1 00:00:06,132 --> 00:00:08,175 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Δεν έχει τίποτα. Απλώς δεν μιλάει. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 Είναι ψυχολογική πάθηση. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,599 Συμβαίνει σε παιδιά που έχουν βιώσει τραύμα. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,269 Του άξιζε. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 -Πού βρίσκομαι; -Στη μονή των Αδερφών του Κυρίου. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 -Πώς σε λένε; -Εύα. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,483 Να πεθάνουν. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,401 Μαμά! 10 00:00:27,737 --> 00:00:32,116 -Θέλω να είμαι εκεί όταν τους σκοτώσεις. -Να μου λείπει να κάνεις καμιά ανοησία. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,617 Ντούντι Οκάφορ! 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,996 {\an8}Έχει ένα ρεπορτάζ που θα αλλάξει τον κόσμο. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,623 {\an8}-Μας κατασκοπεύουν. -Εντάξει. Είναι φίλος μου. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 {\an8}Θα μάθω τι συνέβη. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 Τούντε, ήταν δικό μου ρεπορτάζ. Κάνε επιτέλους κάτι που να πιστεύεις. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,009 Με πήραν απ' το CNN. Θέλουν ρεπορτάζ με το δικό μου στιλ. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,304 Αυτή η δύναμη εξαπλώνεται. Θα αλλάξει τον κόσμο. 18 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Είναι το πεπρωμένο μου. 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,285 Για δουλειά έχεις έρθει; 20 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Ναι. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,834 -Ταξιτζής είσαι; -Όχι. Με την τεχνολογία ασχολούμαι. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Έχει ένα συνέδριο εδώ σε δύο μέρες. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,591 Μόλις ήρθα από το Λάγος. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,762 Εκεί όλοι μιλάνε για τα κορίτσια και τα ηλεκτρικά τους χέρια. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 -Το έχεις δει; -Όχι. Και ούτε θέλω. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,976 Εδώ το απαγόρευσαν. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,772 Δεν είναι πρόβλημα για μας. Στο κάτω κάτω, κορίτσια είναι. 28 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 29 00:01:58,744 --> 00:02:03,040 H ΔΥΝΑΜΗ 30 00:02:19,181 --> 00:02:22,935 -Πού είμαστε; Ποια περιοχή είναι αυτή; -Η Ας Σουλεϊμανίγια. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Κάλυκες της δέσμης εντοπίστηκαν σε ενήλικες γυναίκες, 32 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 και είναι δυνατό να ενεργοποιηθούν από μια νεαρότερη. 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Γιατροί εντόπισαν την πηγή της EOD ή Οργανικής Ηλεκτρικής Εκκένωσης. 34 00:02:58,804 --> 00:03:03,350 Πηγάζει από τη δέσμη, ένα νέο όργανο κατά μήκος της κλείδας, 35 00:03:03,434 --> 00:03:07,938 φορέα χιλιάδων δισκοειδών κυττάρων, των ηλεκτροκυττάρων και των ηλεκτροπλακών. 36 00:03:08,522 --> 00:03:12,318 Οι δίσκοι είναι επάλληλοι, κι ένα ηλεκτρικό φορτίο σχηματίζεται 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,654 όταν τα ηλεκτρόνια ωθούνται, μέσω αυτών, προς μία κατεύθυνση. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,825 Το φορτίο εκλύεται όταν τα ηλεκτρόνια ωθούνται αίφνης προς την άλλη κατεύθυνση. 39 00:03:19,909 --> 00:03:23,495 Δίοδος για το φορτίο μπορεί να είναι οποιοδήποτε σημείο του σώματος, 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 αν και απαιτείται εξάσκηση για να επιτευχθεί αυτό. 41 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Και κάποιες οδηγίες ασφαλείας. 42 00:03:27,416 --> 00:03:30,210 Να είστε προσεκτικές κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,212 όπως οι τοστιέρες και τα τηλέφωνα. 44 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Χριστέ μου! Νόμισα πως είσαι η Βερόνικα. 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Συγγνώμη. Ήρθα να ταΐσω τις κότες. 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 Μαλακία που δεν μας αφήνουν να έχουμε ξυράφια. 47 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 Λες και τα χρειαζόμαστε πια, αν θέλουμε να βλάψουμε κανέναν. 48 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Ή τους εαυτούς μας. 49 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Πες μου αν δεις να έρχεται αυτή η σκατόγρια η Βερόνικα. 50 00:04:15,130 --> 00:04:18,050 Αν με δει να το κάνω αυτό, θα μου πάρει πάλι το κινητό. 51 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 Αν τη δει. 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Αυτό είναι που σε κάνει ξεχωριστή. Σαν τα χέλια. 53 00:04:25,516 --> 00:04:28,686 Μπορείς να χειριστείς τη δύναμή σου καλύτερα απ' αυτά τα κορίτσια. 54 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Με τρόπους που δεν μπορεί να δει κανείς. 55 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 -Δεν έχεις να ταΐσεις τις κότες; -Ναι. 56 00:04:59,466 --> 00:05:03,345 Έξυπνο κορίτσι. Μεταλλικοί αγωγοί. 57 00:05:07,725 --> 00:05:10,686 Μαζέψου. Κάν' το στα κρυφά, μωρό μου. 58 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 Θυμάσαι τα χέλια; 59 00:05:19,361 --> 00:05:24,158 Καταλαμβάνουν το μυαλό της λείας τους με τον ηλεκτρισμό. 