1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}FLIGHT TF564 OPTAGELSE OMBORD 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Jeg kan ikke trække vejret. -Vi er der næsten. Slap af. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Hun skal sidde ned. -Hun er bange for at flyve. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Ja, men nedstigningen er påbegyndt. I skal sidde ned. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Rør mig ikke. -Hr... 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Hun prøver at hjælpe. -Bliv væk. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Vær sød at slappe af. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Åh gud. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Vi ved med sikkerhed, 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 at piloten sendte et nødsignal kl. 05.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Da flyet havde påbegyndt nedstigningen, 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 foretog de en nødlanding, men de kom for lavt ind. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Dødstallet er betydeligt. 14 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Ved vi, hvad der forårsagede det? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Baseret på kommunikationen mener vi, det er en elektrisk fejl. 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Pis. Presse. 17 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Ingen navne frigives, før familierne er underrettet. 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Vi har snart en udtalelse. -Bare rolig. Mine folk er på sagen. 19 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel. Jeg har styr på det. -Ja, men du har været oppe i timevis. 20 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Tag en pause. Lad mig tage mig af det her rod. 21 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Pas på dine folk. Godt arbejde. Kom så. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Må vi få en udtalelse, hr. guvernør? 23 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Det lyder støttende, så hvorfor føles det, som om jeg bliver røvrendt? 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Det er det eneste sprog, fyre som Daniel taler. 25 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Kender du den video fra Nigeria med elektriciteten? 26 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Var der nogen teenagepiger på flyet? 27 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 De overlevende kom på U-Dub. Lad os finde ud af det. 28 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 KRISTI SØSTRE KLOSTER 29 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTRISKE PIGER???? 30 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Hej. -Tunde, det er Vin Cena fra CNN. 31 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Vent. Undskyld. Sagde du lige CNN? 32 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Vi har set dine optagelser af de elektriske piger. 33 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Vi køber det, du har, og du får en kontrakt på mere. 34 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 35 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde, vi... -Jeg tror, du har fået forkert nummer. 36 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Hvornår er din eksamen? 37 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Om tre uger. -Kun tre uger. 38 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Du har masser af tid. -Nej. 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Dine jævnaldrende studerer. 40 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 I stedet fjoller du rundt, filmer nonsens, og den stakkels pige... 41 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Hun blev tvunget ud i landsbyen. Folk siger, hun er en aje. 42 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Puster du dig op over for mig? Den store mand er kommet til byen. 43 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Vil du ende som din onkel, der sjoflede sig til en tidlig død? 44 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Det er på høje tid, at du ser fremad. 45 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Og journalisme? Glem det. 46 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 47 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Lad Ndudi og hendes familie være. 48 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Du har bragt nok skam. 49 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Ikke i dag. 50 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Ikke i dag. -Hvad? 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Ingen piger. 52 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Dine forældre bør have fået en besked. 53 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Så underligt. 54 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Beklager. 55 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Hvad fanden laver du? 56 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hallo. -Hvad fanden? 57 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Måtte du ikke komme på bussen? -Nej. 58 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Han sagde: "Alle piger ud." 59 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Hendes albuer slog gnister som motorsave. 60 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Albuer? 61 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Der var kun tre drenge på bussen. 62 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Jeg finder dig senere. -Okay. 63 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos. Hej. -Hej. 64 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Hænger du ud med Cat igen? 65 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Ved du godt, at hun har det? -Har hun? 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Så du den med pigen, der nyser det ud? 67 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Du lyver. -Det er for vildt. 68 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Hvad skal du senere? 69 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Jeg skal hænge ud med Cat. Vi kan ses fredag. 70 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Klart. -Hej. 71 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hej. -Alt vel? 72 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Jeg ville stå af bussen, men forstod ikke, hvad der foregik. 73 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Han var skør. 74 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Jeg tænkte... 75 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Hvad skal du senere? Vil du hænge ud i aften? 76 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Jeg har planer med Cat i aften. Undskyld. -Fredag? 