1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 No tiene nada físico, pero no habla. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Es un cuadro psicológico. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Es más frecuente en niños que sufrieron traumas. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Lo merecía, carajo. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 - ¿Dónde estoy? - El Convento de las Hermanas de Cristo. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 - ¿Cómo te llamas? - Eva. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Los quiero matar. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Mamá. 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 - Quiero ver cuando los mates. - No necesito que hagas nada estúpido. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 ¡Ndudi Okafor! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Tiene una historia que cambiará al mundo. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}- ¿Nos está espiando? - Está bien. Es mi amigo. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Voy a descubrir qué te pasó. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Tunde, era mi historia. Por una vez, haz algo en lo que creas. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 Me llamó la CNN. Quieren mi estilo de periodismo. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Este poder se disemina. Va a cambiar el mundo. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Este es mi destino. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 ¿Viniste por trabajo? 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Sí. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 - ¿Eres taxista? - No. Trabajo en tecnología. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Habrá una conferencia en dos días. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Acabo de llegar de Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Allí todos hablan de las chicas y de sus manos eléctricas. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 - ¿Las viste? - No. Y no quiero hacerlo. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Lo tienen prohibido. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 No es problema para nosotros. Y además, son solo chicas. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}BIENVENIDOS 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 EL PODER 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 - ¿Dónde estamos? ¿Qué zona es esta? - As Sulaymaniyah. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Se ha descubierto la madeja en mujeres mayores, 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 y puede encenderse o activarse por una mujer joven. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Los médicos ubicaron la fuente de la DOE, o Descarga del Órgano Eléctrico. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Proviene de la madeja, un órgano nuevo que se extiende sobre la clavícula 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 y contiene miles de células discoidales llamadas electrocitos y electroplacas. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Estos discos se apilan, y la carga eléctrica se genera 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 al hacer pasar electrones por ellas en una dirección. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 La carga se libera cuando los electrones fluyen en dirección contraria. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 La descarga, chispa o DOE puede surgir de cualquier parte del cuerpo, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 aunque se necesita práctica para lograrlo. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Consejos de seguridad. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Tengan cuidado al usar objetos eléctricos en la casa, 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 como tostadoras y teléfonos. 44 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Qué susto. Creí que eras Veronica. 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Lo siento. Vine a alimentar a las gallinas. 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 Es estúpido que no nos dejen tener rasuradoras. 47 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Como si las necesitáramos para lastimar a alguien... 48 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 ...o a nosotras. 49 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Avísame si ves venir a esa zorra estricta. 50 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Si me ve haciendo esto, me quitará el teléfono otra vez. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Si la ve. 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Eso te hace especial, preciosa. Como las anguilas. 53 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Puedes usar tu poder mejor que las otras chicas. 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 En formas que nadie puede ver. 55 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 - ¿No ibas a alimentar a las gallinas? - Sí. 56 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Qué lista. El metal es conductor. 57 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Poca intensidad. Sé discreta, linda. 58 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 ¿Recuerdas las anguilas? 59 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Usan la electricidad para dominar la mente de su presa. 60 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Para conectarse. 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Haz que camine. 62 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 - Carajo. - Ahora, que picotee. 63 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Haz que vuele. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Sabes que las gallinas no vuelan. 65 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Haz que se detenga. 66 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 No. 67 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 - Tendremos que trabajar en eso. - Eva. 68 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 ¿Por qué estamos aquí? 69 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Tenemos a uno de los que mataron a tu mamá. 70 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Se ahogó. 71 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Lo merece por haber matado a tu mamá. 72 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 - Terminamos. - No. Eran dos. 73 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 - Roxanne, se terminó. - ¿Qué pasó con el otro? 74 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 - Se terminó, ¿sí? - Papá. 75 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Un hombre está muerto. 76 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 - Creo que es suficiente. - ¿Sí? 77 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Fuera. 