1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}INSPELAT OMBORD 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Jag kan inte andas. -Vi är nästan framme. Slappna av. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Hon måste sitta ner. -Hon är flygrädd. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Jag förstår. Vi ska strax landa. Sitt ner. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Rör mig inte. -Sir. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Sluta bråka. -Låt mig vara. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Lugna dig. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Herregud! 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Det vi vet är att 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 piloten sände nödsignalen kl. 05.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 När planet gick ner för landning, 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 vände det för att nödlanda men kom in för lågt. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Antalet omkomna är betydande. 14 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Jisses. Vet vi vad orsaken var? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Det verkar ha varit nåt elektriskt fel. 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Fan. Pressen. 17 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Prata med våra mediekontakter. Inga namn innan familjerna fått besked. 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Vi bör uttala oss. -Lugn, min personal tar hand om det. 19 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel. Jag kan hantera detta. -Ja, men du har varit vaken flera timmar. 20 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Ta en paus. Låt mig sköta det här kaoset. 21 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Ta hand om ditt folk. Bra jobbat. Då så. Nu går vi. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Kan vi få ett uttalande? 23 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Det låter stöttande så varför känns det som att han jävlas? 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Jävelskap är det enda såna som han är bra på. 25 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Okej. 26 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Den där videon från Nigeria med elektriciteten? 27 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Var det några tonårstjejer på planet? 28 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Vi får prata med de överlevande. 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 KRISTI SYSTRAR KLOSTER 30 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTRISKA FLICKOR? 31 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Hallå. -Tunde, det här är Vin Sena från CNN. 32 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Vänta. Ursäkta. Sa du CNN? 33 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Vi har sett dina videor med tjejerna. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Vi köper det du har och ger dig kontrakt på mer. 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Jag vet inte vad jag ska säga. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde? -Ni har nog fått fel nummer. 37 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 När är din tenta nu igen? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Om tre veckor. -Bara tre veckor. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Gott om tid. -Nej. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Dina jämnåriga pluggar. 41 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Medan du gör larviga filmer, och den stackars tjejen... 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Skickades hem till sin by. Det sägs att hon är en aje. 43 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Bröstar du upp dig mot mig? Awon tuffa killen i stan, abi? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Vill du sluta som din otrogna farbror som dog ung? 45 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Det är dags att se framåt. 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Glöm journalistgrejen. 47 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Lämna Ndudis familj ifred. 49 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Du har skämt ut dem nog. 50 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Inte idag. 51 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Inte idag. -Vad? 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Inga tjejer. 53 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Vi har sms:at till föräldrarna. 54 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Så konstigt. 55 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Tyvärr. 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Vad fan gör du? 57 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hallå. -Vad fan? 58 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Så du fick inte åka med? -Nej. 59 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Alla tjejer måste gå av. 60 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Hennes armbågar blixtrade som motorsågar. 61 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Armbågar? 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Det var bara tre killar på bussen. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Vi hörs sen. -Okej. 64 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos. Hej. -Hej. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Umgås du med Cat igen? 66 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Vet du att hon har det? -Har hon? 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Har du sett den med hon som nyser? 68 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Du ljuger. -Gud. Det är så häftigt. 69 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Vad ska du göra sen? 70 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Jag ska träffa Cat. Vi kan ses på fredag. 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Visst. -Hej. 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hej. -Är det bra? 73 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Jag skulle ha gått av men jag fattade inget. 74 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Nej, vilket pucko. 75 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 I alla fall... 76 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Vad ska du göra sen? Vill du hänga? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Jag ska träffa Cat ikväll. Förlåt. -Fredag? 78 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Visst. Har du sett den med tjejen som nyser? 79 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Lägg av. -Så häftigt. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Lystring, första lektionen är inställd. 81 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Gå till era hemklassrum. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Fort. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Bra. Sätt er, allihop. 84 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Hon zappade honom. 85 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Vi lämnar den här öppen. 86 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Sitt ner. -Det är så konstigt. 87 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Vi har order från guvernören 88 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 att uttala oss om rykten som gäller vissa problem 89 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 som några av flickorna i skolan kan uppleva. 90 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Det rör sig om plötsliga och oförutsedda elektriska urladdningar. 