77 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Klart. Så du den, hvor hun nyser det ud? 78 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Det er løgn. -Det er for vildt. 79 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Kalder alle elever. Første time er aflyst. 80 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Alle elever bedes gå til deres stamklasse. 81 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Så hurtigt som muligt, tak. 82 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Det er godt. Sid ned. 83 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 ...hun gav han stød. 84 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Vi lader døren stå åben. 85 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Vær stille nu. -Det er bare så underligt. 86 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Vi har fået besked fra guvernørens kontor om, 87 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 at påtale de rygter, der cirkulerer, vedrørende et problem, 88 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 som nogle piger på skolen muligvis oplever. 89 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Det vedrører pludselige og uforudsigelige strømudledninger. 90 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Det handler ikke om, at I kommer i fedtefadet. 91 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Det handler om personalets og de studerendes sikkerhed. 92 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Så hvis I har det, 93 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 vil I være så venlige at give jer til kende? 94 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Ræk hånden op, hvis I kender nogen, der har det. 95 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Hr. Ellis, helt ærligt. -Lad os få det overstået. 96 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Åh gud. 97 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White har det. -Det er noget pis. 98 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Op foran, Taylor. -Kom herhen. 99 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Vi slog op i sidste uge. Helt ærligt. 100 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Jeg kan gøre det. -Tak, Ashley. 101 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Bree Diaz kan gøre det. 102 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel siger, hun kan. -Hun er bare sur på mig. 103 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Det er noget pis. -Jeg kan. 104 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Ud. 105 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole og Jos Cleary-Lopez har det. 106 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Afsted, de damer. 107 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Lad taskerne stå. 108 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Stikker. 109 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Nogen andre? -Det er absurd. Det kan du ikke. 110 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Hun må ikke gå. Vagter. 111 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Stop hende. 112 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Der er intet at se. Gå videre. 113 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Det er forkert. 114 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Afgang. Kom så. 115 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Seksogfyrre passagerer og én stewardesse. 116 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Så mange overlevede flystyrtet. 117 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -I kan ikke holde hende væk. -Jeg forstår. 118 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Du forstår det ikke. Hun er 12. I beholder hende uden grund. 119 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Jeg vil se hende nu. 120 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Hr. Kelly. Fald ned. -Hvad laver FBI her? 121 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Jeg vil vide, hvor Makayla er. -Din datter har det fint. 122 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Hun bliver behandlet. Hun bliver løsladt, når der ikke er nogen trussel. 123 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Trussel om hvad? 124 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Passagerer angav din datter som en del af hændelsen om bord. 125 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Hun er et 12-årigt barn, ikke en terrorist. 126 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Er alt i orden herovre? -Det er et FBI-anliggende. 127 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Jeg er Margot Cleary-Lopez, borgmesteren. Jeg troede, flystyrt hørte under NTSB. 128 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Medmindre jeg overser noget, og der foregik noget kriminelt. 129 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr. Schultz til operationsstue tre. 130 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Hvor var du udstationeret? 131 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afghanistan. 132 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Tak for din tjeneste, hr... -Kelly. John Kelly. 133 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Skal vi sætte os? 134 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Hvordan går det med armen? -Fint. Jeg har det fint. 135 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Jeg vil se hende, og de røvhuller... -Hedder hun Makayla? 136 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Hun er nok rædselsslagen. -Det forstår jeg. Jeg har selv tre. 137 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Hun gjorde ikke noget galt. Hun ville ikke... 138 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Jeg ved ikke engang, hvad der skete. Hun er bange for at flyve, og gik i panik. 139 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Hun ville ikke skade nogen. 140 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Jeg finder ud af, hvad der foregår. 141 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Kan du gøre mig en tjeneste? 142 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Hvis du pander en agent ned, 143 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 er jeg ret sikker på, du ikke får din datter at se i dag, 144 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 så bliv her, indtil du hører fra mig. 145 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Det kan jeg godt. -Ja? Okay. 146 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Jeg skal tale med Makayla Kelly. 147 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 FBI vil ikke engang lade hendes egen far se hende. 148 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Så går vi omkring dem. 149 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hej. Er alt i orden? 