78 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 - Solo digo... - Fuera. 79 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 - Mierda. - Yo lo hago. 80 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 ¿Me haces un favor? 81 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Sal con ella el fin de semana para que se anime. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 - Papá... - Hazlo. 83 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 - Todo estará cerrado... - Sólo hazlo. 84 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Por favor. 85 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Hola, soy Tunde Ojo. Estoy en Riad, en Arabia Saudita, 86 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 donde la DOE es, desde hace poco, ilegal. 87 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 El país no permite que los periodistas informen esta situación, 88 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 pero pude venir con una visa de estudiante. 89 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Vine a investigar cómo afecta la nueva ley al pueblo saudita, 90 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 sobre todo a las mujeres. 91 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Rana. 92 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Mira cuánto tiempo la mantiene. 93 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 ¡Mira, Amani! 94 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 ¿Qué haces? 95 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Las chicas tienen prohibido hacerlo. 96 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 ¿Quién te lo enseñó? 97 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 La está lastimando. 98 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 ¡Está prohibido hacerlo! 99 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Lo siento. 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 ¿Cuándo entenderán? 101 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 - ¡Alto! - ¿Cuándo? 102 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 - ¿Por qué no se defiende? - Tiene miedo. 103 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 ¡Levántate! 104 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 ¡Mahmud! 105 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 ¡Déjala en paz! 106 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 ¡Deja que se ponga de pie! 107 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 ¡Entra! 108 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 ¡Vete de aquí! 109 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Esta maldición no traerá nada bueno. 110 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 ¡Qué vergüenza! 111 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Mi pobre niña. 112 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 ¿Amal? 113 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 ¿Halla? ¿Estás bien? 114 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Es sobre Amal. Ayuda, por favor. 115 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Usó la electricidad de sus manos. 116 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Uno de los chicos la vio y la golpeó. 117 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 - La policía viene hacia aquí. - Iré con ustedes. 118 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Quédense aquí, no salgan. 119 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Juntos podemos protegerla. Necesita ir al hospital. 120 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 ¡Déjennos verla! 121 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 - Usó la electricidad. - ¡Es solo una niña! 122 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Tráiganla. ¡Queremos verla! 123 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 No tiene vergüenza. ¡No me toquen! 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Cálmense todos. 125 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Llamaron a la policía. 126 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 ¡Justicia para Amal! 127 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 - ¿Qué está pasando? - Tienen a Amal. 128 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}La usó en la calle, delante de todos. 129 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Señoras. 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 ¡No filmen! 131 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 La policía viene a arrestarla. ¡Bloqueen la puerta! 132 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}No filmen. 133 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}¡Alto! 134 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Suficiente. 135 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 ¡Deja de filmar! 136 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Suficiente. ¡Váyanse! 137 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Mujeres, tienen que parar. Basta. 138 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 La policía se va. 139 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 ¡Justicia para Amal! 140 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 ¡Traigan a Amal! Ya está a salvo. 141 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}¡Justicia para Amal! 142 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Tranquilas. 143 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 ¡Amal! 144 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Paciencia, por favor. 145 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Abran paso. La llevaremos al hospital. 146 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}¡Avisen a todos! 147 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 No me dejes. 148 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 La policía se asustó y se fue. 149 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Despacio. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 ¡Marcharemos contigo al hospital! 151 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Estamos contigo. 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}¡Justicia para Amal! 153 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Avisen a todos. 154 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 ¡Véannos! ¡Escúchennos! 155 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}¡Véannos! ¡Escúchennos! 156 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Este poder, lo que le hará al mundo... 157 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 - Es obra del diablo, Maria. - No lo es. 158 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 No, Veronica. Eso mismo dijeron de la televisión, del rock 'n' roll , 159 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 de usar pantalones... 160 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 - Esto es diferente. No confío en Eva. - No confías en ninguna. 