1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}FLUG TF564 BORDAUFNAHME 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Ich kann nicht atmen. -Wir sind fast da. Ganz ruhig. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Sie muss sich setzen. -Sie hat Flugangst. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Ja, aber wir beginnen den Landeanflug. Setz dich jetzt. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Nicht anfassen! -Sir. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Schatz, sie will helfen. -Weg da! 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Beruhige dich. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Oh mein Gott! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 DIE GABE 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Wir wissen nur: 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 Das Notsignal wurde 5:48 Uhr gesandt. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Als das Flugzeug im Landeanflug war, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 wollte es notlanden, aber die Flughöhe war zu niedrig. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Es gibt zahlreiche Tote. 15 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Meine Güte. Kennen wir die Ursache? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Die Pilotenkommunikation weist auf eine elektrische Störung hin. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Scheiße. Die Presse. 18 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Rufen Sie unsere Berater. Die Familien sollen es zuerst erfahren. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Wir müssen eine Erklärung abgeben. -Keine Sorge, meine Leute machen das. 20 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel, ich komme zurecht. -Ja, aber du bist seit Stunden wach. 21 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Mach eine Pause, ok? Ich regle dieses Chaos. 22 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Kümmere dich um deine Leute. Tolle Arbeit. Ok. Los geht's. 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Governor, eine Erklärung, bitte? 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Es klingt, als wolle er helfen. Wieso fühle ich mich verarscht? 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Weil solche Typen nichts anderes tun als verarschen. 26 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 So... 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Sie kennen doch das nigerianische Video? 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Waren Teenagerinnen auf diesem Flug? 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Die Überlebenden sind im UW. Sehen wir nach. 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 SCHWESTERN CHRISTI KLOSTER 31 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTRISCHE-MÄDCHEN???? 32 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Hallo. -Tunde, ich bin Vin Sena von CNN. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Halt, sorry. Sagten Sie eben CNN? 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Ja. Wir sahen deine Aufnahmen der Mädchen. 35 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Wir kaufen sie dir ab und nehmen dich unter Vertrag. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Ich bin sprachlos. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde, wir... -Sorry. Sie haben die falsche Nummer. 38 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Wann steht dein MBA-Examen an? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -In drei Wochen. -Ach, schon. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Du hast viel Zeit. -Nein. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Deine Altersgenossen büffeln. 42 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Aber du scharwenzelst in der Stadt herum, filmst Blödsinn und das arme Mädchen... 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Sie wird genötigt, ins Dorf zu gehen. Man sagt, sie sei eine Hexe. 44 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Bäumst du dich etwa auf? Hallo! Hältst dich wohl für ganz wichtig, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Willst du wie dein Onkel enden, der sich verfrüht ins Grab hurte? 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Zeit, dass du dich der Sache stellst. 47 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Lass den Journalismus-Kram. 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Lass Ndudi und ihre Familie in Ruhe. 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Du hast sie genug entwürdigt. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Heute nicht. 52 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Heute nicht. -Was? 53 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Keine Mädchen. 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Deine Eltern müssten davon wissen. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Das ist absurd. 56 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Tut mir leid. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Was machen Sie denn da? 58 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hey. -Was zur Hölle? 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Du durftest nicht einsteigen? -Nein. 60 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Er sagte: "Mädchen steigen aus." 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Die Ellbogen sprühten Funken wie Kettensägen. 62 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Ellbogen? 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Bis auf drei Jungs war der Bus leer. 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Wir reden später. -Ok. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos. Hey. -Hey. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Hängst du wieder mit Cat ab? 67 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Du weißt, dass sie's hat? -Hat sie? 68 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Kennst du das stromniesende Mädchen? 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Du lügst doch. -Oh Gott. Der Hammer. 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Was machst du später? 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Mich mit Cat treffen. Vielleicht bis Freitag? 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Na gut. -Hey. 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hi. -Alles ok? 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Ich wär ausgestiegen, aber ich wusste nicht, was los war. 75 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Der Typ war irre. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Ich hab mich gefragt... 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Was machst du später? Lust auf ein Treffen? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Ich treffe mich mit Cat. Tut mir leid. -Freitag? 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Klar, ja. Hast du den Nieser gesehen? 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Gibt es nicht! -Echt der Hammer. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Achtung, South Seattle High. Die erste Stunde fällt aus. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Bitte geht in eure Klassenzimmer. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 So schnell es geht, bitte. 84 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Wunderbar. Ok, setzt euch. Bitte setzt euch. 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Sie hat ihn gezappt. 86 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Die lassen wir offen. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Kommt jetzt zur Ruhe. -So schräg. 88 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Der Gouverneur gab uns Anweisungen, 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 die kursierenden Gerüchte zu adressieren bezüglich einer Sache, 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 die einige Mitschülerinnen womöglich betrifft. 91 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Es geht um plötzliche, unvorhersehbare Stromstöße. 92 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Hier soll niemand Ärger bekommen. 93 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Es geht nur um die Sicherheit des Kollegiums und der Schülerschaft. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Wenn ihr das auch habt, 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 könntet ihr euch bitte zu erkennen geben? 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Hebt die Hand, falls ihr eine kennt, die es hat. 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Mr. Ellis, kommen Sie. -Bringen wir das hinter uns. 98 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Oh Gott. 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White ist betroffen. -Unsinn. 100 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Komm bitte nach vorn, Taylor. -Geh raus. 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Wir trennten uns letzte Woche. Im Ernst? 102 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Ich kann es. -Ashley, danke. 103 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz kann es auch. 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel sagt, sie kann's. -Sie ist sauer auf mich. 105 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -So ein Blödsinn. -Ich kann's. 106 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Raus. 107 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole und Jos Cleary-Lopez auch. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Los, Ladys. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Ohne Taschen. 110 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Petze. 111 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Noch jemand? -Mr... Wie absurd. Das dürfen Sie nicht. 112 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 Sie darf nicht weg. Wachen! 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Haltet sie auf. 114 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Kopf nach vorn. Los. Schön weiter gehen. Kommt. 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Das ist so krank. 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Beeilung. Bewegung, na los. 117 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 46 Passagiere, eine Flugbegleiterin. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 So viele überlebten den Absturz. 119 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Ich muss zu ihr! -Ich verstehe das. 120 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Nichts verstehen Sie! Mein Kind ist 12. Sie halten sie grundlos fest. 121 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Ich will sofort zu ihr. 122 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Mr. Kelly. Ganz ruhig. -Was macht das FBI hier? 123 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Ich will wissen, wo Makayla ist. -Ihr geht es gut. 124 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Sie wird behandelt und entlassen, falls sie keine Bedrohung ist. 125 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Bedrohung? 126 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Passagiere identifizierten Ihre Tochter als Mitverursacherin. 127 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Sie ist 12 Jahre! Und keine Terroristin! 128 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Ist alles ok? -Dies ist eine FBI-Angelegenheit, Ma'am. 129 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Ich bin Bürgermeisterin Cleary-Lopez. Ich dachte, Abstürze sind Sache des NTSB. 130 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Oder fehlen mir Informationen über ein Verbrechen an Bord? 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr. Schultz in OP 3. Dr. Schulz, bitte. 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Wo haben Sie gedient? 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afghanistan. 134 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Danke für Ihre Dienste, Mr... -Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Setzen wir uns? 136 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Wie geht's dem Arm? -Gut. Mir geht's gut. 137 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Ich will zu ihr. Diese Schweine... -Sie heißt Makayla? 138 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Sie hat vermutlich eine Riesenangst. -Ich verstehe Sie. Ich habe drei Kinder. 139 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Hören Sie. Sie hat nichts falsch gemacht. Sie wollte nicht... 140 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Ich weiß nicht mal, was passiert ist. Sie hat Flugangst und bekam Panik. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Sie ist lieb. Das war unabsichtlich. 142 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Hören Sie. Ich gehe der Sache nach. 143 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Tun Sie mir einen Gefallen? 144 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Wenn Sie Agenten angreifen, 145 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 werden Sie Ihre Tochter heute sicher nicht sehen, 146 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 also warten Sie hier, bis Sie von mir hören. 147 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Das schaffe ich. -Ja? Ok. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, ich muss zu Makayla Kelly. 149 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 Das FBI lässt nicht mal den Vater zu ihr. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Ok, dann umgehen wir sie. 151 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hey. Ist alles ok? 152 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Ja. Kennst du jemanden, der am UW arbeitet? 153 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 Das FBI blockiert den Zugang zu einer Überlebenden. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Ja. Ich stelle den Kontakt zu Tash her. 155 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Deine Ex? 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Gut. Das wäre toll. 157 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lazarus ist auferstanden. 