60 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 Συνδέσου. 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Κάν' το να περπατήσει. 62 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 -Γαμώτο. -Τώρα κάν' το να ραμφίσει. 63 00:05:47,139 --> 00:05:48,474 Κάν' το να πετάξει. 64 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Το ξέρεις πως δεν πετάνε οι κότες. 65 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Κάν' το να σταματήσει. 66 00:06:04,281 --> 00:06:05,115 Όχι. 67 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 -Μάλλον πρέπει να το δουλέψουμε αυτό. -Εύα! 68 00:06:18,128 --> 00:06:19,379 Τι κάνουμε εδώ; 69 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Πιάσαμε έναν απ' τους φονιάδες της μάνας σου. 70 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Πνίγηκε. 71 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Αυτό του άξιζε αφού σκότωσε τη μαμά σου. 72 00:06:41,860 --> 00:06:46,573 -Οπότε, τελειώσαμε. -Όχι τελείως. Ήταν δύο άντρες. 73 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 -Ροξάν, τελείωσε. -Τι έγινε με τον άλλο; 74 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Τέλος, εντάξει; -Μπαμπά. 75 00:06:51,703 --> 00:06:53,122 Πέθανε ένας άνθρωπος. 76 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 -Νομίζω πως είναι αρκετό. -Αλήθεια; 77 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 Βγες έξω. 78 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 -Λέω απλώς... -Βγες έξω. 79 00:07:16,436 --> 00:07:18,522 -Γαμώτο. -Μπαμπά. 80 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Θα μου κάνεις μια χάρη; 81 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Πάτε μαζί καμιά βόλτα το Σαββατοκύριακο, να χαρεί λίγο. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 -Μπαμπά... -Κάν' το. 83 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 -Τα πιο πολλά μαγαζιά είναι κλειστά... -Κάν' το. 84 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Σε παρακαλώ! 85 00:08:06,945 --> 00:08:11,742 {\an8}Γεια, είμαι ο Τούντε Ότζο. Είμαι στο Ριάντ της Σαουδικής Αραβίας. 86 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 Εδώ όπου το EOD κηρύχθηκε παράνομο πρόσφατα. 87 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Οι αρχές απαγόρεψαν την είσοδο ξένων δημοσιογράφων, 88 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 όμως εγώ κατάφερα να μπω με φοιτητική βίζα. 89 00:08:22,502 --> 00:08:27,049 Θα ερευνήσω πώς επηρεάζει ο νέος νόμος τον κόσμο στη Σαουδική Αραβία, 90 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 και ιδίως τις γυναίκες. 91 00:08:37,100 --> 00:08:37,935 Ράνα. 92 00:08:42,231 --> 00:08:43,899 Δες πόση ώρα το κρατάει. 93 00:08:54,451 --> 00:08:55,285 Κοίτα, Αμάνι! 94 00:08:59,456 --> 00:09:00,582 Τι κάνεις; 95 00:09:00,791 --> 00:09:02,960 Απαγορεύεται να το κάνετε αυτό. 96 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Ποια σ' το έμαθε; 97 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Τη χτυπάει. 98 00:09:07,547 --> 00:09:09,174 Δεν επιτρέπεται! 99 00:09:09,633 --> 00:09:10,676 Συγγνώμη. 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Πότε θα το καταλάβετε; 101 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 -Σταμάτα! -Πότε; 102 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 -Γιατί δεν τον χτυπάει κι αυτή; -Φοβάται. 103 00:09:21,603 --> 00:09:22,479 Σήκω! 104 00:09:23,939 --> 00:09:24,773 Μαχμούτ! 105 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 Άφησέ την! 106 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Άσ' τη να σηκωθεί! 107 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Μπείτε μέσα! 108 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Χάσου από δω! 109 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Σε κακό θα μας βγει η ηλεκτρική κατάρα. 110 00:09:34,866 --> 00:09:36,535 Ντροπή σου! 111 00:09:41,373 --> 00:09:42,457 Καημενούλα μου! 112 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 Αμάλ; 113 00:09:48,380 --> 00:09:49,715 Τι έγινε, είσαι καλά; 114 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 Η Αμάλ μου. Βοηθήστε με! 115 00:09:51,883 --> 00:09:54,303 Χρησιμοποίησε τον ηλεκτρισμό που έχει στα χέρια της. 116 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Την είδε ένα αγόρι και τη χτύπησε. 117 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 -Έρχεται η αστυνομία. -Έρχομαι μαζί σου. 118 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Εσείς να καθίσετε εδώ. 119 00:10:41,183 --> 00:10:44,728 Όλες μαζί θα την προστατέψουμε. Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 120 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Θέλουμε να τη δούμε. 121 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 -Χρησιμοποίησε τον ηλεκτρισμό. -Ένα κοριτσάκι είναι! 122 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Βγάλτε την έξω! Θέλουμε να τη δούμε! 123 00:10:52,444 --> 00:10:55,197 Είναι ξεδιάντροπη. Μη μ' ακουμπάς! 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,366 Ηρεμήστε! 125 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Φωνάξαμε την αστυνομία. 126 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Δικαιοσύνη για την Αμάλ! 127 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 -Τι συμβαίνει; Τι τρέχει; -Η Αμάλ! 128 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 {\an8}Έπαιζε με τον ηλεκτρισμό στον δρόμο, μπροστά σε όλους. 