161 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Creo que no fue sincera sobre quién es. 162 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 ¿Y qué? Jesús no dijo: "Vistan al pobre, alimenten al hambriento, 163 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 pero solo si tiene identificación". 164 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Mató a una gallina. 165 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Veronica, matamos gallinas todo el tiempo. Las comemos. 166 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Tengo un mal presentimiento. Esta chica... 167 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Esta chica causará problemas. Recuérdalo. 168 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Siento algo diferente en ella. Algo especial. 169 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Me recuerda a ti. 170 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Podría liderar. 171 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Eso es lo que temo. ¿Qué clase de influencia será? 172 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 En cuanto pase la tormenta de mañana, se irá de aquí. 173 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Nunca te quedas en los buenos lugares. 174 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Puedes quedarte, si quieres. Solo debes adueñarte del lugar. 175 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Muy bien, vamos. 176 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Oye, Rox. 177 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, Rick. 178 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 ¿Todo bien? 179 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 - ¿Identificación? - No necesito. 180 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 - ¿Qué edad tienes? - Es hija de Bernie. 181 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Roxy, no... 182 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Te dejaré entrar, pero no quiero problemas. 183 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 - Nunca causo problemas. - Vamos. 184 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 - No entraré hasta que no me sonría. - Déjalo así, Rox. 185 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Vamos. Sonríeme. 186 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Así no. De verdad. 187 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Eso es. Eres lindo cuando sonríes. 188 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 - Entra. - No hagas eso adentro. 189 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 - ¿Qué quieres? - ¿Qué quieres tú? 190 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Uno de cada uno. 191 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 - Vodka. - Cuatro vodkas con tónica. 192 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Sin alcohol para Darrell. 193 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Puedo explicarte cómo funciona, 194 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 aunque lo tengas. Soy electricista. 195 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 - No entenderías la mecánica. - ¿En serio? 196 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 Es muy compleja. No todos la entienden. 197 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 ¿Qué haces, tonta? ¿Crees que es gracioso? 198 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 - ¿De qué te ríes? - Nada. No te preocupes. 199 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 ¿Dónde están los tragos? Eso es. 200 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 - Salud. A los ojos. - A los ojos. 201 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Tragos. Toma. 202 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Esto pasa en el centro, donde una chica fue golpeada, 203 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}castigada por usar la DOE. 204 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Hay protestas, la gente está en las calles. 205 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Vienen mujeres de toda la ciudad. 206 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Las chicas con DOE no temen usarla. 207 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}¿Estadounidense? 208 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 - CNN. - ¿Televisión? 209 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Mierda. 210 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}¡Véannos! ¡Escúchennos! 211 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 ¡Véannos! ¡Escúchennos! 212 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Véannos, escúchennos. Por favor. 213 00:18:17,347 --> 00:18:19,474 {\an8}Véannos. Escuchen lo que decimos. 214 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 ¡Ayuda! 215 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 ¡Gas lacrimógeno! ¡Corran! 216 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Ten. 217 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 - ¿Estás bien? - Sí. No me llegó mucho. 218 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 No uses tu ropa. Podría tener gas. 219 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Debes correr rápido si ves una de esas cosas. 220 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 - ¿Eres periodista? - Sí. 221 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 - ¿Tienes intérprete? - No. 222 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Carajo. Tienes mucho que aprender. Estarás bien. 223 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Sí. Gracias. 224 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 - ¿Cómo te llamas? - Nourah. 225 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Nourah, soy Tunde. Tunde Ojo. 226 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Quédate cerca de mí, Tunde. 227 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 ¡Roxy! 228 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Con permiso. Lo siento. 229 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 - ¿Es oro de verdad? - Sí. Desaparece. 230 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Roxy. 231 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 ¿Estás bien? 232 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 - Extraño a mi mamá. - ¿Qué? 233 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Extraño a mi mamá. 234 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Sí, por supuesto. Escucha, Rox. 235 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 No vomites. Si vomitas, te vas a tu casa. 236 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Quiero a mi mamá. 237 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Lo sé. 238 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Es una mierda. Y lo lamento. 239 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 ¿Quieres un toque, Roxy? Te hará sentir mejor. 