158 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Gottlob. 159 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Schon gut, Kleine. Hier tut dir niemand etwas. 160 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Wo bin ich? -Im Kloster der Schwestern Christi. 161 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Ich bin Schwester Maria. Wie heißt du? 162 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eve. -Gute Wahl. 163 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Die sind ganz frisch. 164 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Aus der Selbstversorgung. 165 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 Wir stellen Seife mit Algen her, um für alles Nötige zu bezahlen. 166 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 Und das wird immer mehr, seit wir immer mehr von euch aufnehmen. 167 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Täglich kommen mehr solcher Mädchen her wie du. 168 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Mädchen wie ich? Was soll das heißen? 169 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Mädchen ohne Bleibe. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Du wirst sie bald kennenlernen. Sie sind im Schlafsaal. 171 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Das fanden wir in deiner Tasche. 172 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Sie durchwühlen meine Sachen? -Musste ich. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Wir gestatten weder Drogen, Alkohol noch Waffen. 174 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Bist du gläubig? 175 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Ich rede täglich mit Gott. -Ach ja? 176 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Und antwortet er? 177 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Sie. Sie antwortet. Die ganze Zeit. 178 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 So ein Glück, so viel Glauben zu besitzen. 179 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eve, es freut mich, dich kennenzulernen. 180 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Ich fand dich nicht zufällig auf der Straße. 181 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Also ruh dich bitte aus, so lange du möchtest. 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Bis bald. 183 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Was starrst du sie so an? 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Schwester Veronica! 185 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Hey. Hast du noch nie ein Mädchen gesehen, das einen Anfall hat? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Die Aufnahmen sind zwar sehr verstörend, aber scheinen authentisch zu sein. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Andere glauben an eine App. -Oder Taser. Es könnten Taser sein. 188 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Ist das ein Computerspiel-Problem? 189 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Später mehr zu Ihren Gedanken 190 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 und Expertenmeinungen zum Phänomen der Mädchen-unter-Strom-Falschmeldungen. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Was? -Hey, weg da. 192 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...sehen uns an, was die Kids seit Wochen schauen. 193 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Wir haben die neusten Aufnahmen weltweit. 194 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Ist das ein Schwindel? Entscheiden Sie. 195 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Einige Zuschauer werden folgende Szenen verstören. 196 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Vorsicht. 197 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Oh mein Gott. 198 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Arschloch. 199 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Lauf! 200 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Ok, ok, ok. 201 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Niemand sieht die Gewalt... 202 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Kannst du mal weggehen? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 oder die Überforderung der Polizei 204 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 als eine gute Sache an. Das ist dumm. 205 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Habt ihr es auch? 206 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Wir alle. Na ja, die meisten. 207 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Deshalb sind wir hier. 208 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Also haben es jetzt alle? Sind alle besonders? 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Keine hier kann, was du kannst, Baby. 210 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Es kam eine Kleiderspende. -Super. 211 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Nicht anfassen! -Weg da! 212 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Mädchen, raus mit euch. Familienversammlung. 213 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Wir haben gehört, dass das Problem, von dem einige von euch berichteten, 214 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 was eure Finger und Funken angeht, 215 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 sich in den USA ausgebreitet hat, womöglich noch weiter. 216 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Diese Mutation ist offenbar unglaublich gefährlich. 217 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Das traurige Beispiel mit den Hühnern, 218 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 auf das ich jetzt nicht eingehe, zeigt, womit wir es zu tun haben. 219 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Es ist zu unserer Sicherheit. Wenn ich es sage, geht ihr. 220 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Elektrizität ist verboten. Ab an die Arbeit. 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Los! 222 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Los. Kommt, Mädchen. 223 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 Wir haben Winter 224 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Stets im Frühjahr und Sommer Wird ein neuer Seemann gebraucht 225 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 226 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 227 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 228 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 229 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 230 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Puste, Liza, puste Puste, Liza, puste 231 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Puste, Liza, puste 232 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Puste, Liza, puste 233 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Ist das wirklich nötig? 234 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Es ist nur eine vorübergehende Vorsichtsmaßnahme. 235 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Es gibt viele Gerüchte und kaum Antworten. 