129 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Κυρίες μου... 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,672 Μην τραβάτε βίντεο! 131 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 Η αστυνομία θα τη συλλάβει. Να μπλοκάρουμε την πόρτα! 132 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 {\an8}Μην τραβάτε βίντεο! 133 00:11:20,764 --> 00:11:21,640 {\an8}Σταματήστε! 134 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 Αρκετά! 135 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Μην τραβάτε βίντεο! 136 00:11:27,521 --> 00:11:31,441 {\an8}Αρκετά! Άντε στα σπίτια σας! 137 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 Γυναίκες! Σταματήστε! 138 00:11:51,002 --> 00:11:52,421 Η αστυνομία φεύγει. 139 00:11:53,213 --> 00:11:54,506 Δικαιοσύνη για την Αμάλ! 140 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Βγάλτε την τώρα. Δεν υπάρχει κίνδυνος. 141 00:11:58,260 --> 00:11:59,553 {\an8}Δικαιοσύνη για την Αμάλ! 142 00:12:00,178 --> 00:12:01,221 Ήρεμα! 143 00:12:03,598 --> 00:12:04,558 Αμάλ! 144 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 {\an8}Λίγη υπομονή, σας παρακαλώ. 145 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Κάντε στην άκρη. Την πάμε στο νοσοκομείο. 146 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 {\an8}Διαδώστε το! 147 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 Μη μου φύγεις. 148 00:12:39,301 --> 00:12:41,928 Η αστυνομία το έβαλε στα πόδια. 149 00:12:44,431 --> 00:12:45,265 Προσεκτικά. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Θα έρθουμε όλες στο νοσοκομείο. 151 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 {\an8}Είμαστε μαζί σου. 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 {\an8}Δικαιοσύνη για την Αμάλ! 153 00:12:56,776 --> 00:12:58,612 Διαδώστε το! 154 00:13:00,280 --> 00:13:02,032 Δείτε μας! Ακούστε μας! 155 00:13:03,658 --> 00:13:05,327 {\an8}Δείτε μας! Ακούστε μας! 156 00:13:24,471 --> 00:13:27,307 Τι θα κάνει στον κόσμο αυτή η δύναμη... 157 00:13:28,642 --> 00:13:31,978 -Είναι δουλειά του διαβόλου, Μαρία. -Σιγά να μην είναι. 158 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 Βερόνικα, τα ίδια έλεγε ο κόσμος και για την τηλεόραση, το ροκ εν ρολ, 159 00:13:37,275 --> 00:13:38,401 τις γυναίκες με παντελόνι. 160 00:13:38,485 --> 00:13:42,447 -Αυτό διαφέρει. Δεν εμπιστεύομαι την Εύα. -Καμιά τους δεν εμπιστεύεσαι. 161 00:13:42,822 --> 00:13:45,534 Νομίζω πως λέει ψέματα για το ποια είναι. 162 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 Και λοιπόν; Ο Χριστός δεν είπε "Ντύστε τους γυμνούς, ταΐστε τους πεινασμένους, 163 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 "μα μόνο αν έχουν ταυτότητα σε ισχύ". 164 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Σκότωσε μια κότα. 165 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Βερόνικα, συνέχεια σκοτώνουμε κότες. Τις τρώμε. 166 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Έχω ένα κακό προαίσθημα. Αυτό το κορίτσι... 167 00:14:03,051 --> 00:14:05,720 Θα μας δημιουργήσει πρόβλημα. Θυμήσου το. 168 00:14:06,346 --> 00:14:10,267 Βλέπω κάτι διαφορετικό σ' εκείνη. Κάτι ιδιαίτερο. 169 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Μου θυμίζει εσένα. 170 00:14:15,981 --> 00:14:17,315 Θα μπορούσε να ηγηθεί. 171 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 Αυτό ακριβώς φοβάμαι. Τι είδους επιρροή θα ασκήσει; 172 00:14:25,574 --> 00:14:30,579 Μόλις περάσει η αυριανή καταιγίδα, να φύγει από δω. 173 00:14:39,462 --> 00:14:41,423 Οι καλοί πάντα σε διώχνουν. 174 00:14:41,965 --> 00:14:46,886 Μπορείς να μείνεις αν θέλεις. Αρκεί να έχεις τον έλεγχο της κατάστασης. 175 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Εντάξει, πάμε. 176 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Ρόξι! 177 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 -Τι κάνεις; Όλα καλά; -Μια χαρά, Ρικ. 178 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Πώς πάει; 179 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 -Έχεις ταυτότητα; -Τι να την κάνω; 180 00:15:04,154 --> 00:15:06,323 -Ηλικία; -Είναι κόρη του Μπέρνι Μονκ. 181 00:15:06,906 --> 00:15:07,741 Ρόξι, μη... 182 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 Θα σ' αφήσω να μπεις, αλλά να είσαι φρόνιμη. 183 00:15:10,827 --> 00:15:12,871 -Πάντα φρόνιμη είμαι. -Πάμε. 184 00:15:12,954 --> 00:15:16,166 -Δεν μπαίνω αν δεν μου χαμογελάσει. -Χαλάρωσε, Ρόξι. 185 00:15:17,375 --> 00:15:19,377 Έλα, χαμογέλα μου. 186 00:15:21,004 --> 00:15:22,964 Όχι έτσι. Κανονικά. 187 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 Έτσι! Είσαι ωραίος όταν χαμογελάς. 188 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 -Έλα. -Μην το κάνεις αυτό εκεί μέσα. 189 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 -Τι θα πάρεις; -Τι θες; 190 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Ένα απ' όλα. 191 00:16:05,382 --> 00:16:07,884 -Βότκα. Ρίκι, σφηνάκια. -Τέσσερις διπλές βότκες τόνικ. 192 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 Σίρλεϊ Τεμπλ για τον Ντάρελ. 193 00:16:09,719 --> 00:16:12,222 Μάλλον μπορώ να σου πω λεπτομερώς πώς δουλεύει, 194 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 αν και το 'χεις. Είμαι ηλεκτρολόγος. 