240 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Más, por favor. 241 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Dámelo. 242 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Creo que ya fue suficiente. 243 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Bien, como quieras. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Ya, cálmate. Vamos. 245 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 De acuerdo. Volvamos. 246 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Mierda. 247 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 - El pájaro está muerto. - Es tu oportunidad. 248 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Vamos a tirarlo. 249 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Lo haré yo. 250 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Muéstrales qué puedes hacer, Allie. 251 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 - Esperen. - ¿Qué? 252 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 - ¿Qué hace? - ¿Cómo carajos puedo saberlo? 253 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Dios. No lo toques. 254 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Los cuerpos funcionan con electricidad. Este necesita un arranque. 255 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Hazlo latir. 256 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Que no lo vean. 257 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Haz que te quieran. Haz que quieran seguirte. 258 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 ¡Vengan con nosotras! 259 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 ¡Aquí arriba! 260 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 ¿Qué es esto? 261 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 ¡Ayúdenme! 262 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Estoy atrapada aquí. 263 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 ¡No me deja salir! 264 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 ¡Regresa adentro! 265 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Está atrapada. Vamos juntas. 266 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 ¡Todas únanse! 267 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 ¡Igualdad! 268 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Es asombroso ver este poder, 269 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 esta nueva libertad, que pasa de una mano extendida a otra. 270 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 En todo el mundo, 271 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 se ha despertado un gigante dormido. 272 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Hoy será conocido en la historia como el Día de las Chicas. 273 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Me lo quitaré en cuanto pueda. 274 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 ¿En serio? Acabamos de obtenerlo. 275 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Me quitaron a mi hija, dijeron que era peligrosa. 276 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Qué pendejada. No lastimaste a nadie. 277 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Lo obtuve de mala manera. 278 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Jason Wheelman, que tiene 26, por cierto, me metió el dedo por atrás sin permiso. 279 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Fue como activar un interruptor. 280 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 - Carajo. - Lo sé. 281 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Si escarbo por ahí atrás, ¿podré apagarlo? 282 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 No. Solo te llenarás los dedos de mierda. 283 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 ¿Por qué crees que lo tenemos? No tiene sentido. 284 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 ¿Habrá sido un accidente? ¿Una coincidencia? ¿Algo casual? 285 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 - Probablemente. - ¿Tú no? 286 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 No. De verdad. 287 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 En la tele dicen: "¿Qué le pusimos al agua? 288 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 ¿Qué hay en los tampones? ¿Qué hicimos para que pasara?". 289 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Nos trataron como basura, y aquí estamos. 290 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 - Aquí estamos. - Lo tenemos porque lo necesitábamos. 291 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 - ¿Crees que fue Dios? ¿En serio? - Quizás. 292 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Quizás Dios existe. Nos dejó solos durante años, ¿para que aprendiéramos qué? 293 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 ¿La igualdad entre nosotros? 294 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Y hace unas semanas pensó: "Al carajo. Tuvieron su oportunidad". 295 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 Y ahora dice: "Tengo que meterme para equilibrar las cosas". 296 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Creo que tienes razón. 297 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Será un mundo diferente para mi hija. 298 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Ya es diferente. Tenemos que aceptarlo. 299 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Gracias. 300 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Ni siquiera quiere hablar de eso. No tiene agallas. 301 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Eran dos. Se lo dije. ¿Por qué no fue tras ellos? 302 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 - No quiere más problemas. - ¿Y va a dejar que escape? 303 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 - Se tomará su tiempo. - ¿Quieres un trago? 304 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 - Puedo encargarme. ¿Por qué no me deja? - Qué bolas que tienes. 305 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 - ¿Crees que no podría? - Sólo bebe. 306 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Aquí no, Rox. 307 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 ¿Cuánto le diste, Terry? Con un carajo, Terry. 308 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 ¡Atrás! ¡Dispérsense o dispararemos! 309 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Libertad. ¡Libertad ahora! 310 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 ¡Avancen! 311 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 ¡Ataquen! 312 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Ayudemos. Usen las manos. 313 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 ¡Alto! 314 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 ¿Rashid? 315 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Hijo mío, ten piedad. 316 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Solo queremos pasar, hijo. 317 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 El paraíso está bajo los pies de tu madre. 