150 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Ja. Kender du nogen på U-Dub? 151 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 FBI blokerer for adgangen til én, jeg skal tale med. 152 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Jeg sætter dig i kontakt med Tash. 153 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Din eks? 154 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Klart. Alletiders. 155 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lazarus er genopstået. 156 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Gud være lovet. 157 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Det er okay. Ingen gør dig fortræd her. 158 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Hvor er jeg? -Dette er Kristi Søstres Kloster. 159 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Jeg er søster Maria. Hvad hedder du? 160 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eva. -Godt valg. 161 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 De er friske. 162 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Vi dyrker det meste her, 163 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 og vi laver sæbe med tang for at betale alt andet, vi har brug for, 164 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 hvilket er mere og mere, siden vi begyndte at tage jer ind. 165 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Vi får flere piger som dig hver dag. 166 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Piger som mig? Hvilken slags pige er det? 167 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Piger uden andre steder at tage hen. 168 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Du møder dem snart. De er på sovesalen. 169 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Vi fandt det her i din taske. 170 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Rodede du i mine ting? -Det var jeg nødt til. 171 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Vi tillader ikke stoffer, alkohol eller våben. 172 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Er du troende? 173 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Jeg taler med Gud hver dag. -Gør du? 174 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Taler han tilbage? 175 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Hun. Det gør hun. Hele tiden. 176 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Sikket held at have sådan en tro. 177 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eva, jeg er glad for at møde dig. 178 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Det var ikke tilfældigt, at jeg fandt dig. 179 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Hvil dig så længe, du vil. 180 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Vi ses. 181 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Stirrer du bare på hende? 182 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Søster Veronica? 183 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Har du aldrig set en pige gå i krampe? 184 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Selvom det virker chokerende, er der ikke tegn på, at optagelsen er redigeret. 185 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Andre mener, det er en app. -Eller tasere. Det ligner tasere. 186 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Kan det skyldes videospil? 187 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Senere skal vi høre jeres tanker 188 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 og en ekspertvurdering om fænomenet om de elektriske pigers fupnummer. 189 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Hvad? -Hallo. Flyt dig. 190 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...indhente, hvad børnene har set i ugevis. 191 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Vi har de nyeste optagelser fra hele verden. 192 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Er det et fupnummer? Det afgør du. 193 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 For nogle seere kan følgende virke ubehageligt. 194 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Pas på. 195 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Vildt. 196 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Narrøv. 197 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Løb! 198 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Okay. 199 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Ingen ser på stigningen af voldelige... 200 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Gider du flytte dig? 201 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...det amerikanske politi er på bristepunktet, 202 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 og at antyde at det, der foregår, er godt. Det er dumt. 203 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Har I det der? 204 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Det har vi alle. De fleste af os. 205 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Derfor er vi her. 206 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Har alle det nu? Er alle specielle? 207 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Ingen af de her piger kan det samme som dig. 208 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Vi har fået en tøjdonation. -Fedt! 209 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Fingrene væk. -Af banen! 210 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Udenfor. Nu. Fællesmøde. 211 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Vi er blevet gjort opmærksomme på, at de problemer, I har fortalt om 212 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 vedrørende jeres fingre og gnister, 213 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 har spredt sig over hele USA, muligvis længere. 214 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Det lader til, at denne mutation er utrolig farlig. 215 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Den uheldige situation med hønen, 216 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 som jeg ikke vil uddybe, har vist os, hvad vi har med at gøre. 217 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Vores sikkerhed er på spil. Jeg kan få jer smidt ud. 218 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Ingen elektricitet. Kom i sving. 219 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sæt i gang! 220 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Afsted, piger. 221 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Er det nødvendigt? 222 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Det er en foranstaltning, til vi ved, hvad vi har med at gøre. 223 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Der er mange rygter, ikke mange svar. 224 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Så du og Rob mødte hinanden i Læger uden Grænser? 225 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Ja. Et halvt år i Cambodja lige efter lægestudiet. 226 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Han siger, at turen ændrede hans liv, hans syn på medicin. 227 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Også mit. Tingene bliver sat i perspektiv. 228 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Agenterne kontrollerer hvert 20. minut, så hold øje med tiden. 229 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Tak igen. -Selv tak. 230 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 231 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Hej. Jeg hedder Margot. Jeg er borgmester her i Seattle. 232 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Jeg vil have min far. -Jeg har talt med din far. Han er ovenpå. 233 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Hvorfor må jeg ikke se ham? Er jeg i knibe? 234 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nej. Ingen er i knibe. 235 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Jeg er her bare for at finde ud af, hvad der skete. 236 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Jeg har fortalt dem, at jeg ikke gjorde noget. 237 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Jeg hader bare, når flyet ryster. Jeg føler, at jeg skal dø. 238 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Min datter, Jos, var også bange for at flyve. 239 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Kan du huske noget om, hvad der skete? 240 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Det kan hjælpe mig med at løse det her, så du kan komme hjem. 241 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Mine hænder. 242 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 De begyndte at gøre ondt for et par dage siden. 243 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Som når man rører ved tøj i en tørretumbler og man får stød. 244 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Jeg var nervøs for flyveturen, 245 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 så min far gav mig Benadryl for at sove. 246 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Så rystede flyet. Jeg vågnede, og jeg var så bange. 247 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Det var svært at få vejret. En dame sagde, jeg skulle tage sele på. 248 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Stewardessen? 249 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Så begyndte mine hænder at gøre ondt igen, 250 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 og hun rakte ud for at spænde min sele. 251 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Pludselig brændte tæppet. 252 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Alle skreg. Alting fløj rundt, og flyet... 253 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 254 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Skat... -Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde. 255 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Det er okay. Vi finder ud af det. 256 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Det er okay. 257 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Kan du sige undskyld til damen? -Hvilken dame? Stewardessen? 258 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Jeg gjorde hende fortræd. 259 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Jeg troede bare, hun ikke ville tage sele på. 260 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Det så ud, som om hun fik et anfald, så jeg tog fat i hende. 261 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Jeg ville sikre mig, at hun ikke slog hovedet. 262 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Så du, hvordan der gik ild i tæppet? 263 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nej. Jeg så ikke noget. Det gik så hurtigt. 264 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Hun prøvede at skubbe mig væk, og hendes hænder var her. 265 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Så kom der et stød. 266 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Det gjorde ondt, og så gjorde det slet ikke ondt. 267 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Det føltes fantastisk. 268 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Jeg kan ikke forklare det. Jeg tror, hun gav mig det. 269 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Jeg tror, vi begge fik flyet til at styrte. 270 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Afsted, borgmester. Du er færdig. 271 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Dette rum er kun for godkendt personale. 272 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Du vil ikke tro, hvad jeg så. 273 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Det er Jos. Vi skal hen til hendes skole nu. 274 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Hvad? Hvad foregår der? 275 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Tak, fordi du kom så hurtigt. 276 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Jeg ved, du har meget travlt... -Jos. 277 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 278 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Kors. -Jos? 279 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Mor, jeg er herovre. -Åh, gud. 280 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Er du okay, skat? -Hvad fanden foregår der? 281 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Jeg har det fint. -Åh, gud. 282 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Hvad laver du her? Jeg troede, kun far kom. 283 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Vi var begge bekymrede. 284 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Din mor skal hjælpe os. 285 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Hun skal hjælpe os. 286 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Hvad laver du, Joe? 287 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Du har besøgt os, og så behandler du vores børn som kriminelle? 288 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Er du syg? Har du mistet din menneskelighed? 289 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -De skulle håndteres. -Kors i røven. 290 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Få dem af hendes hænder, eller jeg vikler dem om din hals! 291 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Hører du mig? -Ja. 292 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Er de piger ikke hjemme hos deres forældre om en time, 293 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 har du et kæmpe problem. 294 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Ja. -Det skal nok gå, okay? 295 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Okay. 296 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Jeg ved, at nogle piger kan sigte eller kontrollere det. 297 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 De ved, hvad de vil ramme, og hvor hårdt de vil ramme det. 298 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Okay. -Men min... 299 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Sådan fungerer min ikke. 300 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Okay. Hvordan fungerer din? 301 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Kan I se? -Så! 302 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Den her? 303 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Det er et røvmærkeligt kloster. 304 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Du var ilde tilredt. Du døde næsten derude. 305 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Ved du det? Du skal tilses af en læge. 306 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Men det bliver stormvejr på fredag, så det må blive derefter. 307 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Ingen kommer ind eller ud. 308 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Må jeg gå? 309 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Hvis du er ude i eftermiddag. Efter det lukker vi ned. 310 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Du skal forbi kontoret og udfylde identitetsformularerne. 311 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Alle piger skal registreres. -Niks. Ingen spor. 312 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Når jeg har mine sko, er jeg væk. -Det passer os fint. 313 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Du finder ikke meget. 314 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Vi aflægger et fattigdomsløfte. 315 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Søster Monica, skytshelgen for vildfarne børn. 316 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Sid ned, Eva. Jeg ønsker ikke problemer. 317 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Intet politi. Bare snak. 318 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Søster Veronica kan være hård, men hun er en god kvinde. 319 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Hun har gjort fantastiske ting. 320 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 OPRØRSKE NONER SÆTTER AFTRYK PÅ CAROLINAS KYST 321 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: VI HAR BRUG FOR FORSKNING IKKE HYSTERI! 322 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 RETTIGHEDER TIL HOMOSEKSUELLE! 323 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Det virker ikke særlig katolsk. 324 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Det er det ikke. Vi er nonner i hjertet. 325 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Kristi søstre i vores hjerter, men ikke i kirken. 326 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Da jeg var yngre, valgte jeg at leve min sandhed. 327 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Jeg fortalte min familie, hvem jeg var. 328 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 Jeg er en kvinde, ikke den mand, I tror, jeg er. 329 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Jeg blev forvist. 330 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Ingen familie. Jeg mistede mit job. 331 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Jeg var på gaden, 332 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 og Veronica fandt mig, 333 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 og hun vejledte mig. 334 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Men for hendes venlighed blev hun ekskommunikeret. 335 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Alle kvinderne her er blevet forvist 336 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}for at kæmpe for retfærdighed og de svage. 337 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Hvis hun kæmper for folk, hvorfor er hun så imod elektriciteten? 338 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica er en revolutionær, 339 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 men denne kraft er en troskrise. 340 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Og hun bekymrer sig. Hun ved, at forandring medfører konsekvenser. 341 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Hav tålmodighed og bliv. 342 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Rebelske nonner og vildfarne piger. 343 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Jeg sagde jo, der fandtes et sted, du hørte til. 344 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Er det overhovedet muligt? 345 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Måske kan det overføres. Måske rørte hun noget eller nogen. 346 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Er det en virus? Hvad fanden? 347 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Børn skriver om det, alle kalder det et fupnummer. 348 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Der var brande og strømafbrydelser. Jeg advarede Dandon. 349 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Det ved jeg. 350 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Tænk, at det sker for vores lille pige. 351 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Hun skal nok klare sig. 352 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nej. Pigen fra flyet blev låst inde som E.T. og testet. 353 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Verden skal ikke bruge vores pige som forsøgskanin. 354 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Sådan tror jeg ikke, det går. -Hvordan ved du det? 355 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Hvis der er 50 fra skolen, kan du regne derfra. 356 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 Det er hundredtusindvis af piger, der gennemgår det. 357 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Hun skal hjælpes. Diskret. 358 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Kan du kontakte terapeuten, Matty så sidste sommer? 359 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Hvad hed han? -Jeg underretter Helen. Før det siver. 360 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Hvorfor skulle det sive? -Vi kan ikke holde det hemmeligt. 361 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Det bliver politisk. -Lad være med det. 362 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Hvad? 363 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Brug ikke din borgmesterstemme på mig. 364 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Jeg er ikke fjenden. -Vil du skændes om mit tonefald? 365 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Vil du det? -Det er ikke det, jeg anfægter. 366 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Tak. -Hallo. 367 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Den elektriske ål er et unikt dyr, 368 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 der kan frembringe et dræbende elektrisk stød. 369 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Din forsvundne familie. -På trods af navnet "ål"... 370 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Giv mig den. Jeg så det. -Stakkels mor og far. 371 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Deres yndlingsbarn har fået en kønssygdom af en ål. 372 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Hvad er en kønssygdom? -Giv mig den. 373 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -Hvad laver du? 374 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Giv slip. 375 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Hvad var det? -Er du okay? 376 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Hvad sker der? 377 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Det var ikke med vilje. Jeg ville tage fjernbetjeningen. 378 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Lad mig se ham. 379 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Lad mig se. Lad mig tjekke. 380 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Er han okay? -Hvad skete der med hans øje? 381 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, bed Frank køre bilen frem. Han skal på hospitalet. 382 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Det var et uheld. -Det skal nok gå. 383 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Det skal nok gå. Slap af. 384 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Kom så, Ndudi. 385 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Hvad laver du her? -Jeg vil bare snakke. 386 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Jeg beder dig... -Jeg kan ikke. 387 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Du burde ikke være her. Hvis min bedstemor ser os sammen, er vi færdige. 388 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Det ved jeg. Det er bare... 389 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Jeg er ked af det. 390 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Jeg er så ked af, at jeg... -Du hvad? 391 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Jeg var nødt til at se dig. 392 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Jeg fik et jobtilbud fra CNN. 393 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Vent. Ndudi... -Jeg er så vred på dig. 394 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Det var min historie. Jeg fandt den. 395 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Du ville ikke engang med. 396 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Du hyggede dig med Adunola. 397 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Fandt på noget vrøvl. 398 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Og så lagde du mit ansigt 399 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 på internettet med hele verden som tilskuere. 400 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Nu kommer du her og beder mig om råd. 401 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Er jeg bare en vittighed? -Nej. 402 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Her er et råd. Gør noget, du tror på for én gangs skyld. 403 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Vær en mand, Tunde. 404 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 405 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Det er ikke mit problem. 406 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 407 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Kom indenfor. 408 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Hvad laver du her så sent? 409 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Gå nu. 410 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Tager du bare afsted? Mor og far går fra forstanden. 411 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Det er en unik mulighed. 412 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 CNN ringede til mig. De vil have mig til at rapportere. 413 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Rapportere? Du tager video-selfies. 414 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Jeg kan tale med folk og besøge steder, andre journalister ikke kan. 415 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Far lader dig ikke komme hjem igen. 416 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Du forsømmer skolen. 417 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Det er hans ønsker. Hvad med mine? 418 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Ndudi har ret. Jeg skal mande mig op. 419 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Jeg spilder mit liv her. 420 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Spilder tid på studier, der ikke interesserer mig. 421 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Arbejde, jeg ikke holder ud. Piger, jeg er ligeglad med. 422 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Jeg forstår det meste af det, du siger. Men piger? 423 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -De er ikke så slemme. -Den her kraft spreder sig. 424 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Det vil ændre tingene her i Nigeria 425 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 og i hele verden mere, end vi kan forestille os. 426 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Det er stort. Allah viser mig vejen. 427 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Det er min skæbne. 428 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Meget tæt på øjet. -Hej, Jos. 429 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 VÆR VENLIG AT UNDERSØGE VORES BRYSTER 430 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Kan du lide mine bryster? 431 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Du ved, hvordan søskende altid slås. 432 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Okay, fint. 433 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Ja, jeg ved det. 434 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Lægen har resultater. 435 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Gode nyheder. Hans reflekser er stærke. 436 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Hans øjenlåg lukkede hurtigt, så skaden er begrænset til huden. 437 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Gudskelov. -Men... Jeg hører et "men". 438 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Hans øje bør klare sig, 439 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 men I bør alligevel rådføre jer med en plastikkirurg. 440 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Der kan opstå ardannelse. 441 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Manner. 442 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Okay. Mange tak. -Tak. 443 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr. Stevens til intensiv. 444 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Det er okay. Det skal nok gå. 445 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Man kan så meget med hudtransplantationer i dag. 446 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Han får det bedre. -Ja. 447 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Vent lige. Jeg skynder mig tilbage. Tash, hvordan går det? 448 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Hej. -Hvordan går det? Længe siden. 449 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Ja. Du ser godt ud. 450 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Det var ikke med vilje. 451 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Jeg ved, det var et uheld. -Stop. 452 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Stop hvad? 453 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Med at lade, som om vi er tætte, og at du er supermor. 454 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Jeg lader ikke som om. 455 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Vi har ikke brugt så meget tid sammen i et år. 456 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Jeg er blevet en byrde i dit perfekte liv. 457 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Det er ikke sandt. Jeg elsker dig. 458 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Jeg er ked af, at jeg ikke er her mere. 459 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Jeg troede ikke, du ville være sammen med mig. 460 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Hvad? 461 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Hvorfor taler han om mig? 462 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Kom. Lad os få nogle svar. 463 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Skat, hun er okay. De laver masser af dem. 464 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Du skal ligge så stille som muligt. 465 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mor? Far! -Få hende ud nu. 466 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mor! 467 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Kan du afspille den igen? -Ja. 468 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Er hun okay? -Se det her. 469 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Hvad kigger jeg på? -Kan du se det? 470 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Det kommer ikke fra deres hænder. Det kommer derfra. 471 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Jeg har hørt det fra kolleger. Jeg havde ikke set det selv. 472 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Vi havde et par tilfælde af piger med brandsår. 473 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Jos slog gnister, da hun kom igennem scanneren. 474 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Det ødelagde maskinen, men gav os et smukt, tydeligt billede. 475 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Tværstribede muskelfibre, der er forbundet til nakkehvirvlerne 476 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 lige her, der og der. 477 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Er det pacemakerceller? Som en sinusknude? 478 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Hvilket forklarer den elektriske impuls. -Lægmandssprog. 479 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Det er et organ. -Det er et nyt organ. 480 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Et, der genererer elektricitet. 481 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Det er vanvittigt. 482 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Hjertet, øjet, hjernen, de genererer alle elektricitet. 483 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Men det her gør ikke andet. -Hvor kom det fra? 484 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Hvis det var en pige, var det en tilfældig mutation. 485 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Naturen er drilsk, det ved jeg, men det er hundredtusindvis. 486 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Det kan være en genetisk kontakt, der er blevet tændt. 487 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Noget, der var i dvale, og som nu... 488 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Hvorfor skulle det gøre det? 489 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Det må være miljømæssigt, tror du ikke? 490 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Forurening, forurenet jord, stress. -Overlevelse. 491 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ja. 492 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Åh, gud. Vent. 493 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 I siger, at enten gjorde vi det mod disse piger, 494 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 eller de udviklede det af nødvendighed. 495 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Hej. Du har ringet til Dans private linje. Læg en besked. 496 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Hvad fanden, Margot? Har du nogen idé om, hvad klokken er? 497 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Det er chikane. 498 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Det er et organ. Piger udvikler et nyt organ. 499 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 De udvikler sig. Elektriciteten, brandene, flystyrtet. 500 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Vi gjorde ingenting. Vi skulle have brugt flere ressourcer. 501 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Slap af. Træk vejret. -Bed mig ikke om at slappe af. 502 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Det kan være smitsomt. 503 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Smitsomt? Du sagde, det er evolution. 504 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Pigen fra flyet, Makayla Kelly, 505 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 hun overførte det til en stewardesse. 506 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Hvordan ved du det? 507 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Medmindre du har blandet dig i en FBI-efterforskning. 508 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Dit møgsvin. Vidste du alt det, og holdt det hemmeligt for mig? 509 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 For offentligheden? 510 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Jeg har ingen forpligtelse til at dele fortrolige oplysninger. 511 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Klassificeret af hvem? 512 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Der er mange i Washington, der er klogere end os, 513 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 der iværksætter planer. 514 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Ingen vil bruse frem og skabe panik. 515 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Vi venter, indtil vi har svar. 516 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nej. Du er midt i en fundraising til din valgkamp, 517 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 og dette kan ødelægge dine chancer. 518 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Det her er meget større end nogen kampagne. 519 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Vi skal forberede forældrene og vores piger. 520 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 De skal vide, hvad der sker. 521 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Ved du, hvad de gør ved budbringeren? Hvad skete der med COVID? 522 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Jeg skal ikke være skydeskive for en vred pøbel. 523 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Vi venter, indtil DC rykker. 524 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Indtil da bliver vi ikke hysteriske, og vi lægger låg på vores følelser. 525 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Du elsker at stå foran kameraerne, når du kan fremstå som en helt. 526 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Men når du kunne være en kilde til trøst, 527 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 når du kunne hjælpe folk med ikke at føle sig så alene, 528 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 er du en kujon. 529 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Ødelæg det ikke for mig, Margot. 530 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Jeg mener det. -Det gør jeg også. 531 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Det er kun et fupnummer. -Det er et fupnummer. 532 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Falske nyheder! 533 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Vi indsamler oplysninger, men vi tror, det er fup. 534 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Det er nok. Tak. 535 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Tak. 536 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Er du klar? -Er du? 537 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Jeg er ked af at udsætte dig for det efter alt dit hårde arbejde. 538 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Det var det, du lovede mig, da vi begyndte sammen. 539 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Du og jeg i en forskruet politisk verden. 540 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Vi bliver bemærket, fordi vi gør det rette. 541 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Det er noget lort. -Brænd det ned. 542 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Jeg har de gode popcorn med. 543 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Okay. 544 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Godmorgen. 545 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Det har været en begivenhedsrig og stressende uge i vores smukke by. 546 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Mange af jer er bekymrede over rygter, 547 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 og ting, der sker i skolerne. 548 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Det lader til, at magtfulde folk fortæller os, at det er et fupnummer. 549 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 At vi skal afvise de synlige beviser. 550 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Det er ikke et fupnummer. 551 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Jeg taler til jer som borgmester. Jeg taler også til jer som forælder. 552 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Jeg har to smukke piger derhjemme, og jeg ved ikke med jer, 553 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}men jeg accepterer ikke, at politikere træffer beslutninger om, 554 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}hvad der sker i mine børns kroppe. 555 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Vi har set, hvad der sker, når vi ikke giver kvinder information om, 556 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 hvad der sker i deres kroppe. 557 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Vi har alle set eller følt den cyklus af skam 558 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 og desperation. 559 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Improviserede aborter og teenagepiger, der tvinges til at føde. 560 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Voldtægtsofre, der ikke tør stå frem 561 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 og mødre, der lider i stilhed efter fødslen. 562 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Ikke mere tilbageholdes. 563 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Det er alt, vi ved indtil videre. 564 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Den elektriske lidelse, der påvirker unge piger, er ikke en virus. 565 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Fortalte hun dig, hun ville gøre det? 566 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Lægerne har opdaget et nyt organ 567 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 langs unge kvinders krageben. 568 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Det fremkommer naturligt hos piger i alderen 12 til 19, 569 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 og evnen lader til at være overførbar. 570 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Organet efterligner nogle af hjertets elektriske impulser. 571 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Vi ved ikke, hvorfor det er sket. 572 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Vi kender ikke til omfanget eller formålet med denne nye kraft. 573 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Det er spørgsmål, vi alle står over for i de kommende måneder. 574 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Verden, som vi kender den, bliver måske aldrig den samme. 575 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...producerer elektricitet... 576 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -... reb-lignende organ... -...tusindvis af elektrocytter. 577 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Celler, der opbygger elektricitet og frigiver den. 578 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Det har kun påvirket piger i alderen 12 til 19 år. 579 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Kun piger. Heldigvis. 580 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Det er et organ, vi kun før har set i elektriske fisk. 581 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Det er bare en... Altså... Fortsæt. 582 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Det er vigtigt, at disse piger støttes. 583 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Buret inde om nødvendigt. 584 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Dødsstraf. 585 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Beroligende midler. 586 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Undtagelsestilstand. 587 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Vi er nødt til at handle. 588 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Tekster af: Anders Søgaard 589 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Kreativ supervisor: Lotte Udsen