195 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 -Δεν θα καταλάβαινες τη μηχανική. -Έτσι λες; 196 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 Είναι πολύπλοκο. Δεν το πιάνουν όλοι. 197 00:16:19,979 --> 00:16:22,273 Τι κάνεις, βρε βλαμμένο; Το βρίσκεις αστείο; 198 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 -Γιατί γελάς; -Τίποτα, άσ' το. 199 00:16:24,901 --> 00:16:27,195 -Πού είναι τα ποτά; -Εδώ είμαστε, έλα. 200 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 -Γεια μας. Κοίτα με. -Κοίτα με κι εσύ. 201 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 Σφηνάκια! Πιάστε. 202 00:16:59,477 --> 00:17:02,772 {\an8}Αυτά συμβαίνουν στο κέντρο της πόλης όπου ξυλοκόπησαν μια κοπέλα 203 00:17:03,481 --> 00:17:04,899 {\an8}εξαιτίας του EOD της. 204 00:17:04,983 --> 00:17:07,861 {\an8}Πλήθη ξεχύθηκαν στους δρόμους να διαμαρτυρηθούν. 205 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Έρχονται γυναίκες από κάθε σημείο της πόλης. 206 00:17:15,535 --> 00:17:18,288 Φαίνεται πως τα κορίτσια χρησιμοποιούν άφοβα το EOD. 207 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 {\an8}Αμερικάνος; 208 00:17:19,789 --> 00:17:22,709 -Είμαι απ' το CNN. -Τηλεόραση; 209 00:17:24,252 --> 00:17:25,170 {\an8}Γαμώτο! 210 00:18:05,460 --> 00:18:06,795 {\an8}Δείτε μας! Ακούστε μας! 211 00:18:06,920 --> 00:18:08,963 Δείτε μας! Ακούστε μας! 212 00:18:12,383 --> 00:18:16,679 Ακούστε μας, δείτε μας, σας παρακαλώ. 213 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 {\an8}Δείτε μας. Ακούστε τι έχουμε να πούμε. 214 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Βοήθεια! 215 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 Δακρυγόνα! Τρέξτε! 216 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Πάρε. 217 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 -Είσαι εντάξει; -Ναι, ξώφαλτσα με πήρε. 218 00:19:28,376 --> 00:19:31,170 Όχι με την μπλούζα σου, μπορεί να έχει δακρυγόνο. 219 00:19:31,254 --> 00:19:33,923 Δεν πρέπει να μπλέκεις σ' αυτά, φύγε γρήγορα. 220 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 -Είσαι δημοσιογράφος; -Ναι. 221 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 -Έχεις σύνδεσμο εδώ; -Όχι. 222 00:19:39,804 --> 00:19:43,141 Κακώς, έχεις να μάθεις κάποια πράγματα. Καλά είσαι. 223 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 224 00:19:47,353 --> 00:19:48,980 -Πώς σε λένε; -Νούρα. 225 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 Νούρα, είμαι ο Τούντε Ότζο. 226 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Καλά θα κάνεις να μείνεις κοντά μου. 227 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Ρόξι! 228 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 Συγγνώμη. 229 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 -Είναι αληθινός χρυσός; -Ναι. Δίνε του τώρα. 230 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 Ρόξι. 231 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Όλα καλά, Ροξ; 232 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 -Μου λείπει η μαμά μου. -Τι; 233 00:21:02,470 --> 00:21:03,554 Μου λείπει η μαμά. 234 00:21:05,431 --> 00:21:09,018 Φυσικά και σου λείπει. Άκου, Ρόξι. 235 00:21:09,686 --> 00:21:12,772 Μη μου ξεράσεις. Άμα ζαλίζεσαι, θα πάμε σπίτι. 236 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Θέλω τη μαμά μου. 237 00:21:16,025 --> 00:21:17,068 Το ξέρω. 238 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Το ξέρω, έγινε μαλακία και λυπάμαι. 239 00:21:33,001 --> 00:21:37,005 Τράβα μια μυτιά για χάρη μου, Ροξ. Θα νιώσεις καλύτερα. 240 00:21:41,134 --> 00:21:42,176 Λίγο ακόμα. 241 00:21:49,976 --> 00:21:51,019 Δώσ' το μου. 242 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Εντάξει, φτάνει, φιλενάδα. 243 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Καλά, κάνε ό,τι θες. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,157 Έλα, φτάνει. 245 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 Πάμε να τα σπάσουμε. 246 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Γαμώτο. 247 00:22:19,422 --> 00:22:22,759 -Το πουλί είναι πεθαμένο. -Τώρα είναι η ευκαιρία σου. 248 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 Να το πετάξουμε. 249 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Άσ' το σε μένα. 250 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Δείξ' τους τι μπορείς να κάνεις, Άλι. 251 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 -Ένα λεπτό, σταθείτε. -Τι; 252 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 -Τι κάνει; -Πού να ξέρω; 253 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 Μην το ακουμπάς! 254 00:22:43,112 --> 00:22:47,784 Το σώμα λειτουργεί με ηλεκτρισμό. Αυτό πρέπει να το βάλεις μπρος με καλώδια. 255 00:22:54,665 --> 00:22:55,750 Κάν' τη να χτυπήσει. 256 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Μη σε δουν οι αδερφές. 257 00:23:09,347 --> 00:23:13,726 Κάνε τα κορίτσια να σε χρειάζονται. Κάν' τα να θέλουν να σε ακολουθήσουν. 258 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Ελάτε μαζί μας! 259 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Εδώ πάνω! 260 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 Τι είναι αυτό; 261 00:24:16,914 --> 00:24:18,166 Βοήθεια! 262 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Είμαι παγιδευμένη! 263 00:24:21,043 --> 00:24:22,253 Δεν μ' αφήνει να φύγω! 264 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Έλα μέσα! 265 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Την έχει φυλακισμένη. Πάμε πάνω. 266 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Ξεσηκωθείτε! 