236 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Aha. Und du und Rob kennt euch durch Ärzte ohne Grenzen? 237 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Ja, sechs Monate Kambodscha direkt nach dem Medizinstudium. 238 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Das veränderte sein Leben und seinen Blick auf die Medizin. 239 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Ging mir auch so. Man bekommt eine neue Perspektive. 240 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Die Agenten sehen alle 20 Minuten nach, also achte auf die Zeit. 241 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Nochmals danke. -Sehr gern. 242 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 243 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Hi, ich bin Margot. Seattles Bürgermeisterin. 244 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Mein Dad soll herkommen. -Ich sprach mit ihm. Er ist oben. 245 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Wieso lässt man ihn nicht rein? Hab ich Ärger? 246 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nein. Hier hat niemand Ärger. 247 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Ich will bloß rausfinden, was passiert ist. 248 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Ich sagte denen, ich war das nicht. 249 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Ich hasse es, wenn Flugzeuge wackeln. Dann hab ich Todesangst. 250 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Meine Tochter Jos hatte auch Angst vorm Fliegen. 251 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Erinnerst du dich an irgendwas? 252 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Das könnte mir helfen, dich nach Hause zu holen. 253 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Meine Hände. 254 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Sie tun mir seit einigen Tagen weh. 255 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Kennen Sie das, wenn man am Trockner einen Schlag bekommt? 256 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Ich war nervös wegen des Flugs, 257 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 und Dad gab mir Schlafmittel. 258 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Als das Flugzeug wackelte, wachte ich auf und hatte solche Angst. 259 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Ich konnte kaum atmen. Eine Frau sagte, ich solle mich anschnallen. 260 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Die Flugbegleiterin? 261 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Dann taten meine Hände wieder weh. 262 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 Sie griff rüber, um mir den Gurt anzulegen. 263 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Plötzlich brannte die Decke. 264 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Alle haben geschrien. Alles wirbelte herum, und das Flugzeug... 265 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Ich schwöre... Ich wollte keinem was tun. 266 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Liebes... -Keine Ahnung, was los war. 267 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Schon ok. Wir werden das klären. Alles gut. 268 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Alles gut. 269 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Richten Sie ihr meine Entschuldigung aus? -Wem? Der Flugbegleiterin? 270 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Ich hab ihr wehgetan. 271 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Ich dachte, die Kleine weigere sich. 272 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Aber es sah wie ein Anfall aus. Da griff ich nach ihr. 273 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Sie sollte sich nicht den Kopf stoßen. 274 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Haben Sie gesehen, wie die Decke Feuer fing? 275 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nein, ich habe nichts gesehen. Es ging so schnell. 276 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Sie wollte mich wegschubsen. Ihre Hände waren hier. 277 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Und dann gab es einen Stromstoß. 278 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Es hat extrem wehgetan, und dann tat es gar nicht mehr weh. 279 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Es fühlte sich fantastisch an. 280 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Ich kann es nicht erklären. Sie hat es wohl an mich weitergegeben. 281 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Wir beide verursachten den Absturz. 282 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Los, Frau Bürgermeisterin. 283 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 In diesen Raum dürfen nur befugte Personen. 284 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Oh Gott. Du glaubst nie, was ich eben... 285 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Wir müssen sofort zu Jos' Schule. 286 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Was? Was ist los? 287 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Danke, dass Sie so schnell kommen. 288 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Ich weiß, Sie haben zu tun... -Jos? 289 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 290 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Herrgott. -Jos? 291 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Mom, ich bin hier. -Oh Gott. 292 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Herrgott! Geht es dir gut, Schatz? -Was ist hier los? 293 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Mir geht's gut. -Oh Gott. 294 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Was tust du hier? Dachte, Dad kommt allein. 295 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Wir machten uns beide Sorgen. 296 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Deine Mom muss uns helfen. 297 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Das muss sie. 298 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Was soll das, Joe? 299 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Sie waren bei uns zu Gast und behandeln unsere Kinder wie Kriminelle? 300 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Sind Sie krank? Wo bleibt Ihre Menschlichkeit? 301 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -Es musste eine Lösung her. -Verdammt noch mal. 302 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Entfernen Sie diese Scheißteile, sonst lege ich sie Ihnen um. 303 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Haben Sie verstanden? -Ja. 304 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Wenn diese Mädchen nicht bald bei ihren Eltern zu Hause sind, 305 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 kriegen Sie ein Problem. 306 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Ja. -Alles wird gut, ja? 307 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Ok. 308 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Einige Mädchen können besser zielen oder es kontrollieren. 309 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Sie wissen, was sie wie intensiv treffen wollen. 310 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Ok... -Aber bei mir... 311 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Da funktioniert das anders. 312 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Ok. Und wie? 313 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Seht ihr? -Hey. Hey. 314 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 So? 315 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Sie haben hier echt 'ne krasse Kloster-Action am Start. 316 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Es stand schlecht um dich. Du bist fast gestorben. 317 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Weißt du das? Du musst dich ärztlich untersuchen lassen. 318 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Aber für Freitag ist Unwetter angesagt, also warte noch. 319 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 In dieser Zeit kommt und geht niemand. 320 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Darf ich gehen? 321 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Bis spätestens heute Nachmittag. Danach machen wir alles dicht. 322 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Geh im Klosterbüro vorbei und füll die Formulare aus. 323 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Alle Mädchen müssen erfasst sein. -Bloß nicht. Keine Spur hinterlassen. 324 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Wenn ich meine Schuhe kriege, gehe ich. -Das passt uns sehr gut. 325 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Hier gibt's nichts. 326 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Wegen des Armutsgelübdes. 327 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Die heilige Monika, Schutzheilige abtrünniger Kinder. 328 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Setz dich, Eve. Ich möchte keinen Ärger. 329 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Keine Polizei. Lediglich ein Gespräch. 330 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Schwester Veronica kann unerbittlich sein, aber sie ist wirklich eine liebe Frau. 331 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Sie hat Unglaubliches getan. 332 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 REBELLISCHE NONNEN MISCHEN DIE KÜSTE CAROLINAS AUF 333 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: WIR BRAUCHEN FORSCHUNG. KEINE HYSTERIE! 334 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 MENSCHENRECHTE FÜR HOMOSEXUELLE! 335 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Wirkt nicht wirklich katholisch. 336 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Ist es auch nicht. Wir sind im Herzen Nonnen. 337 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Schwestern Christi im Herzen, unabhängig von der Kirche. 338 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Als ich jünger war, entschied ich mich, mir selbst treu zu sein. 339 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Ich sagte meiner Familie, wer ich bin. 340 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 "Ich bin eine Frau. Nicht der Mann, für den ihr mich haltet." 341 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Ich wurde rausgeworfen. 342 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Keine Familie. Kein Job. 343 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Ich war obdachlos. 344 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 Veronica fand mich 345 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 und wies mir den Weg. 346 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Für ihre Güte wurde sie exkommuniziert. 347 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 So wie alle Frauen hier. Sie wurden Aussätzige, 348 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}weil sie sich für Gerechtigkeit und die Schwachen einsetzten. 349 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Wenn sie sich für Menschen einsetzt, wieso ist sie dann gegen die Elektrizität? 350 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Sie ist eine Revolutionärin, 351 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 aber diese Kraft sorgt für eine Glaubenskrise. 352 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Sie sorgt sich. Sie weiß, Veränderung birgt Konsequenzen. 353 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Hab Geduld. Und bleib. 354 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Rebellische Nonnen und abtrünnige Mädchen. 355 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Siehst du? Ich sagte ja, hier gehörst du hin. 356 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Geht das überhaupt? 357 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Womöglich konnte sie es durch Berührung übertragen? 358 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Sprichst du über einen Virus? Bitte was? 359 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Kids posten darüber, alle nennen es Schwindel. 360 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Die Brände und Netzausfälle. Ich warnte Dandon. 361 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Ich weiß das. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Gott, ich fasse nicht, dass unser Baby betroffen ist. 363 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Das kommt wieder in Ordnung. 364 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nein. Das Mädchen aus dem Flugzeug wurde wie E.T. eingesperrt und getestet. 365 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Man darf unsere Tochter nicht wie eine Laborratte behandeln. 366 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -So weit kommt es nicht. -Woher weißt du das? 367 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Wenn es in der Schule 50 gibt, denk mal weiter. 368 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 Hunderttausende Mädchen machen das durch. 369 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Wir müssen ihr unbemerkt Hilfe beschaffen. 370 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Kannst du Mattys Therapeuten kontaktieren? 371 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Er hieß Dr... -Ich warne Helen, ehe es publik wird. 372 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Wieso sollte es das? -Wir können das nicht verheimlichen. 373 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Das wird politisch. -Bitte nicht. 374 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Was? 375 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Nicht die Bürgermeisterinnen-Stimme. 376 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Ich tue dir nichts. -Du willst Streit wegen meines Tonfalls? 377 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Hast du das vor? -Darum geht's mir nicht. 378 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Danke. -Hey. 379 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Der Zitteraal ist einzigartig. 380 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 Er kann tödliche Stromstöße erzeugen. 381 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Deine verloren geglaubte Familie. -Trotz Namen... 382 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Gib her. Ich sehe mir was an. -Unsere armen Eltern. 383 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Als hätte ihr Liebling 'ne Geschlechtskrankheit vom Aal. 384 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Was ist das? -Gib das her. 385 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -Was soll das? 386 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Lass los. 387 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Was war das? -Matty, alles ok? 388 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos, was ist los? 389 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Das war ein Versehen. Ich griff nach der Fernbedienung. 390 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty! Ich will mal sehen. 391 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Lass mich mal sehen. 392 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Geht's ihm gut? -Was ist mit seinem Auge? 393 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, Frank soll vorfahren. Er muss ins Krankenhaus. 394 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Es passierte aus Versehen. -Das wird schon wieder. 395 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Alles wird gut. Ganz ruhig. 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Komm, Ndudi. 397 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Was willst du hier? -Hey, ich will bloß reden. 398 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Bitte... -Ich kann nicht. 399 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Du darfst nicht hier sein. Sieht uns Großmutter, kriegen wir Ärger. 400 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Ich weiß, aber... 401 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi. Es tut mir so leid. 402 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Es tut mir so leid. Ich... -Was? 403 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Ich... musste dich einfach sehen. 404 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 CNN bot mir einen Job an. 405 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Warte. Ndudi... -Ich bin so sauer. 406 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Tunde, das war meine Story. Die hab ich gefunden. 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Dich interessierte es nie. 408 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Du hast mit Adunola rumgemacht. 409 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Und dachtest dir irgendeine Ausrede aus. 410 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Und dann zeigst du mich 411 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 im Netz, dass es die ganze Welt sieht. 412 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Und jetzt kommst du her und willst meinen Rat. 413 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Denkst du, ich sei ein Witz, abi? -Nein, Ndudi. 414 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Ich gebe dir einen Rat. Tu endlich etwas, an das du glaubst. 415 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Sei ein Mann. 416 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Ich weiß nicht, was ich will. 417 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Nicht mein Problem. 418 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 419 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi. Komm rein. 420 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Was machst du um diese Zeit hier? 421 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Jetzt geh! 422 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Du gehst einfach? Mom und Dad werden ausflippen. 423 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Das ist eine einmalige Chance. 424 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 CNN rief an. Die wollen meine Berichterstattung. 425 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Berichterstattung? Du drehst Videoselfies. 426 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Ich habe Zugang zu Menschen und Orten, den andere nicht haben. 427 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Dad wird dich nie wieder nach Hause lassen. 428 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Denk an Studium und Pflichten. 429 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Das will er. Aber wo bleibe ich? 430 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudi hat recht. Ich muss ein Mann sein. 431 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Ich vergeude mein Leben. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Mit einem Studium, das uninteressant ist. 433 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Einem Job, den ich hasse. Mädchen, die mir egal sind. 434 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Ich verstehe das meiste davon. Aber das mit den Mädchen? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -So übel sind sie nicht. -Dami, diese Kraft breitet sich aus. 436 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Sie wird das Leben in Nigeria verändern. 437 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 Und auf dem Rest der Welt. Unvorstellbar. 438 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Das ist eine Riesensache. Allah zeigt mir den Weg. 439 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Das ist mein Schicksal. 440 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Sehr nah am Auge... -Hey, Jos. 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 BITTE UNTERSUCHT UNSERE BRÜSTE 442 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Coole Brüste? 443 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Du kennst sie. Sie streiten ständig. 444 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Dann halt nicht. 445 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Ja, ich weiß... 446 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Liebes, der Arzt hat Ergebnisse. 447 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Gute Nachrichten. Er hat gute Reflexe. 448 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Er schloss schnell das Auge. Verletzt ist nur die Haut. 449 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Gott sei Dank. -Aber? Ich höre ein Aber. 450 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Sein Auge wird wieder, 451 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 aber konsultieren Sie zusätzlich einen plastischen Chirurgen. 452 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Es könnten Narben bleiben. 453 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Oje. 454 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Ok, vielen Dank. -Danke. 455 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr. Stevens zur Intensivstation, bitte. 456 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Schon gut. Das wird schon wieder. 457 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Heutzutage erreicht man viel mit Transplantationen. 458 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Er wird wieder gesund. -Ja. 459 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Schatz, warte. Ich bin gleich zurück. Tash, wie geht es dir? 460 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Hi. -Wie läuft's? Ist länger her. 461 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Du siehst gut aus. 462 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Es war keine Absicht. 463 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Ich weiß, es war versehentlich. -Hör auf. 464 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Womit? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Heuchle keine Nähe. Du bist keine Supermom. 466 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Ich heuchle nicht. 467 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 So viel Zeit wie heute verbrachten wir selten. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Aber nur, weil ich dein perfektes Leben bedrohe. 469 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Das stimmt nicht. Ich habe dich lieb. 470 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Tut mir leid, dass ich so selten da bin. 471 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Ich dachte, du lehnst mich ab. 472 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Was? 473 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Oh mein Gott. Wieso redet er über mich? 474 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos, komm. Holen wir uns Antworten. 475 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Schatz, alles ok. Davon machen die Dutzend am Tag. Komm. 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, halte bitte so still wie möglich, ok? 477 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mom? Dad! -Holt sie raus. 478 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mom! 479 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Spiel das noch mal ab. -Ja. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Ist sie gesund? -Pass auf. 481 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Was ist das? -Siehst du das? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Nicht die Hände sind sie Ursache. Es kommt von da. 483 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Ich hörte es von Kollegen. Ich selbst hab's nie gesehen. 484 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Wir hatten einige Mädchen mit Brandwunden. 485 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Ok, Jos sprühte Funken, als sie das MRT bekam. 486 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Das Gerät ist im Eimer, aber wir bekamen dieses klare Bild. 487 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Gestreifte Muskulatur, verbunden mit den Halswirbelsäulennerven, 488 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 an diesen Stellen, dort und dort. 489 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Schrittmacherzellen, wie der Sinoatrialknoten? 490 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Erklärt die elektrischen Impulse. -Bitte übersetzen. 491 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Es ist ein Organ. -Ein neues Organ. 492 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Eines, das Elektrizität generiert. 493 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Das ist doch verrückt. 494 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Eigentlich nicht. Herz, Auge, Hirn... Alle generieren Elektrizität. 495 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Aber dieses Organ tut nichts anderes. -Woher kommt es? 496 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Wäre es ein Mädchen, ginge ich von Zufallsmutation aus. 497 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Die Natur ist launenhaft, ja, aber es handelt sich um Hunderttausende. 498 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Vielleicht hat sich ein genetischer Schalter umgelegt. 499 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Etwas, was immer da war, inaktiv... Und plötzlich... 500 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Aber warum? 501 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Es müssen Umwelteinflüsse sein, oder? 502 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Schadstoffe, verseuchte Erde, Stressoren. -Überleben. 503 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ja. 504 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Oh Gott. Wartet. 505 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Ihr sagt, entweder haben wir das den Mädchen angetan, 506 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 oder sie entwickelten es notwendigerweise. 507 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Hi. Dans Privatnummer. Ihnen bleibt das Band oder mein Assistent. 508 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Was soll das, Margot? Weißt du, wie spät es ist? 509 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Das ist Belästigung. 510 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Es ist ein Organ. Mädchen entwickeln ein neues Organ. 511 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Es ist evolutionär. Der Strom, die Brände, der Absturz... 512 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Wir haben nichts getan. Wir hätten nachforschen sollen. 513 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Ruhig, ok? Atmen. -Sag nicht, ich solle mich beruhigen. 514 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Es kann ansteckend sein. 515 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Wie das? Du sagtest, es sei evolutionär. 516 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Das Mädchen aus dem Flugzeug, Makayla Kelly, 517 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 gab es an die Flugbegleiterin weiter. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Woher weißt du das? 519 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Hast du etwa eine FBI-Ermittlung gestört? 520 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Du Arschloch wusstest es und hast es mir verheimlicht? 521 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Und der Öffentlichkeit? 522 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Ich bin nicht verpflichtet, Vertrauliches weiterzugeben. 523 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Wer stufte es so ein? 524 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 In Washington gibt es viele klügere Leute als uns, 525 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 die die Pläne machen. 526 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Niemand will unvorbereitet eine Panik auslösen. 527 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Wir warten auf Antworten. 528 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nein, du sammelst Spenden für deinen Senats-Wahlkampf, 529 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 und das versaut dir deine Chancen. 530 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Das hier ist wichtiger als jede Kampagne. 531 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Wir müssen die Eltern und unsere Mädchen vorbereiten. 532 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Sie müssen aufgeklärt werden. 533 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Du weißt, was aus Unheilspropheten wird? Denk nur an Covid. 534 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Ich bin keine Zielscheibe für einen wütenden Mob. 535 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Wir warten auf DCs Ansage. 536 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Bis dahin sind wir nicht hysterisch und zügeln unsere Gefühle. 537 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Du präsentierst dich vor Kameras gern als Held. 538 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Aber wenn du trösten könntest 539 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 und Menschen helfen, sich nicht verrückt und einsam zu fühlen, 540 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 bist du ein Feigling. 541 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Mach mir das nicht kaputt, Margot. 542 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Ich mein's ernst. -Ja? Ich auch. 543 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Das ist nur ein Schwindel. -Ein Schwindel. 544 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Fake News! 545 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Wir sammeln Informationen, halten es aber für fiktiv. 546 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Genug jetzt. Danke. 547 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Danke. 548 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Bereit? -Und Sie? 549 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Tut mir leid, dass ich Ihnen das nach der ganzen Arbeit antue. 550 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Das haben Sie versprochen, als wir den Weg gemeinsam einschlugen. 551 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Sie und ich in dieser kranken Welt der Politik. 552 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Wir werden Furore machen, weil wir das Richtige tun werden. 553 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Krank ist diese Welt wirklich. -Dann reißen Sie sie ein. 554 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Mann... Ich hab das gute Popcorn dabei. 555 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Ok. 556 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Guten Morgen. 557 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Unsere schöne Stadt hat eine intensive, stressige Woche hinter sich. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Viele von Ihnen sorgen sich wegen der Gerüchte 559 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 und der Schulvorkommnisse. 560 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Die da oben sagen uns immer wieder, es handle sich um einen Schwindel. 561 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Sie sollen selbst erlebte Beweise ignorieren. 562 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Es ist kein Schwindel. 563 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Ich rede zu Ihnen als Bürgermeisterin. Und ebenso als Mutter. 564 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Ich habe zwei wunderbare Töchter und weiß nicht, wie es Ihnen geht, 565 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}aber für mich ist es nicht ok, wenn die Politik Entscheidungen trifft, 566 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}was die Körper meiner Kinder angeht. 567 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Wir wissen von früher, was passiert, wenn wir Frauen Informationen 568 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 über ihre Körper vorenthalten. 569 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Wir kennen und spürten den Kreislauf der Schande 570 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 und Verzweiflung. 571 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Illegale Abtreibungen, Teenagerinnen ohne Ressourcen, zur Geburt gezwungen. 572 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Verängstigte Vergewaltigungsopfer 573 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 und Mütter mit postnataler Depression. 574 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Halten wir nichts mehr zurück. 575 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Bisher wissen wir Folgendes: 576 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Die elektrische Erscheinung, die Teenagerinnen erleben, ist kein Virus. 577 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Hat sie dir davon erzählt? 578 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Ärztinnen und Ärzte haben ein neues Organ entdeckt, 579 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 am Schlüsselbein junger Frauen. 580 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Es entwickelt sich bei 12-19-Jährigen, 581 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 und die Fähigkeit ist wohl übertragbar. 582 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Das Organ scheint Elektroimpulse des Herzens zu imitieren. 583 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Wir wissen nicht, wie es dazu kam. 584 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Wir kennen Stärke und Zweck dieser Kraft nicht. 585 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Diesen Fragen werden wir uns alle in den kommenden Monaten stellen. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Die Welt, wie wir sie kennen, wird wohl nie wieder dieselbe. 587 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...produzieren Elektrizität... 588 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...seilartiges Organ aus... -...tausende Elektrolyte. 589 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Zellen können Elektrizität bilden und ausstoßen. 590 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Es betrifft nur Mädchen zwischen 12 und 19 Jahren. 591 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Zum Glück nur Mädchen. 592 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Dieses Organ kennen wir bisher nur als Elektroplax bei Fischen. 593 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Es ist bloß ein... Ich meine... Weiter im Text. 594 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Den Mädchen muss geholfen werden. 595 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Nötigenfalls einsperren. 596 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Todesstrafe. 597 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Sedieren. 598 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Ausnahmezustand ausrufen. 599 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Wir müssen handeln. 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Untertitel von: Karoline Doil 601 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Creative Supervisor: Nico Erdmann