318 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 El paraíso está bajo los pies de tu madre. 319 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 ¡Bajen las armas! 320 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Dame la mano. 321 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 ¿Qué haces? 322 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Queremos detenerlos, no matarlos. 323 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Por favor, ayúdenlos a bajar. 324 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Dios. Ya deja de sacudirte tanto. 325 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 ¿Por qué no? 326 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Más rápido. 327 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Uno, dos, tres, uno, dos, tres... 328 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 ¿Lo probaste en tu cuca? 329 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 No pondré las manos cerca de mi cuca. 330 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Con mi suerte, la haría estallar. Me recordarían por eso. 331 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Mi mamá me decía que me quedaría ciega si me atrevía a tocarme ahí. 332 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Jodidas mentiras. 333 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Me hacía sospechar de mi abuela. Usaba anteojos para leer. 334 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Quisiera probar. 335 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Prueba. 336 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 - Tengo miedo. - No. 337 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Dios. 338 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 ¿Ahora eres sofisticada? 339 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Es esto, preciosa. 340 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 Esto es lo que buscabas. Esta es tu familia. 341 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Chicas, viene la tormenta. Todas a los dormitorios, por favor. 342 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 - Gracias. - Ya vamos. 343 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Mírate. Estás resplandeciente. 344 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 - Fueron las oraciones. - Oraciones. Alabado sea. 345 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Estas velas huelen a tabaco. 346 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Vamos. Rápido. 347 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Vamos, chicas. 348 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Pon la tuya detrás de la de ella. Gracias, hermanas. 349 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "No nos culpes por la sangre inocente". 350 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 - Mierda. Espera. - Luanne. 351 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Carajo. 352 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Hay que sujetarla. Se le pasará en unas horas. 353 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Otra vez no. Mierda. 354 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 ¿Qué haces? 355 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Tengo miedo. 356 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 - No uses tu... - Cállese. 357 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Busca el camino. Como con el pájaro. 358 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 ¿Dónde está el problema? 359 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 ¿Dónde está el cortocircuito? 360 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 No puede ser. 361 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Dios. 362 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 - No mires. - Eva la mató. 363 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 No lo creo. 364 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 ¿Qué hiciste? 365 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Increíble. 366 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 Es un milagro. 367 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Harás que nos echen. 368 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 - Suéltame. - Te lo dije mil veces. Basta. 369 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 - ¿Qué sentirías si fuese tu mamá? - Confía en papá. 370 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 ¿Por qué? ¿Qué hizo él por mí? No soy una de ustedes. 371 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Mi mamá no le importa, ¿por qué debería confiar en él? 372 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 - Tranquilízate. - Deja de decir eso. 373 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 - Está bien. Lo siento. - Papá te prefiere. 374 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 - No es cierto. - Es verdad. Eres su favorita. 375 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 ¿Por eso le deja su negocio a Ricky? 376 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 - Quiere protegerte. - No lo necesito. 377 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 - Lo sabemos. - Cuando regresemos, habla con él. 378 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 - Pero ¿qué vas a hacer ahora? - ¿Qué te importa? 379 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Pronto te irás a esa universidad de mierda. 380 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Le regalaré una boina. 381 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Podemos pasar una noche agradable, ¿no? 382 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Pasémosla bien, ¿sí? Por favor. 383 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 - Sí. - ¿Sí? 384 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Bien. Gracias. Voy a fumar. 385 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 ¿Terry? ¿Me lo dirás? De verdad, no voy a hacer nada. 386 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Me vuelve loca no saber. ¿Sabes quién es ese tal Tony? 387 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Tony Goujon. Soy sincero. Todos lo saben. 388 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 - Papá se encargará. - Conozco ese nombre. 389 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 - ¿El tipo de Pelham Road? - No, de Goodwin Court. 390 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 El de los columpios. Es un lugar de mierda. 391 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 - Terry. - Idiota. 392 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Espera. 393 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Rox. 394 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Sí, estacioné afuera. Mi casa no está lejos. 