267 00:24:39,645 --> 00:24:41,439 Ισότητα! 268 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Είναι συγκλονιστικό να βλέπεις αυτήν τη δύναμη, 269 00:25:46,921 --> 00:25:51,968 αυτήν τη νέα ελευθερία να περνάει από ένα χέρι σ' ένα άλλο. 270 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Σε κάθε γωνιά της γης 271 00:25:58,057 --> 00:26:00,142 ξύπνησε ένας κοιμισμένος γίγαντας. 272 00:26:01,769 --> 00:26:07,441 Η σημερινή μέρα θα μείνει στην ιστορία ως Η Μέρα των Κοριτσιών. 273 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Θα ξεφορτωθώ το EOD με την πρώτη ευκαιρία. 274 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 Αστειεύεσαι; Μόλις τώρα το αποκτήσαμε. 275 00:26:14,573 --> 00:26:17,618 Μου πήραν την κόρη μου γιατί είμαι, λέει, επικίνδυνη. 276 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Τι μαλακίες είν' αυτές! Δεν πείραξες κανέναν. 277 00:26:22,415 --> 00:26:24,000 Και πού να δεις πώς το κονόμησα! 278 00:26:24,500 --> 00:26:29,255 Ο Τζέισον Γούιλμαν, έχωσε ένα απρόσκλητο δάχτυλο στον κώλο μου. 279 00:26:29,338 --> 00:26:31,007 Σαν να άνοιξε έναν διακόπτη. 280 00:26:31,090 --> 00:26:33,509 -Σκατά. -Το ξέρω. 281 00:26:33,592 --> 00:26:36,304 Λες αν σκαλίσω εκεί γύρω να τον βρω να τον κλείσω; 282 00:26:36,387 --> 00:26:39,598 Όχι. Απλώς θα γεμίσουν σκατά τα δάχτυλά σου. 283 00:26:40,808 --> 00:26:44,020 Γιατί πιστεύεις πως αποκτήσαμε αυτό το πράγμα; Δεν έχει νόημα. 284 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Σοβαρά, πιστεύεις πως ήταν ατύχημα; Σύμπτωση; Τυχαίο; 285 00:26:47,898 --> 00:26:49,191 -Μάλλον. -Εσύ όχι; 286 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 Όχι. Αλήθεια δεν το πιστεύω. 287 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Στην τηλεόραση λένε "Τι βάλαμε στο νερό; 288 00:26:53,946 --> 00:26:57,033 "Τι περιέχουν τα ταμπόν; Πώς το προκαλέσαμε αυτό;" 289 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 Μας μεταχειρίζεστε σαν σκουπίδια και να μας τώρα. 290 00:26:59,785 --> 00:27:02,788 -Να μας. -Το αποκτήσαμε επειδή το είχαμε ανάγκη. 291 00:27:03,205 --> 00:27:06,250 -Πιστεύεις πως το έδωσε ο Θεός; Σοβαρά; -Μπορεί. 292 00:27:06,709 --> 00:27:11,005 Μπορεί να υπάρχει Θεός, και μας άφησε να βρούμε μόνοι μας το νόημα. Ποιο δηλαδή; 293 00:27:11,088 --> 00:27:12,757 Ισότητα μεταξύ μας; 294 00:27:13,007 --> 00:27:16,510 Μετά, πριν από λίγο καιρό είπε "Γάμα το! Την είχατε την ευκαιρία σας". 295 00:27:16,594 --> 00:27:21,182 Και τώρα λέει "Γαμώτο! Ώρα να παρέμβω να ισορροπήσω τη φάση". 296 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 Μάλλον έχεις δίκιο. 297 00:27:25,394 --> 00:27:27,980 Η κόρη μου θα ζήσει σ' έναν αλλιώτικο κόσμο. 298 00:27:28,439 --> 00:27:32,360 Ήδη είναι αλλιώτικος. Απλώς πρέπει να γίνει δικός μας. 299 00:27:36,739 --> 00:27:37,615 Σ' ευχαριστώ. 300 00:27:41,952 --> 00:27:44,914 Ούτε που μου μιλάει για το θέμα. Κιότεψε. 301 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Του το είπα πως ήταν δύο. Γιατί λοιπόν δεν τους κυνηγάει; 302 00:27:48,084 --> 00:27:51,212 -Δεν θέλει άλλα προβλήματα. -Θα τον αφήσει να τη σκαπουλάρει; 303 00:27:51,295 --> 00:27:53,547 -Θέλει τον χρόνο του. -Θες ποτό; 304 00:27:53,631 --> 00:27:57,301 -Θα το τακτοποιήσω εγώ, αν μ' αφήσει. -Σιγά, ρε μάγκα! 305 00:27:57,385 --> 00:27:59,720 -Δεν πιστεύεις ότι μπορώ; -Πιες ένα ποτό. 306 00:28:02,807 --> 00:28:03,974 Όχι εδώ μέσα, Ροξ. 307 00:28:05,434 --> 00:28:09,313 Πόσο της έδωσες, Τέρι. Για όνομα! 308 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Κάντε πίσω! Αν δεν διαλυθείτε θα πυροβολήσουμε! 309 00:29:00,156 --> 00:29:02,074 {\an8}Ελευθερία! Τώρα! 310 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 Εμπρός! 311 00:29:07,580 --> 00:29:08,956 Επίθεση! 312 00:29:28,476 --> 00:29:30,394 Βοηθήστε με. Βάλτε τα χέρια σας. 313 00:29:36,734 --> 00:29:37,693 Σταθείτε! 314 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Ρασίντ! 315 00:30:14,021 --> 00:30:18,108 Γιε μου, λίγο έλεος. 316 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Να περάσουμε θέλουμε, γιε μου. 317 00:30:25,866 --> 00:30:28,619 Ο Παράδεισος απλώνεται στα πόδια της μάνας σου. 318 00:30:33,249 --> 00:30:36,210 Ο Παράδεισος απλώνεται στα πόδια της μάνας σου. 319 00:31:03,529 --> 00:31:04,989 Κατεβάστε τα όπλα! 320 00:31:07,783 --> 00:31:08,951 Πάρε το χέρι μου. 321 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Τι κάνεις; 322 00:31:13,289 --> 00:31:16,125 Να τους σταματήσουμε θέλουμε, όχι να τους σκοτώσουμε. 323 00:31:16,834 --> 00:31:20,045 Βοηθήστε τους να κατέβουν. 324 00:32:20,397 --> 00:32:22,900 Μην κουνιέσαι έτσι! 325 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Γιατί όχι; 326 00:32:29,448 --> 00:32:30,699 Πιο γρήγορα! 327 00:32:31,742 --> 00:32:34,495 Ένα, δύο, τρία... 328 00:32:37,498 --> 00:32:39,416 Το δοκίμασες ποτέ στο πράμα σου; 329 00:32:39,541 --> 00:32:42,503 Αυτό το διάστημα, κρατάω τα χέρια μακριά απ' το πράμα μου. 330 00:32:42,586 --> 00:32:46,507 Με την τύχη που έχω, θα το ανατίναζα. Θα έμενα στην ιστορία. 331 00:32:48,550 --> 00:32:52,888 Η μαμά μού έλεγε πως θα στραβωθώ, αν έστω διανοηθώ να βάλω χέρι εκεί κάτω. 332 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Τι ψέμα! 333 00:32:54,973 --> 00:32:59,728 Πράγμα που διαμόρφωσε τη γνώμη μου για τη γιαγιά μου. Διάβαζε με γυαλιά. 334 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 Θέλω να δοκιμάσω τώρα. 335 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 Δοκίμασε. 336 00:33:14,410 --> 00:33:16,578 -Φοβάμαι. -Μη φοβάσαι. 337 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Θεούλη μου. 338 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 Το γύρισες στα κουλτουριάρικα; 339 00:34:19,558 --> 00:34:20,934 Αυτό είναι, μωρό μου. 340 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 Αυτό είναι που έψαχνες. Αυτή είναι η οικογένειά σου. 341 00:34:29,568 --> 00:34:34,948 Κορίτσια, έρχεται η καταιγίδα. Πηγαίντε στους κοιτώνες, παρακαλώ. 342 00:34:35,866 --> 00:34:37,993 -Ευχαριστώ. -Ερχόμαστε. 343 00:34:39,244 --> 00:34:42,581 Να σε χαρώ! Τέτοια ώρα και λάμπεις. 344 00:34:43,332 --> 00:34:47,711 -Από τις πολλές προσευχές. -Προσευχές. Δόξα τω Θεώ. 345 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Σαν τσιγάρο μυρίζουν αυτά τα κεριά. 346 00:34:54,718 --> 00:34:56,470 Ελάτε, γρήγορα. 347 00:34:58,013 --> 00:34:59,056 Ελάτε, κορίτσια. 348 00:35:05,103 --> 00:35:08,524 Βάλ' το δίπλα στο δικό της. Ευχαριστώ, αδερφές μου. 349 00:35:12,194 --> 00:35:14,363 "Μη βάψουμε τα χέρια μας με αίμα αθώων". 350 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 -Γαμώτο! Κάτσε. -Λουάν! 351 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 Γαμώτο. 352 00:35:30,128 --> 00:35:33,632 Κράτα την. Θα συνέλθει σε λίγες ώρες. 353 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Όχι πάλι, γαμώτο. 354 00:35:49,481 --> 00:35:50,607 Τι κάνεις; 355 00:35:55,904 --> 00:35:56,780 Φοβάμαι. 356 00:36:01,702 --> 00:36:03,829 -Μη χρησιμοποιήσεις τον... -Σκάσε! 357 00:36:12,713 --> 00:36:16,550 Νιώσε τι πρέπει να κάνεις. Όπως με το πουλί. 358 00:36:17,843 --> 00:36:19,511 Πού είναι η βλάβη; 359 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Πού είναι το βραχυκύκλωμα; 360 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Θεέ μου! 361 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Θεέ μου! 362 00:36:51,543 --> 00:36:53,045 -Μην κοιτάς. -Τη σκότωσε. 363 00:36:53,879 --> 00:36:54,755 Θεούλη μου! 364 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 Τι έκανες; 365 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Απίστευτο! 366 00:37:26,745 --> 00:37:27,704 Έγινε θαύμα. 367 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Θα μας πετάξουν έξω. 368 00:38:00,612 --> 00:38:03,991 -Παράτα με! -Σου το είπα χίλιες φορές. Αρκετά! 369 00:38:04,074 --> 00:38:07,202 -Πώς θα ένιωθες αν ήταν η μάνα σου; -Έχε εμπιστοσύνη στον μπαμπά. 370 00:38:07,285 --> 00:38:10,539 Γιατί; Τι έχει κάνει για μένα; Δεν είμαι μία από εσάς. 371 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Η μαμά μου είναι ασήμαντη γι' αυτόν. Γιατί να τον εμπιστευτώ; 372 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 -Πρέπει να ηρεμήσεις. -Κόφ' το αυτό. 373 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 -Συγγνώμη. -Εσένα αγαπάει πιο πολύ ο μπαμπάς. 374 00:38:18,630 --> 00:38:21,341 -Σιγά. -Αλήθεια, είσαι η αγαπημένη του. 375 00:38:21,425 --> 00:38:23,844 Γι' αυτό έδωσε την επιχείρηση στον Ρίκι; 376 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 -Θέλει να σε προστατέψει. -Δεν είναι ανάγκη. 377 00:38:26,179 --> 00:38:28,890 -Το ξέρουμε. -Όταν πάμε σπίτι, μίλα του. 378 00:38:30,058 --> 00:38:33,145 -Τώρα, όμως, τι θα κάνεις; -Και τι σε νοιάζει εσένα; 379 00:38:33,562 --> 00:38:35,897 Θα φύγεις για το κωλοπανεπιστήμιο όπου να 'ναι. 380 00:38:35,981 --> 00:38:37,566 Του πήρα ένα μπερεδάκι. 381 00:38:39,192 --> 00:38:42,404 Ωραία. Μπορούμε να περάσουμε καλά απόψε; 382 00:38:42,487 --> 00:38:45,407 Άντε να γουστάρουμε! Σας παρακαλώ! 383 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 -Εντάξει. -Ναι; 384 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 Τέλεια, ευχαριστώ. Πάω να κάνω ένα τσιγάρο. 385 00:38:57,711 --> 00:39:01,757 Τέρι; Θα μου πεις; Ειλικρινά, δεν θα κάνω τίποτα. 386 00:39:01,840 --> 00:39:05,677 Με τρελαίνει να μην ξέρω. Ποιος είναι αυτός ο τύπος, ο Τόνι; 387 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 Ο Τόνι Γκούτζον. Να μην της το πω; Όλοι το ξέρουν. 388 00:39:11,058 --> 00:39:13,226 -Το έχει αναλάβει ο μπαμπάς. -Γνωστό όνομα. 389 00:39:13,310 --> 00:39:16,313 -Ο τύπος στην Πέλχαμ Ρόουντ; -Όχι, στο Γκούντγουινς Κορτ. 390 00:39:16,396 --> 00:39:19,107 Δίπλα στις κούνιες. Σ' ένα παλατάκι του κώλου. 391 00:39:19,191 --> 00:39:20,108 -Τέρι! -Μαλάκας. 392 00:39:21,234 --> 00:39:22,903 Στάσου. 393 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Ροξ! 394 00:39:26,490 --> 00:39:29,201 Έχω παρκάρει απ' έξω. Το σπίτι δεν είναι μακριά. 395 00:39:31,078 --> 00:39:34,414 Πάρε τον Ρίκι. Ροξ! Γαμώτο! Έμαθε για τον Τόνι. 396 00:39:34,498 --> 00:39:35,999 -Ροξ! -Επιστρέφω. 397 00:39:37,125 --> 00:39:41,088 Ροξ! Άσ' το να πάει. Ξέχνα το. 398 00:39:44,382 --> 00:39:46,343 -Γαμώτο! -Τι σκατά κάνεις; 399 00:39:47,302 --> 00:39:50,138 -Ροξ! Βγάλ' την έξω. -Να τη βγάλεις εσύ. 400 00:39:51,056 --> 00:39:54,267 -Δεν οδηγείς. -Σταμάτα, ξεκίνα. Σαν το καρτ. 401 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Βγες απ' το αμάξι. 402 00:39:56,269 --> 00:39:57,729 Εντάξει, καταλάβαμε. 403 00:40:01,358 --> 00:40:02,567 Πάμε! 404 00:40:06,988 --> 00:40:08,824 Γκομενάρα η κυρά σου, φίλε! 405 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 -Ρίκι, ποιον παίρνεις; -Τον μπαμπά. 406 00:40:13,370 --> 00:40:15,330 -Μην το κάνεις. -Πάψε, Ντάρελ. 407 00:40:15,413 --> 00:40:17,124 -Άσ' τον τον μπαμπά. -Σκάσε, Ντάρελ. 408 00:40:19,417 --> 00:40:20,252 Γαμώτο. 409 00:40:20,335 --> 00:40:22,838 -Τι είναι αυτό; -Με τι σου μοιάζει; Κάτσε κάτω. 410 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 -Με όπλο, φίλε. -Δεν απαντάει. 411 00:40:25,507 --> 00:40:27,008 Ντάρελ, θες μια μυτιά; 412 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Φτάνει. 413 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Έλα να γίνουμε, κολλητέ. 414 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Το παράκανες, Σημαδεμένε! Φτάνει. 415 00:40:33,765 --> 00:40:35,976 -Θες λίγο ακόμα; -Ναι, μια ψιλή. 416 00:40:36,268 --> 00:40:37,894 -Ροξ, θέλεις λιγάκι; -Ναι. 417 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 -Αρκετά ήπιε. -Δεν πειράζει άλλη μία. Χαλάρωσε. 418 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 -Τέρι, κι άλλο. -Τα μάτια σου στον δρόμο. 419 00:40:51,491 --> 00:40:52,742 Του αξίζει. 420 00:40:53,577 --> 00:40:56,079 Μην τραβάτε βίντεο. 421 00:41:06,965 --> 00:41:07,966 Άφησέ τον. 422 00:41:10,302 --> 00:41:11,428 Τι κάνεις; 423 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 Φύγε από κει! 424 00:41:13,013 --> 00:41:13,889 Γαμώτο! 425 00:41:18,977 --> 00:41:20,187 Είναι μαζί μου. 426 00:41:20,687 --> 00:41:21,563 Αφήστε τον! 427 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Αφήστε τον, είναι μαζί μου. 428 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 Σήκω. 429 00:41:38,663 --> 00:41:43,335 Πήγαινε στο σπίτι. Η δουλειά σου είναι να βλέπεις, τίποτα άλλο. 430 00:41:43,418 --> 00:41:48,256 Δεν θα ανακατεύεσαι. Μπορεί να είχαμε σκοτωθεί και οι δύο. 431 00:41:51,384 --> 00:41:54,971 Βιν, ο Τούντε Ότζο είμαι. Έχω κάτι για σένα. 432 00:41:55,138 --> 00:41:58,225 -Πού είσαι; -Στο Ριάντ, στις γυναικείες διαμαρτυρίες. 433 00:41:58,308 --> 00:42:01,186 -Θα τρίβεις τα μάτια σου με το βίντεο. -Φύγε από κει. 434 00:42:01,269 --> 00:42:04,022 -Κινδυνεύεις. -Το ξέρω. Να σου στείλω αυτό που έχω. 435 00:42:04,105 --> 00:42:07,567 Μην το στείλεις. Δεν θέλω να βάψω τα χέρια μου με το αίμα σου. 436 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 Μια χαρά είμαι, να... 437 00:42:09,152 --> 00:42:12,280 -Πήγαινε σε ασφαλές μέρος, και μιλάμε. -Βιν, άκου... 438 00:42:13,740 --> 00:42:17,035 Γαμώτο! Δεν δέχεται το βίντεο όσο βρίσκομαι στη Σαουδική Αραβία. 439 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 Πρέπει να φύγω από δω. 440 00:42:20,538 --> 00:42:23,333 Πάμε να πάρουμε τα πράγματά σου. Θα σε πάω στο αεροδρόμιο. 441 00:42:56,616 --> 00:43:00,620 Έψαξαν την τσάντα μου, τις κάμερες. Ήταν όλα πεταμένα γύρω. 442 00:43:00,745 --> 00:43:02,163 Θέλουν τα βίντεο. 443 00:43:02,664 --> 00:43:05,667 -Ίσως δεν σ' αφήσουν να πετάξεις. -Μα πώς; Γιατί; 444 00:43:05,750 --> 00:43:08,295 Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο να φύγεις. 445 00:43:08,378 --> 00:43:09,254 Γαμώτο! 446 00:43:09,337 --> 00:43:10,672 Ξεχνάμε το αεροδρόμιο. 447 00:43:10,797 --> 00:43:14,217 Ήμουν ο μόνος δημοσιογράφος. Μάλλον γι' αυτό με κυνηγάνε. 448 00:43:29,107 --> 00:43:33,278 Ήταν το διαμέρισμα μιας φίλης. Το κτίριο είναι άδειο τελευταία, 449 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 αλλά μπορούμε να μείνουμε για απόψε. 450 00:43:52,964 --> 00:43:55,008 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ ΒΙΝΤΕΟ 451 00:44:02,974 --> 00:44:05,685 Η αδερφή μου ξέρει μια Αμερικανίδα γιατρό. 452 00:44:05,769 --> 00:44:09,272 Θα δω αν μπορεί να σε πάει με το αμάξι της στα σύνορα με την Ιορδανία. 453 00:44:13,568 --> 00:44:16,071 Έλα, Νάντια. Μ' ακούς; 454 00:44:40,720 --> 00:44:42,138 Γεια, εδώ Ντούντι. 455 00:44:42,597 --> 00:44:45,600 Δεν μπορώ να σας μιλήσω. Αφήστε μήνυμα. 456 00:44:48,895 --> 00:44:49,813 Γεια. 457 00:45:05,912 --> 00:45:08,665 Σ' ευχαριστώ. Για όλα. 458 00:45:10,500 --> 00:45:11,459 Σου είμαι ευγνώμων. 459 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 Και θα έχεις τη βοήθειά μου, αν θελήσεις να φύγεις από δω. 460 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 Είσαι εδώ 24 ώρες και θαρρείς πως γνωρίζεις τη χώρα μου; 461 00:45:24,639 --> 00:45:26,599 -Κάτι έχω διαβάσει. -Έχεις διαβάσει; 462 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 Σίγουρα είσαι κορυφαίος δημοσιογράφος. 463 00:45:30,728 --> 00:45:33,106 Χθες το βράδυ αγωνιζόσουν για ελευθερία. 464 00:45:33,440 --> 00:45:36,484 Θέλω ν' αλλάξουν τα πράγματα. Δεν αγωνίζομαι για να φύγω. 465 00:45:38,570 --> 00:45:40,196 Μεγάλωσα στην Τζέντα. 466 00:45:40,655 --> 00:45:45,160 Ο πατέρας μου με έστειλε παιδί στην Αίγυπτο, οπότε, μορφώθηκα. 467 00:45:46,286 --> 00:45:51,458 Ήθελα να διαφέρω. Θέλω όλες οι γυναίκες να έχουν όσα είχα εγώ. 468 00:45:52,834 --> 00:45:54,294 Μα την αγαπάω τη χώρα μου. 469 00:46:00,508 --> 00:46:02,302 Συγγνώμη. 470 00:46:02,385 --> 00:46:04,762 Πώς νιώθεις εσύ όταν οι ξένοι 471 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 σού λένε πώς είναι να ζεις στη χώρα σου; 472 00:46:08,224 --> 00:46:12,270 Πόσο άτυχος είσαι. Κι ας μην έχουν αντίληψη των πραγμάτων. 473 00:46:13,771 --> 00:46:18,818 -Το βρίσκω κάπως εκνευριστικό. -Σωστά. "Κάπως εκνευριστικό". 474 00:46:20,612 --> 00:46:23,114 Φαντάστηκες πως θα με σώσεις; 475 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 Ήρθε το αυτοκίνητό σου. 476 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 Το κέρατό μου! 477 00:47:06,449 --> 00:47:08,243 Προχώρα, γλυκιά μου. Ανέβα. 478 00:47:08,910 --> 00:47:13,373 -Ποια είσαι εσύ; Τι θες; -Πέρασα να πω μια καλησπέρα. 479 00:47:23,424 --> 00:47:25,552 Από κάπου σε ξέρω, έτσι δεν είναι; 480 00:47:26,553 --> 00:47:29,097 -Από πού σε ξέρω; -Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 481 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 Σκότωσες τη μαμά μου. 482 00:47:35,728 --> 00:47:37,063 Ποια είναι η μαμά σου; 483 00:47:38,773 --> 00:47:39,649 Θύμισέ μου. 484 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 -Γαμώτο! -Γαμιόλη! 485 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 Πάμε! Κάτω τα κουλά σου! 486 00:47:53,913 --> 00:47:56,708 Άμα ξυπνήσεις τη γειτονιά, θα σου σπάσω τα χέρια. 487 00:47:59,752 --> 00:48:00,587 Σταμάτα. 488 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Όπα! 489 00:48:09,095 --> 00:48:11,222 Δεν το έκανα εγώ. 490 00:48:11,306 --> 00:48:14,517 -Θα σου πω ποιος ήταν. -Σε είδα. Ήμουν εκεί. 491 00:48:16,352 --> 00:48:18,146 Φτάνει, άσ' τον. Πάμε να φύγουμε. 492 00:49:12,617 --> 00:49:16,871 Το βλέπεις; Να δω τι θα κάνεις άμα σου το χώσω στο στόμα, μαλάκα! Έλα δω! 493 00:49:16,954 --> 00:49:20,083 -Δώσ' το μου. -Τέρι, άσ' το όπλο! 494 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 -Έλα δω. -Άσ' το. 495 00:49:21,709 --> 00:49:22,877 Γαμώτο! 496 00:49:22,960 --> 00:49:25,546 -Μπείτε στ' αμάξι. -Ρόξι! 497 00:49:35,348 --> 00:49:36,265 Ροξ! 498 00:49:40,895 --> 00:49:44,482 Ρόξι! Φεύγουμε, μπες στο αμάξι. 499 00:49:44,565 --> 00:49:45,566 Πάμε! 500 00:49:46,693 --> 00:49:47,652 Οδήγα! 501 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 -Δεν δουλεύει, γαμώτο! -Φύγε, Ντάρελ. 502 00:49:50,947 --> 00:49:51,781 Χάλασε! 503 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Γαμώτο! 504 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 Κόφ' το! 505 00:50:08,506 --> 00:50:10,842 -Άντε! Γρήγορα! -Μπαμπά; 506 00:50:14,095 --> 00:50:17,348 Οδήγα! 507 00:50:21,811 --> 00:50:24,731 Τέρι; 508 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 -Τέρι; -Στον δρόμο. 509 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 -Ερχόμαστε, μπαμπά. -Τέρι; 510 00:50:36,242 --> 00:50:37,952 Ο Τέρι είναι αναίσθητος. 511 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 -Άσ' τον, Ντάρελ. -Όχι, Ρίκι. 512 00:50:42,999 --> 00:50:45,209 -Σε παρακαλώ. -Καλά είναι. Πάμε στο σπίτι. 513 00:51:04,270 --> 00:51:06,105 Ντάρελ, πιάσε τα πόδια του. 514 00:51:06,189 --> 00:51:08,649 Πιάσε τα πόδια του, Ντάρελ, να τον βάλουμε μέσα. 515 00:51:09,358 --> 00:51:11,194 Μπαμπά! 516 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Μπαμπά! 517 00:51:16,699 --> 00:51:21,621 -Θεέ μου! Πού ήσασταν; -Η καταραμένη η Ρόξι φταίει! 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,028 Θα το έκανε. 519 00:51:55,279 --> 00:51:58,658 Είχε πολύ πλάκα. Πεινάω σαν λύκος. 520 00:51:58,783 --> 00:52:00,576 Εύα, έλα εδώ. 521 00:52:11,796 --> 00:52:14,298 Εύα, υπάρχουν επιπτώσεις. 522 00:52:14,590 --> 00:52:19,303 Απαγορεύεται να χρησιμοποιείς τον ηλεκτρισμό σου εδώ. Πρέπει να φύγεις. 523 00:52:24,809 --> 00:52:27,895 Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον. 524 00:53:20,698 --> 00:53:24,118 Στη Σαουδική Αραβία, και για τις γυναίκες σε όλον τον κόσμο 525 00:53:24,535 --> 00:53:26,454 ξημερώνει μια νέα εποχή. 526 00:53:31,208 --> 00:53:35,796 Νέες ελευθερίες. Νέα προνόμια. Νέες δυνατότητες. 527 00:53:43,721 --> 00:53:46,265 Το υποπροϊόν μιας νέας δύναμης. 528 00:53:52,104 --> 00:53:54,732 Αυτή η απελευθέρωση, όμως, δεν έρχεται χωρίς κόστος. 529 00:54:01,030 --> 00:54:05,785 Είναι νόμος της φύσης, κάθε δράση προκαλεί αντίδραση. 530 00:54:11,666 --> 00:54:14,251 Οφείλουμε, ωστόσο, να ξεπεράσουμε τη φύση μας. 531 00:54:14,669 --> 00:54:18,255 Όσοι τασσόμαστε υπέρ της ισότητας μεταξύ όλων των ανθρώπων, 532 00:54:19,006 --> 00:54:20,925 έχουμε χρέος να διασφαλίσουμε 533 00:54:21,008 --> 00:54:24,178 πως το τίμημα αυτής της νέας εποχής δεν θα είναι πολύ υψηλό. 534 00:54:24,929 --> 00:54:28,557 Πιστεύω πως θα τα καταφέρουμε. Πιστεύω στην εγγενή καλοσύνη μας. 535 00:54:29,850 --> 00:54:34,647 Ελπίζω σε μια λαμπερή αναγέννηση μετά από αυτό το ξεκαθάρισμα. 536 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 537 00:56:39,021 --> 00:56:42,942 Από τη στιγμή που βγήκες μπροστά γι' αυτό το θέμα, έγινες η εκπρόσωπός του. 538 00:56:43,025 --> 00:56:45,903 Δεν σε αναγνωρίζω πια. 539 00:56:45,986 --> 00:56:48,197 Πέντε λεπτά δημοσιότητας και καβάλησες το καλάμι. 540 00:56:48,280 --> 00:56:51,158 Αν θίξεις την υποψηφιότητά μου, θα κάνω σκόνη την καριέρα σου. 541 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 Το είδες με τα μάτια σου. Αυτό το ποτάμι δεν γυρίζει πίσω. 542 00:56:54,286 --> 00:56:56,956 Αυτή η δύναμη είναι αληθινή. 543 00:56:57,623 --> 00:57:01,252 Έδιωξαν όλες τις γυναίκες. Εσένα, είπαν, μπορώ να σε κρατήσω. 544 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Νιώθω 50 κιλά ελαφρύτερη 545 00:57:03,045 --> 00:57:05,840 και 100 φορές πιο δυνατή με αυτό το πράγμα μέσα μου. 546 00:57:07,216 --> 00:57:08,759 Μην κουνηθείς. 547 00:57:08,843 --> 00:57:10,678 Καθίστε όλες κάτω! 548 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 549 00:57:13,264 --> 00:57:15,266 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης