228 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 - É ouro real? - Si. E vai tomar polo cu. 229 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy. 230 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Estás ben, Rox? 231 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 - Estraño a miña nai. - Que? 232 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Estraño a miña nai. 233 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Xa, normal. Escoita, Rox. 234 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Non vomites, cona. Se vomitas, vas para a casa. 235 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Quero que volva. 236 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Xa o sei. 237 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Isto é unha merda, si. Síntocho. 238 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Mira. Podes nifrar isto que che dou, Rox? Vaste sentir mellor. 239 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Máis, por favor. 240 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Dáme iso. 241 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Vale, creo que xa chega, tía. 242 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 En fin, ti saberás, non? 243 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Si, vale. Veña. 244 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Vamos aló. Acabemos con isto. 245 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Merda. 246 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 - O paxaro está morto. - É a túa oportunidade. 247 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Levémolo para fóra. 248 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Veña, fágoo eu. 249 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Amosa o que podes facer, Allie. 250 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 - Agardade. Un momento. - Que? 251 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 - Que fai? - E eu que cona sei! 252 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Santo ceo. Non o toques. 253 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Os corpos funcionan con electricidade. Este só necesita que o arranquen. 254 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Fai que latexe. 255 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Que non te vexan. 256 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Fai que te queiran. Fai que queiran seguirte. 257 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Vide connosco! 258 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Aquí arriba! 259 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Que é isto? 260 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Axuda! 261 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Estou atrapada aquí! 262 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 Non me deixa saír! 263 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Ven para dentro! 264 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Está atrapada. Imos xuntas. 265 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Rebélate! 266 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Igualdade! 267 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 É alucinante ver este poder, 268 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 esta nova liberdade que pasa dunha man a outra. 269 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Agora, en todo mundo, 270 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 espertou un xigante adormecido. 271 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Hoxe pasará á historia coma o Día das Rapazas. 272 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Eu desfágome da DOE en canto poida. 273 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 En serio? Isto acaba de empezar. 274 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Quitáronme a miña filla porque son perigosa. 275 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Iso é unha parvada. Non mancaches a ninguén. 276 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Descubrino da peor forma. 277 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Jason Wheelman, de 26 anos, como dato, meteume un dedo polo cu sen preguntar. 278 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Así atopou o interruptor. 279 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 - Carallo. Vale. - Xa. 280 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Se busco por aí, atoparei o botón de apagado? 281 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Non. Só encherás os dedos de merda. 282 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Por que credes que temos isto? Non ten sentido. 283 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Cres que foi aleatorio? Unha coincidencia? Por casualidade? 284 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 - Supoño. - Vós non? 285 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Non. Nin de broma. Veña. 286 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Na tele sempre din: "Que puxemos na auga? 287 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 Que teñen os tampóns? Como chegamos a isto?" 288 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Tratádesnos coma merda e aquí estamos. 289 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 - Aquí estamos. - Mira, témolo porque nos fai falta. 290 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 - Entón cres que é Deus? En serio? - Pode ser. 291 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Haberá unha divindade que nos deixou soas todos estes anos, para que? 292 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Para saber que somos iguais? 293 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Hai unhas semanas dixo: "A cona! Tivestes unha oportunidade." 294 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 E agora pensa: "Merda. Teño que intervir para igualar as cousas. Vamos." 295 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Creo que tes razón. 296 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 O mundo vai ser diferente para a miña filla. 297 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Xa cambiou. Só hai que aproveitalo. 298 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Grazas. 299 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 É que nin fala comigo. Está sulfurado. 300 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Eran dous. Xa llo dixen. Non vai detrás deles? 301 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 - Non quere máis problemas. - E vai deixar isto así? 302 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 - Ten que ir amodo. - Queres tomar algo? 303 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 - Podo facelo eu. Por que non me deixa? - Vale, cabalón. 304 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 - Cres que non podo? - Bebe isto. 305 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Aquí non, Rox. 306 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Canto lle deches, Terry? Cago en todo, Terry. 307 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Atrás! Dispersádevos ou disparamos! 308 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Liberdade. Liberdade xa! 309 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Avanzamos! 310 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Atacade! 311 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Vide, axudádeme. Usade as mans. 312 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Quietos! 313 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Rashid? 314 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Fillo meu, ten piedade. 315 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Só queremos pasar, fillo. 316 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 O ceo está aos pés de túa nai. 317 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 O ceo está aos pés de túa nai. 318 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Baixade as armas! 319 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Dáme a man. 320 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Que facedes? 321 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Queremos paralos, non matalos. 322 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Por favor, axudádelles a baixar. 323 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Vállame Deus. Non te movas tanto. 324 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 E por que non? 325 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Máis rápido. 326 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Un, dous, tres, un, dous, tres... 327 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Probaches na conacha? 328 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Non penso arrimar as mans á miña conacha nun tempo. 329 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Seguro que acabo electrocutando a cona. E coñeceranme por iso. 330 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Cando era nena, miña nai dicía que quedaría cega se tocaba esa zona. 331 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Putas mentiras. 332 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Fíxome pensar mal de miña avoa. Levaba anteollos para ler. 333 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Agora quero probar. 334 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Pois proba. 335 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 - Teño medo. - Non o teñas. 336 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Vállame Deus. 337 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Es unha fulana vaidosa agora? 338 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Iso é, ruliña. 339 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 Isto é o que buscabas. Esta é a túa familia. 340 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Vale, rapazas. Está chegando a tormenta. Todas para os dormitorios, por favor. 341 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 - Grazas. - Xa vamos. 342 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Mírate. Relucindo a estas horas. 343 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 - É de tanto rezar. - Xa, rezar... Louvado sexa. 344 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Estas candeas cheiran a tabaco. 345 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Vamos, rápido. 346 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Bulide, rapazas. 347 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Pona xusto detrás da dela. Grazas, irmás. 348 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "Nin poñas sobre nós sangue inocente..." 349 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 - Merda. Agarda. - Luanne. 350 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Hostia. 351 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Só tes que agarrala. Pasaralle nunhas horas. 352 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Outra vez non. Merda. 353 00:35:41,598 --> 00:35:42,432 Oe. 354 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Que fas? 355 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Teño medo. 356 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 - Non podes usar o teu... - Cala. 357 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Atopa o teu camiño. Coma co paxaro. 358 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Onde está o fallo técnico? 359 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Onde está o curtocircuíto? 360 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Vállame Deus. 361 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Santo ceo. 362 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 - Non mires. - Eva matouna. 363 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Deus bendito. 364 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Que fixeches? 365 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Foi impresionante. 366 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 Foi un milagre. 367 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Fas facer que nos boten. 368 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 - Non me toques! - Xa cho dixen mil veces. Abonda. 369 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 - E se fose túa nai? - Roxy, tes que confiar en papá. 370 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Por? Que fixo el por min? Eu non son vós. 371 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Miña nai non lle importa tanto. Por que ía confiar? 372 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 - Tes que relaxarte. - Deixa de dicir iso. 373 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 - Perdoa. - Papá quérete moito, vale? 374 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 - Non é verdade. - Si tal. Es a súa favorita. 375 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 Por iso lle dá o negocio a Ricky? 376 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 - Quere protexerte. - Non o necesito. 377 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 - Xa o sabemos. - Falamos con el cando volvamos. 378 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 - Pero que vas facer agora? - Que vos importa? 379 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Pronto irás á túa puta universidade. 380 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Cos putos gavachos. 381 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 A que si? Podemos pasalo ben esta noite, si? 382 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Imos divertirnos, vale? Por favor? Si? 383 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 - Si. - Si? 384 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Vale, grazas. Que ben. Vou fumar. 385 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Terry? Tel, dimo, por favor. Non penso facer nada, en serio. 386 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Pero estoume poñendo tola ao non sabelo. Sabes quen é o Tony ese? 387 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. Son sincero. Sábeo todo o mundo. 388 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 - Xa se encarga papá. - Sóame o nome. 389 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 - O tipo da rúa Pelham? - Non, o de Goodwin's Court. 390 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 O do parque. O puto sitio aquel todo cotroso. 391 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 - Terry! - Cabrón. 392 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Agarda. 393 00:39:24,738 --> 00:39:26,364 Rox. 394 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Si, teño o coche fóra. A choza non está lonxe. 395 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Oe, vai por Ricky. Rox, hostia. Sabe o de Tony. 396 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 - Rox. - Agora volvo. 397 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Oe, Rox! Esquéceo. Déixao. 398 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 - Cago na puta. - Que cona fas? 399 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 - Rox. Sácaa de aí. - Que lle dean. Sácaa ti. 400 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 - Non sabes conducir. - Parar e andar. É un puto kart. 401 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Sae do coche. 402 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Vale, xa te entendemos. 403 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Vamos. 404 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Tes unha moza atractiva, tío! 405 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 - A quen chamas? - A papá. 406 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 - Non o chames. - Cala, Darrell. 407 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 - Non chames. - Cala, Darrell! 408 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Merda. 409 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 - Que é iso? - A ti que che parece? Senta. 410 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 - Parece unha pistola, tío. - Non colle. 411 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrell, queres un tiro? 412 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Xa chega. 413 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Anímate, amigo. Veña. 414 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Deixa de nifrar, Scarface. Hostia. 415 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 - Queres máis? - Si, un rápido. 416 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 - Rox, queres un pouco? - Si. 417 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 - Xa tomou. - Que tome. Tranquilo, cona. 418 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 - Máis. - Ti mira para a calzada. 419 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Meréceo. 420 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Para de gravar. 421 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Déixao en paz. 422 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Que fas? 423 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Apártate dela! 424 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Hostia. 425 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Está comigo! 426 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Deixádeo! 427 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Deixádeo. Está comigo! 428 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Tes que erguerte. 429 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Agora vai para a casa. O teu traballo é mirar. Só podes mirar. 430 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Non podes participar. Poderiamos estar mortos os dous, sabes? 431 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vin, son Tunde Ojo. Teño algo para ti. 432 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 - Onde estás? - En Riad. Protestando coas mulleres. 433 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 - Non vas crer o que gravei. - Sae de aí. 434 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 - Non é seguro. - Xa. Pero mándoche o que teño. 435 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Non mandes nada. Non quero o teu sangue nas miñas mans. 436 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Escoita, estou ben... 437 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 - Vai a un lugar seguro. Logo falamos. - Vin, pero... 438 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Merda. Non quere os vídeos mentres estea no país. 439 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Teño que saír de aquí. 440 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Imos polas túas cousas. Lévote ao aeroporto. 441 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Miraron a maleta, as cousas e as cámaras. Estaba todo revolto. 442 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Queren as gravacións. 443 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 - Pode que non che deixen voar. - Como? Por que? 444 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Temos que atopar outra maneira de que saias. 445 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Hostia! 446 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 Non podes ir en avión. 447 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Era o único xornalista. Igual por iso veñen por min. 448 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Este apartamento é dunha amiga. O edificio leva baleiro un tempo 449 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 e estaremos ben se pasamos aquí a noite. 450 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 Queres subir os vídeos? Subindo... 451 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Miña irmá coñece unha doutora estadounidense. 452 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Vou ver se te pode levar á fronteira con Xordania. 453 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Ola, Nadya. Escóitasme? 454 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Ola, son Ndudi. 455 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Agora non podo atenderte, pero deixa unha mensaxe. 456 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Adeus. 457 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Grazas. Por todo isto. 458 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Moitas grazas. 459 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Oe, se necesitas axuda para saír de aquí, axúdoche. 460 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Levas aquí 24 horas e xa coñeces o meu país? 461 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 - Lin sobre el. - Liches? 462 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Nótase que es un xornalista de primeira. 463 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Esta noite, loitabas pola liberdade. 464 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Quero cambios, si. Pero non loito para marchar. 465 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Medrei en Xida. 466 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Meu pai mandoume a Exipto de nena e alí puiden estudar. 467 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Quería ser diferente. Quería que todas as mulleres tivesen o mesmo ca min. 468 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Pero amo o meu país. 469 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Síntoo moito. 470 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 ¿Como te sentes cando o resto do mundo 471 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 che di como é vivir no teu país? 472 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 A mala sorte que tes. A pesar de non saberen nada. 473 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 - Resúltame algo irritante. - Iso é: "Algo irritante." 474 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Crías que ías salvarme? 475 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Xa chegou o coche. 476 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Hostia puta. 477 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Veña, amor, vamos. 478 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 - Quen carallo es? Que queres? - Só veño saudar. 479 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Coñézote de algo, verdade? 480 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 - Onde te vin? - Son a filla de Bernie Monke. 481 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Mataches a miña nai. 482 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 Quen era túa nai? 483 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Recórdamo. 484 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 - Merda. - Hostia. 485 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Vamos! Non a toques. 486 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Se espertas os veciños, rómpoche o puto brazo. 487 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Para. 488 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Vale. 489 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Non fun eu. Eu non o fixen. 490 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 - Podo dicirche quen foi. - Eu vinte. Estaba alí. 491 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Xa abonda. Marchamos. 492 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Ves isto? E se cho poño na puta boca, mamalón? Ven aquí! 493 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 - Dáme iso xa! - Terry, deixa iso! 494 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 - Ven aquí! - Déixao! 495 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Merda. 496 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 - Sube ao puto coche! - Rox! 497 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox! 498 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Roxy. Rox. Veña, vamos. Sube ao coche. 499 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Vamos! 500 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Arranca, hostia. 501 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 - Non, non funciona. Non funciona! - Móvete, Darrell! 502 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Está fodido! 503 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Merda! 504 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Podes parar? 505 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 - Veña. - Papá? 506 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Arranca! 507 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Terry? 508 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 - Terry? - Estamos conducindo. 509 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 - Papá, estamos de camiño. - Terry? 510 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Xa imos. Terry está ferido. 511 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 - Déixao. Déixao, Darrell. - Non. Non, Ricky. 512 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 - Por favor. - Está ben. Xa imos. 513 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrell, cólleo polas pernas. 514 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Cólleo polas pernas. Méteo na casa. 515 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Papá! 516 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Papá! Oe, papá! 517 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 - Vállame Deus! Onde estabades? - Cago en Roxy. Foi culpa dela! 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Podería facelo. 519 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Foi moi gracioso. Teño moita fame. 520 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Eva, ven aquí. 521 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Eva, hai repercusións. 522 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Non podes usar a túa electricidade baixo o meu teito. Tes que marchar xa. 523 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Xa non podes dicirnos o que temos que facer. 524 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 En Arabia Saudita, para as mulleres de todo o mundo, 525 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 é o amencer dun novo día. 526 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Novas liberdades. Novos privilexios. Novas habilidades. 527 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Unha consecuencia do novo poder. 528 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Pero esta liberación non será de balde. 529 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 É unha lei da natureza: por cada acción hai unha reacción. 530 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Debemos ser mellores que a nosa natureza. 531 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Para os comprometidos coa igualdade de toda a humanidade, 532 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 a misión debe ser asegurar 533 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 que o prezo dese novo amencer non sexa demasiado alto. 534 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 E creo que podemos. Creo na nosa xenerosidade inherente. 535 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Teño esperanza nese resplandecente renacer máis aló da súa mera existencia. 536 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 NO PRÓXIMO CAPÍTULO... 537 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Ao poñerte á fronte desta cousa, convertícheste na súa cara. 538 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Deus, xa non sei nin quen demo es. 539 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Subíuseche a fama á cabeza. 540 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Se te pos no meu camiño, acabo coa túa carreira. 541 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Ti víchelo cos teus ollos. Iso non pode ignorarse. 542 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 O poder é real. 543 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Mandaron marchar a todas. Dixeron que podía quedar contigo. 544 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Sinto que quito 50 quilos 545 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 e son 50 veces máis rexa por ter esta cousa. 546 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Non te movas. 547 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Sentade todas, hostia! 548 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 Subtítulos: Antía López Cando 549 00:57:13,264 --> 00:57:15,266 Supervisora creativa: Paula Maneiro