91 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Ingen kommer att bestraffas. 92 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Det gäller personalens och elevernas säkerhet. 93 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Ni som har det, 94 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 var snälla och ge er till känna. 95 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Kan ni räcka upp handen om ni vet nån som har det? 96 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Snälla mr Ellis. -Nu får vi det överstökat. 97 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Herregud. 98 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White har det. -Det är lögn. 99 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Kom fram, Taylor. -Seså. 100 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Vi gjorde slut nyss, och nu? Seriöst? 101 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Jag kan göra det. -Tack, Ashley. 102 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz kan göra det. 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel säger att hon kan. -Hon är bara sur på mig. 104 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Det är lögn. -Jag kan göra det. 105 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Kom fram. 106 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole och Jos Cleary-Lopezboth kan. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Kom nu, tjejer. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Lämna väskorna. 109 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Tjallare. 110 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Nån mer? -Befängt. Ni kan inte göra så här. 111 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Låt henne inte smita. Vakter! 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Stoppa henne. 113 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Titta framåt. Inget att se här. Fortsätt bara. 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Det här är helt fel. 115 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Skynda på. Fortsätt. 116 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Fyrtiosex passagerare, en kabinpersonal. 117 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Det var antalet överlevande. 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 Ni kan inte hålla henne från mig. 119 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Ni förstår inte. Mitt barn är 12 år. Hon har inte gjort nåt. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Jag vill träffa henne nu. 121 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Mr Kelly. Lugna er. -Vad gör FBI här? 122 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Var är Makayla? -Din dotter mår bra. 123 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Vi släpper henne när vi vet att det inte föreligger nåt hot. 124 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Hot om vad? 125 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Din dotter pekades ut i samband med incidenten ombord. 126 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Hon är ett barn, inte en terrorist! 127 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Är allt som det ska? -Detta är ett FBI-ärende. 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Jag är borgmästare Cleary-Lopez. Är inte flygkrascher NTSB:s område? 129 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Har jag missförstått? Har nåt brott begåtts? 130 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr Schultz till operationsrum 3. 131 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Var tjänstgjorde ni? 132 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afghanistan. 133 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Tack för er tjänstgöring, mr... -John Kelly. 134 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Vill ni sitta ner? 135 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Hur är det med armen? -Bra. 136 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Jag vill träffa henne, men de... -Heter hon Makayla? 137 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Hon är säkert jätterädd. -Jag förstår. Jag har tre barn själv. 138 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Lyssna. Hon har inte gjort nåt. Hon menade inget... 139 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Jag vet inte ens vad som hände. Hon är flygrädd, och fick panik. 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Hon är snäll och skulle inte skada nån. 141 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Jag ska kolla upp vad det rör sig om. 142 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Och du kan göra mig en tjänst. 143 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Om du ger dig på en agent, 144 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 får du nog inte träffa din dotter idag. 145 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 Så ligg lågt tills jag hör av mig. 146 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Det ska jag göra. -Okej. 147 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, jag måste träffa Makayla Kelly. 148 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 De låter inte ens pappan träffa henne. 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Då får vi kringgå dem. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hej. Allt väl? 151 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Ja. Känner du nån på isoleringen på U-Dub? 152 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 FBI låter mig inte prata med de överlevande. 153 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Du kan få prata med Tash. 154 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Ditt ex? 155 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Absolut. Jättebra. 156 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lasarus har uppstått. 157 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Ske pris. 158 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Seså, ingen kommer att göra dig illa. 159 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Var är jag? -På klostret Kristi systrar. 160 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Jag är syster Maria. Vad heter du? 161 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eve. -Bra val. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 De är färska. 163 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Vi odlar vår egen mat, 164 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 och vi säljer sjögrästvål, och köper sånt vi behöver, 165 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 som blir mer och mer sen vi började ta hand om er. 166 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Det kommer tjejer som du varje dag. 167 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Tjejer som jag? Vad är det för tjejer? 168 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Som inte har nånstans att ta vägen. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Du får snart träffa dem. De är i sovsalen. 170 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Det här låg i din väska. 171 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Gick du igenom mina saker? -Det måste jag. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Vi tillåter inte droger, alkohol eller vapen. 173 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Är du troende? 174 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Jag pratar med Gud varje dag. -Jaså, minsann? 175 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Och han svarar? 176 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Hon. Hon svarar hela tiden. 177 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Du är lyckligt lottad. 178 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Jag är glad att jag träffade dig. 179 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Det var ingen slump att jag hittade dig. 180 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Vila så länge du vill. 181 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Vi ses. 182 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Ska du stirra så där? 183 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Syster Veronica! 184 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Har du aldrig sett en tjej få ett anfall? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Inga tecken tyder på att filmen har manipulerats. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Vissa tror att det är en app. -Det ser ut som tasers. 187 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Orsakas det kanske av dataspel? 188 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Vi ska höra vad ni tycker 189 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 och expertanalyser av internetfenomenet med de elektriska tjejerna. 190 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Vadå? -Flytta dig. 191 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...visa vad ungdomar har tittat på i veckor, 192 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 har vi de senaste filmerna från hela världen. 193 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Är det bluff? Det avgör ni. 194 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Känsliga tittare varnas. 195 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Se upp. 196 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Herregud. 197 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Skitstövel. 198 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Spring! 199 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Okej. Okej. 200 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Ingen uppmärksammar våldet som... 201 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Kan du flytta dig? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...polisen är på gränsen för vad den klarar... 203 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 ...och föreslår att detta vore bra, vilket är dumt. 204 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Har ni det där? 205 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Ja, de flesta av oss. 206 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Det är därför vi är här. 207 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Har alla det nu? Är alla speciella? 208 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Ingen av dem kan göra det du kan. 209 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Vi fick en klädgåva. -Jaa! 210 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Ingen jävel rör mig. -Sätt fart. 211 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Vi ses utanför, tjejer. Familjeråd. 212 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Det visar sig att problemen som ni har rapporterat, 213 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 gällande era fingrar och gnistor, 214 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 har spritt sig genom Amerika, kanske ännu längre. 215 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Mutationen tycks vara oerhört farlig. 216 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Den olyckliga händelsen med kycklingen 217 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 som jag inte ska gå in på igen, visar vad vi har att göra med. 218 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Detta gäller vår säkerhet. Jag kan skicka bort er. 219 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Ingen elektricitet. Börja jobba. 220 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sätt igång! 221 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Kom, tjejer. 222 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 Nu är det vinter 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Varje vår och sommar Behövs en munter grabb igen 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 225 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 226 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 227 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Blås, Liza, blås Blås, Liza, blås 228 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Blow, Liza, blow Blow, Liza, blow 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Är det här nödvändigt? 230 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Det är en försiktighetsåtgärd tills vidare. 231 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Det finns många rykten men få svar. 232 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Jaha. Träffades du och Rob i Läkare utan gränser? 233 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Ja, ett halvår i Kambodja direkt efter utbildningen. 234 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Resan förändrade visst hans inställning till yrket helt. 235 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Ja, min också. Man får verkligen nya perspektiv. 236 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Agenterna kollar var 20:e minut, så stanna inte för länge. 237 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Tack igen. -Ingen orsak. 238 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 239 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Hej, jag heter Margot. Jag är Seattles borgmästare. 240 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Jag vill att pappa ska komma. -Din pappa är där uppe. 241 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Varför är han inte här? Är jag i onåd? 242 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nej. Ingen är i onåd. 243 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Jag försöker ta reda på vad som hände. 244 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Jag har sagt att jag inte gjorde nåt. 245 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Jag mår bara så dåligt när planet skakar. 246 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Min dotter var också flygrädd förut. 247 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Kommer du ihåg nåt av det som hände? 248 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Om saker får sin förklaring får du nog åka hem. 249 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Mina händer. 250 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 De började göra ont för några dar sen. 251 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Som när man rör vid nytvättade kläder med statisk elektricitet? 252 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Jag var nervös inför flygresan, 253 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 så pappa gav mig antihistaminer. 254 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Planet skakade. Jag vaknade och blev jätterädd. 255 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Det var svårt att andas och en dam bad mig att ta på säkerhetsbältet. 256 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Flygvärdinnan? 257 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Mina händer gjorde ont igen 258 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 och hon försökte fästa mitt bälte. 259 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Plötsligt började filten brinna. 260 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Alla skrek. Allt flög omkring och planet... 261 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Det var inte meningen att skada nån. 262 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 Jag vet inte vad jag gjorde. 263 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Det är ingen fara. Vi ska reda ut det. 264 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Ingen fara. 265 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Säg att jag ber om ursäkt. -Till flygvärdinnan? 266 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Jag skadade henne. 267 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Jag trodde att hon inte ville fästa bältet. 268 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Det såg ut som att hon fick ett epileptiskt anfall. 269 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Jag ville hindra henne från att slå i huvudet. 270 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Såg du hur filten tog eld? 271 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nej, allt gick så fort. 272 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Hon försökte knuffa bort mig. Hennes händer var här. 273 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Jag fick en stöt. 274 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Först gjorde det jätteont. Sen gjorde det inte alls ont. 275 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Det kändes fantastiskt. 276 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Jag kan inte förklara det. Jag tror att hon gav det till mig. 277 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Jag tror att vi fick planet att störta. 278 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Dags att gå, borgmästaren. 279 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Det här rummet är bara för anställda. 280 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Herregud. Rob, du anar inte vad jag såg. 281 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Det är Jos. Vi måste till hennes skola. 282 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Vadå? Vad händer? 283 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Tack för att du kom direkt. 284 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Du har ju så mycket... -Jos. 285 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 286 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Herregud. -Jos? 287 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Här är jag, mamma. -Herregud. 288 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Herregud. Är du okej? -Vad fan är det här? 289 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Jag mår bra. -Gud. 290 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Vad gör du här? Jag väntade mig bara pappa. 291 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Vi var båda oroliga. 292 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Din mamma måste hjälpa oss. 293 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Hon måste hjälpa oss. 294 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Vad håller du på med? 295 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Du har varit gäst hos oss. Nu behandlar du våra barn som bovar? 296 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Vad är det med dig? Har du ingen medkänsla? 297 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -De måste tas om hand. -Herrejävlar. 298 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Ta av de där, annars stryper jag dig med dem. 299 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Hör du vad jag säger? -Ja. 300 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Om inte alla tjejerna är hemma igen inom en timme, 301 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 har du ett stort problem. 302 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 Det här kommer att ordna sig. 303 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Okej. 304 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Vissa kan rikta eller kontrollera det mer. 305 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 De kan styra vad de vill träffa, och hur hårt. 306 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Okej... -Men min... 307 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Den fungerar inte så. 308 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Hur fungerar din? 309 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Fattar du? -Hoppsan! 310 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Så här? 311 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Det här är ett konstigt kloster. 312 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Du var i dåligt skick. Du dog nästan på vägen. 313 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 En läkare borde undersöka dig. 314 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Men på fredag blir det storm, så det får bli efter det. 315 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Ingen kan komma hit på ett tag. 316 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Får jag gå ut? 317 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Då måste du gå snart. I eftermiddag låser vi dörrarna. 318 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Och du måste skriva in dig på expeditionen. 319 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Vi måste registrera alla. -Stopp där. Lämna inga spår. 320 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -När jag får mina skor, går jag. -Passar oss utmärkt. 321 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Du hittar inte mycket. 322 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Vi avger ett fattigdomslöfte. 323 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Syster Monica, skyddshelgon för trilska barn. 324 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Sätt dig. Jag vill inte ha problem. 325 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Ingen polis. Bara prata. 326 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Syster Veronica kan vara stram, men hon är en god kvinna. 327 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Hon har gjort fantastiska saker. 328 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 REBELLNUNNOR GÖR VÅGOR PÅ CAROLINAS KUST 329 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: VI BEHÖVER FORSKNING. INTE HYSTERI! 330 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER FÖR HOMOSEXUELLA 331 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Det verkar inte särskilt katolskt. 332 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Det är det inte. Vi är nunnor i hjärtat. 333 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Vi är Kristi systrar i hjärtat, men inte i kyrkan. 334 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Som ung beslöt jag att leva min sanning. 335 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Jag sa till min familj att det här är jag. 336 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 Jag är kvinna, inte man som ni tror. 337 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Jag blev utstött. 338 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Ingen familj. Jag fick sparken från jobbet. 339 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Jag levde på gatan 340 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 och Veronica hittade mig, 341 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 och vägledde mig. 342 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Men hon blev exkommunicerad p.g.a. sin vänlighet. 343 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Alla kvinnorna här har blivit utstötta 344 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}för att de tagit ställning för de svagare. 345 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Om hon är på folks sida, varför gillar hon inte elektriciteten? 346 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica är revolutionär 347 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 men den här makten innebär en kris för den religiösa tron. 348 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Hon oroar sig. Hon förutser att det kommer förändringar. 349 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Ha tålamod och stanna kvar. 350 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Rebelliska nunnor och självrådiga tjejer. 351 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Jag sa ju att det finns en plats där du hör hemma. 352 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Är det möjligt överhuvudtaget? 353 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Det kan vara överförbart. Kanske genom beröring. 354 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Menar du ett virus? Vad tusan? 355 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Det skrivs om det, alla kallar det en bluff. 356 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Bränder och elavbrott. Jag varnade Dandon. 357 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Jag vet det. 358 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Herregud. Att detta skulle hända vårt barn. 359 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Hon kommer att klara sig fint. 360 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nej. Tjejen från planet, de låste in henne som E.T. och gjorde tester. 361 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Ska världen få behandla vår dotter som en labbråtta? 362 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Så behöver det inte bli. -Hur vet du det? 363 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Femtio i vår skola, extrapolera siffran, 364 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 så har du hundratusentals som går igenom det. 365 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Vi måste ligga lågt, men fixa hjälp. 366 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Kanske terapeuten som Matty gick hos? 367 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Vad hette han? -Jag varnar Helen innan det kommer ut. 368 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Hur skulle det komma ut? -Det gör det förr eller senare. 369 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Det blir politiskt. -Låt bli. 370 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Vadå? 371 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Använd inte borgmästarrösten. 372 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Jag är inte fienden. -Grälar du om mitt tonfall? 373 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Vill du det? -Det är inte det jag grälar om. 374 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Tack. -Du. 375 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Elektriska ålar är unika djur 376 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 som kan producera en dödlig elstöt. 377 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Din släkting. -Trots namnet "ål"... 378 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Ge hit. Jag såg på det där. -Stackars mamma och pappa. 379 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Deras gullegris har fått en VS av en ål. 380 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Vad är en VS? -Ge hit. 381 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty? -Vad gör du? 382 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Släpp. 383 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Vad var det? -Hur gick det? 384 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. Vad händer? 385 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Det var inte meningen. Jag skulle bara ta fjärren. 386 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty. Får jag se honom. 387 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Får jag se. 388 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Hur mår han? -Vad har hänt med ögat? 389 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Säg åt Frank att köra fram. Han måste till sjukhus. 390 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Det var en olyckshändelse. -Det blir bra. 391 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Det blir bra. Lugn. 392 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Kom, Ndudi. 393 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Vad gör du här? -Jag vill bara prata. 394 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Snälla... -Jag kan inte nu. 395 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Vad gör du här? Om mormor ser oss tillsammans är det kört. 396 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Jag vet. Det är bara... 397 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, förlåt. 398 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Förlåt, jag bara... -Bara vadå? 399 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Jag måste få träffa dig. 400 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 CNN vill ge mig ett jobb. 401 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Vänta. Ndudi... -Jag är så arg på dig. 402 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Det var min story. Det var jag som hittade den. 403 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Du följde inte ens med. 404 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Du skulle träffa Adunola. 405 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Du svamlade om nån business. 406 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Du la upp mitt ansikte 407 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 på Internet så hela världen kunde se det. 408 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Och nu ber du mig om råd. 409 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Är jag ett skämt för dig, abi? -Nej. 410 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Här är ett råd. Gör nåt du tror på för en gångs skull. 411 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Var en man. 412 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Jag vet inte vad jag vill göra. 413 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Det är inte mitt problem. 414 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 415 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi. Kom in. 416 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Vad gör du här så sent? 417 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Gå nu. 418 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Tänker du bara sticka? Mamma och pappa får spader. 419 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Det är mitt livs chans. 420 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 CNN ringde. Jag ska göra min rapportering. 421 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Rapportering? Du tar videoselfies. 422 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Jag kan få kontakt med folk som deras reportrar inte kan. 423 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Pappa låter dig inte komma tillbaka. 424 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Du missar skolan och så. 425 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Sånt han tycker är viktigt. Jag då? 426 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudi har rätt. Jag måste bli självständig. 427 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Jag kastar bort mitt liv. 428 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Kastar bort tiden på meningslöst pluggande. 429 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Tråkiga jobb, tjejer jag inte tycker om. 430 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Jag förstod det mesta. Men tjejer? 431 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Det är inget fel på dem. -Dami, den här makten sprider sig. 432 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Det kommer bli förändringar i Nigeria, 433 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 i världen, som vi inte kan föreställa oss. 434 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Det här är enormt. Dami, Allah visar mig min väg. 435 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Det här är mitt öde. 436 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Så nära ögat. -Jos. 437 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 KONTROLLERA VÅRA BRÖST 438 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Gillar du tuttarna? 439 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Syskonen bråkar ständigt. 440 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Okej. 441 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Ja, jag vet. 442 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Älskling, doktorn har resultatet. 443 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Goda nyheter. Hans reflexer är starka. 444 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Han knep ihop ögat, så skadan är begränsad till huden. 445 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Tack och lov. -Men... Jag hör ett "men." 446 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Ögat borde vara okej, 447 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 men ni bör konsultera en plastikkirurg. 448 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Det kan bli ärrbildning. 449 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Jösses. 450 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Okej. Tack så mycket. -Tack. 451 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr Stevens till IVA. 452 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Det är ingen fara. Det kommer att bli bra. 453 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 De kan göra mycket med hudtransplantat. 454 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Han kommer att bli bättre. -Ja. 455 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Älskling, vänta lite... Tash, hur mår du? 456 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Hej. -Det var ett tag sen. 457 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Ja. Du ser pigg ut. 458 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Det var inte med flit. 459 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Jag vet att det var en olycka. -Sluta. 460 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Med vad? 461 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Sluta låtsas att vi har en fin och nära relation. 462 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Jag låtsas ingenting. 463 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Idag har vi umgåtts mer än på hela året. 464 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Jag är i vägen för ditt perfekta liv. 465 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Det är inte sant. Jag älskar dig. 466 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Jag är ledsen att jag är borta så mycket. 467 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Jag trodde att du ville undvika mig. 468 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Vadå? 469 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Herregud. Varför pratar han om mig? 470 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos. Kom, vi kan få några svar. 471 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Det är ingen fara. Det är en rutinåtgärd. 472 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, försök ligga stilla, okej? 473 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mamma? Pappa! -Ta ut henne. 474 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mamma! 475 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Kan du spela den igen? -Ja. 476 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Är hon okej? -Titta här. 477 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Vad är det? -Titta där. 478 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Det kommer inte från händerna. Utan därifrån. 479 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Jag har hört om det. Men hade inte sett det. 480 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Vi har haft några tjejer med ärr. 481 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Alltså, det kom gnistor från Jos i magnetkameran. 482 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Det kortslöt maskinen, men vi fick en bra bild. 483 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Tvärstrimmig muskelvävnad med förbindelse till halsnerverna 484 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 här och här. 485 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Är det pacemakerceller, som sinusknutan? 486 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Det förklarar den elektriska impulsen. -Lekmannatermer. 487 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Det är ett organ. -Ett nytt organ. 488 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Som alstrar elektricitet. 489 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Det låter inte klokt. 490 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Nej. Hjärtat, ögat och hjärnan alstrar faktiskt elektricitet. 491 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Men det här gör enbart det. -Hur uppstod det? 492 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Det kunde ha varit en slumpmässig mutation. 493 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Sånt händer. Men det är så många på en gång. 494 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Kanske nån genetisk omkoppling har skett. 495 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Nån latent egenskap som plötsligt... 496 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Men varför? 497 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Det måste ha med miljön att göra. 498 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Föroreningar, stressorer... -Överlevnad. 499 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ja. 500 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Gud. Vänta. 501 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Så antingen är det vårt fel, 502 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 eller nåt som de tvingades utveckla. 503 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Det här är Dan. Lämna ett meddelande eller kontakta min assistent. 504 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Vad fan? Vet du vad klockan är? 505 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Det här är trakasseri. 506 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Det är ett nytt organ. Som tjejerna utvecklar. 507 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 De utvecklas. Elektriciteten, flygkraschen. 508 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Vi borde ha tilldelat fler resurser. 509 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Lugna dig. Andas. -Be mig inte att lugna mig. 510 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Det kanske smittar. 511 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Hur då? Du sa att det är evolution. 512 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Tjejen från planet, Makayla Kelly, 513 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 överförde det till en flygvärdinna. 514 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Hur vet du det? 515 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Har du blandat dig i FBI-utredningen? 516 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Din skit. Du visste om det, och höll tyst? 517 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Du mörkade det? 518 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Informationen är hemligstämplad. 519 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Av vem? 520 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Personer i Washington som är smartare än vi 521 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 och gör upp planer. 522 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Ingen vill skapa panik i onödan. 523 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Vi väntar tills vi vet mer. 524 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nej. Du ska samla in pengar till din valkampanj, 525 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 och det här kan skada den. 526 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Daniel, detta är mycket viktigare. 527 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Föräldrar och flickor måste förberedas. 528 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 De måste få veta vad som pågår. 529 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Inser du hur de kommer reagera? Minns du covid? 530 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Jag tänker inte ta den smällen. 531 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Vi väntar och ser vad DC gör. 532 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Tills dess gäller det bara att ha is i magen. 533 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Du älskar att spela hjälte framför kamerorna. 534 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Men när du skulle kunna ge tröst, 535 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 och hjälpa människor att må bättre, 536 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 då fegar du ur. 537 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Förstör inte för mig nu. 538 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Jag menar allvar. -Jag också. 539 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Det är en bluff. -En bluff. 540 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Fejknyheter! 541 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Vi undersöker saken, men det är troligen en bluff. 542 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Då så. Tack. 543 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Tack. 544 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Redo? -Är du? 545 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Förlåt att jag utsätter dig för detta efter allt ditt slit. 546 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Det var vad du lovade i början av vår bana. 547 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Vi båda i politikens falska värld. 548 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Vi sätter skräck i dem, och gör det rätta. 549 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Nog är den falsk alltid. -Gör slut på allt det. 550 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Jag ser fram emot det. 551 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Okej. 552 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 God morgon. 553 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Det har varit en händelserik vecka i vår fina stad. 554 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Jag vet att många oroas av rykten, 555 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 om sånt som händer i skolor. 556 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Vissa i ledande ställning påstår att det är en bluff. 557 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Tro inte på era ögons vittnesbörd. 558 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Nåväl, detta är inte en bluff. 559 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Jag talar i egenskap av borgmästare, och förälder. 560 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Jag har två fina flickor och jag vet inte om er, 561 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}men jag vill inte att politiker fattar beslut 562 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}om vad som sker i mina barns kroppar. 563 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Vi vet vad som händer när kvinnor inte får information 564 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 om vad som händer i deras kroppar. 565 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Vi har alla sett eller upplevt cykeln av skam 566 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 och desperation. 567 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Illegala aborter och tonåringar som tvingas föda barn. 568 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Våldtagna som inte vågar anmäla, 569 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 nyförlösta som lider i tysthet. 570 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Det är dags att sluta undanhålla. 571 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Detta är vad vi vet just nu. 572 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Det elektriska tillståndet är inte ett virus. 573 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Förvarnade hon dig om detta? 574 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Läkare har upptäckt ett nytt organ 575 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 vid unga kvinnors nyckelben. 576 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 De utvecklar det mellan 12 och 19 års ålder, 577 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 och förmågan tycks vara överförbar. 578 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Organet förefaller att härma vissa av hjärtats elektriska impulser. 579 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Vi vet inte vad detta beror på. 580 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Vi känner inte till organets ändamål eller hur kraftfullt det är. 581 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Dessa frågor kommer vi att ta itu med tillsammans. 582 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Vår värld kan ha förändrats oåterkalleligt. 583 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...alstra elektricitet... 584 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...repliknande organ... -...tusentals elektrocyter. 585 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Celler som kan skapa och frigöra elektricitet. 586 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Vilket endast drabbar flickor mellan 12 och 19 år. 587 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Bara flickor, som tur är. 588 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Organet förekom tidigare endast hos elektriska fiskar. 589 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Alltså, det är bara... Jag menar... Fortsätt. 590 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Flickorna måste få stöd. 591 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Låsas in om nödvändigt. 592 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Dödsstraff. 593 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Lugnande medel. 594 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Utlys undantagstillstånd. 595 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Vi måste agera. 596 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Undertexter: Anna Norman 597 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Kreativ ledare: Monika Andersson