395 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Llama a Ricky. Mierda. Sabe lo de Tony. 396 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 - Rox. - Ya regreso. 397 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Rox, olvídalo. 398 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 - Por Dios. - ¿Qué carajo haces? 399 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 - Rox. Bájala. - Mierda. Bájala tú. 400 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 - No sabes conducir. - Avanzar y frenar. Como un go-kart . 401 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Bájala del auto. 402 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Muy bien, ya entendimos. 403 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Vamos. 404 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Tu novia es linda, amigo. 405 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 - Ricky, ¿a quién llamas? - A papá. 406 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 - No lo hagas. - Silencio, Darrell. 407 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 - No llames a papá. - Cállate. 408 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Mierda. 409 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 - ¿Qué es eso? - ¿Qué parece? Siéntate. 410 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 - Parece un arma. - No me contesta. 411 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Darrell, ¿quieres un toque? 412 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Basta. 413 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Cálmate. Puta madre. 414 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Basta con eso, por favor. 415 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 - ¿Quieres más? - Bueno, un poco. 416 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 - Rox, ¿quieres? - Sí. 417 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 - Ya tuvo suficiente. - Puede con uno más. 418 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 - Dame más. - Mira hacia adelante. 419 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Lo merece. 420 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Deja de grabar. 421 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Déjenlo en paz. 422 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 ¿Qué haces? 423 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 ¡Aléjate de ella! 424 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Mierda. 425 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 ¡Está conmigo! 426 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 ¡Déjenlo! 427 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Déjenlo. ¡Está conmigo! 428 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Tienes que levantarte. 429 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Volverás a tu país. Tu trabajo es observar. Solo observa. 430 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 No puedes meterte. Podrían habernos matado a los dos, ¿sabes? 431 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Vin, soy Tunde Ojo. Tengo algo para ti. 432 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 - ¿Dónde estás? - En Riad. En las protestas de mujeres. 433 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 - No creerás los videos que tengo. - Sal de allí. 434 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 - No es seguro. - Lo sé. Te enviaré lo que tengo. 435 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 No envíes archivos. No quiero tu sangre en mis manos. 436 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Estoy bien. Solo... 437 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 - Ve a un lugar seguro. Luego hablaremos. - Vin, oye... 438 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Mierda. No quiere los archivos mientras siga en Arabia. 439 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Debo irme de aquí. 440 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Vamos a buscar tus cosas. Te llevaré al aeropuerto. 441 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Revisaron mi bolso, mis cosas, mis cámaras. Revolvieron todo. 442 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Quieren tus videos. 443 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 - Puede que no te dejen volar. - ¿Cómo? ¿Por qué? 444 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Hay que buscar otra forma de sacarte de aquí. 445 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Carajo. 446 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 No por el aeropuerto. 447 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Era el único periodista. Quizás por eso me persiguen. 448 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Era el apartamento de mi amiga. El edificio está vacío hace un tiempo, 449 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 pero podremos quedarnos esta noche. 450 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 ¿QUIERES SUBIR LOS VIDEOS SELECCIONADOS? SUBIENDO... 451 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 La amiga de mi hermana es una médica estadounidense. 452 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Veré si puede llevarte a la frontera jordana. 453 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Hola, Nadja. ¿Me oyes bien? 454 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Hola. Soy Ndudi. 455 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 No puedo contestar, pero déjame un mensaje. 456 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Adiós. 457 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Gracias por todo esto. 458 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Estoy agradecido. 459 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Si necesitas que te ayude a salir de este lugar, lo haré. 460 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 ¿Estuviste aquí 24 horas y crees que ya conoces mi país? 461 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 - Leí sobre él. - ¿Leíste? 462 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Vaya periodista que eres. 463 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Anoche estabas peleando por tu libertad. 464 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Quiero un cambio, sí. Pero no lucho para irme. 465 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Crecí en Yeda. 466 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Mi padre me envió a Egipto para que me educara. 467 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Quiero que sea diferente. Que todas las mujeres tengan lo que tuve. 468 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Pero amo mi país. 469 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Lo siento mucho. 470 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 ¿Cómo te sientes cuando el resto del mundo 471 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 te dice cómo es vivir en tu país? 472 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Lo desafortunado que eres. Aunque no sepan nada al respecto. 473 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 - Me parece un poco irritante. - Eso es. Un poco irritante. 474 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 ¿Pensaste que ibas a salvarme? 475 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Llegó el auto. 476 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Puta madre. 477 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Sube, hija. 478 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 - ¿Quién carajos eres? ¿Qué quieres? - Vine a saludarte. 479 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Te conozco de algún lado, ¿no? 480 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 - ¿De dónde? - Soy la hija de Bernie Monke. 481 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Tú mataste a mi mamá. 482 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 ¿Quién es tu mamá? 483 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Recuérdamelo. 484 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 - Mierda. - Suéltala. 485 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Quítale las manos de encima. 486 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Si despiertas a los vecinos, te romperé el brazo. 487 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Basta. 488 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Calma. 489 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 No la maté. No fui yo. 490 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 - Te diré quién. - Te vi. Estuve allí. 491 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Ya tuvo suficiente. Basta. 492 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 ¿Ves esto? ¿Y si te la pongo en la boca, pendejo? 493 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 - Dame eso. - Terry, bájala. 494 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 - Ven aquí. - Guarda eso. 495 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Mierda. 496 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 - Sube al auto. - Rox. 497 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Rox. 498 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Rox, nos vamos. Sube al auto. 499 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Rápido. 500 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Conduce, carajo. 501 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 - No, no arranca. No arranca. - ¡Muévete, Darrell! 502 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Lo quemaste. 503 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Mierda. 504 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 ¿Quieres parar? 505 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 - Vamos. - ¿Papá? 506 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Conduce. 507 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 ¿Terry? 508 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 - ¿Terry? - Conduce. 509 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 - Papá, estamos llegando. - ¿Terry? 510 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Estamos llegando. Terry murió. 511 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 - Déjalo, Darrell. - No, Ricky. 512 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 - Por favor. - Está bien. Vamos a casa. 513 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Darrell, toma sus piernas. 514 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Toma sus piernas, Darrell. Entrémoslo. 515 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Papá. 516 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 ¡Papá! 517 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 - Dios mío. ¿Dónde se metieron? - La infeliz de Roxy. Fue por Roxy. 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Lo haría. 519 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Fue muy gracioso. Tengo hambre. 520 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Eva. Ven aquí. 521 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Eva, hay consecuencias. 522 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 No puedes usar tu electricidad bajo mi techo. Es hora de que te vayas. 523 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Usted ya no nos dice qué hacer. 524 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 En Arabia Saudita, para las mujeres de todo el mundo, 525 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 es el amanecer de un nuevo día. 526 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Nuevas libertades. Nuevos privilegios. Nuevas habilidades. 527 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Un subproducto del nuevo poder. 528 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Pero esta liberación tendrá su costo. 529 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 Es una ley de la naturaleza que cada acción tenga una reacción. 530 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Pero debemos ser mejores que nuestra naturaleza. 531 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Para los que queremos la igualdad para toda la humanidad, 532 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 nuestra misión debe ser asegurar 533 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 que el precio de este nuevo amanecer no sea excesivo. 534 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 Y creo que podemos. Creo en nuestra bondad inherente. 535 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Tengo esperanzas en el renacer más allá de este ajuste de cuentas. 536 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 537 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 En cuanto te pusiste al frente, te convertiste en la imagen de esto. 538 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Dios. Ni siquiera sé quién carajo eres ahora. 539 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 La fama se te subió a la cabeza. 540 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Si arruinas mi campaña, acabaré con tu carrera. 541 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Lo viste en persona. Esto no va a detenerse. 542 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Este poder es real. 543 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Las demás tuvieron que irse. Dijeron que podía conservarte. 544 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Me siento más liviana 545 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 y cien veces más fuerte, porque tengo esto en mí. 546 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 No te muevas. 547 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 ¡Siéntense todas, carajo! 548 00:57:11,595 --> 00:57:13,597 Subtítulos: Emilia Mas 549 00:57:13,681 --> 00:57:15,683 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández