1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}ZBORUL TF564 ÎNREGISTRARE DE LA BORDUL AERONAVEI 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}- Nu pot să respir. Nu pot să respir. - Aproape am ajuns. Liniștește-te! 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}- Trebuie să stea jos. - Îmi pare rău. Are aviofobie. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Înțeleg. Am început coborârea. Trebuie să stai jos. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}- Nu mă atinge! - Domnule! 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}- Iubito, vrea să te ajute. - Pleacă! 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Te rog să te liniștești. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Dumnezeule! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 PUTEREA 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Știm sigur 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 că pilotul a trimis codul de urgență la 05:48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Imediat după ce avionul a început să coboare, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 au deviat pentru aterizare forțată, dar au început aterizarea prea jos. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Numărul de victime este semnificativ. 15 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Doamne! Știm ce a provocat asta? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Din ce-a spus pilotul, credem că a fost o defecțiune electrică. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Rahat! Presa. 18 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Ia legătura cu oamenii noștri din media. Nu dăm nume până nu informăm rudele. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 - Trebuie să dăm imediat o declarație. - Stai liniștită! Lucrăm la asta. 20 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 - Daniel! Mă descurc. - Știu, dar ești în picioare de ore. 21 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Ia o pauză, da? Mă ocup eu de porcăria asta. 22 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Ai grijă de ai tăi! Bravo! Bun. Haideți! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Dle guvernator, ne dați o declarație? 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Ai zice că mă susține, dar de ce simt că mi-o trage? 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Păi numai asta știu cei ca el să facă. 26 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Bun. 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Știi videoclipul ăla din Nigeria cu electricitatea? 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Au fost adolescente în avionul ăsta? 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Supraviețuitorii sunt la Universitar. Hai să vedem! 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 MĂNĂSTIREA SURORILE LUI HRISTOS 31 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 FETE ELECTRICE???? 32 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 - Alo! - Tunde, sunt Vin Sena, de la CNN. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Stai! Scuze, ai spus „CNN”? 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Da. Ți-am văzut filmul cu fetele electrice. 35 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Vrem să cumpărăm ce ai și-ți facem un contract pentru mai multe. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Nu știu ce să spun. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 - Tunde, noi... - Scuze, cred că ați greșit numărul. 38 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Când ai examenul la economie? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 - În trei săptămâni. - Doar trei. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 - Ai mult timp. - Nu. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Colegii tăi sunt cu burta pe carte. 42 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 În schimb, tu umbli aiurea prin oraș, filmând tâmpenii și fata aia, săraca... 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Alungată la țară. Lumea zice că e o aje. 44 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Te umfli în pene? Salut! Cel mai tare tip awon, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Vrei să ajungi ca unchiul tău, un afemeiat mort mult prea devreme? 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 E momentul să-ți vii în fire. 47 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Lasă prostia asta cu jurnalismul! 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde! 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Las-o în pace pe Ndudi și pe familia ei! 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Le-ai adus destulă rușine. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Nu astăzi. 52 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 - Astăzi, nu. - Poftim? 53 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Nu primim fete. 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Părinților li s-a trimis mesaj. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 E tare ciudat! 56 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Îmi pare rău. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Ce dracului faci? 58 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 - Hei! - Ce dracu'? 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 - Nu te-a primit în autobuz? - Nu. 60 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Zice: „Toate fetele, jos!” 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Coatele-i scânteiau ca niște flexuri, fată! 62 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Coatele? 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Autobuzul era gol, erau doar trei băieți. 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 - Ne vedem mai încolo. - Bine. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 - Jos! Salut! - Salut! 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Iar umbli cu Cat? 67 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 - Știi că o are? - Da? 68 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Ai văzut faza în care o fată o strănută? 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 - Minți. - Doamne, e super tare! 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Ce faci mai târziu? 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 O să ies cu Cat. Poate ne vedem vineri. 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 - Sigur. - Hei. 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 - Bună! - Ești bine? 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Aș fi coborât din autobuz, dar nu știam ce se întâmplă. 75 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Nu, tipul ăla era nebun. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Așa că mă gândeam... 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Ce faci mai târziu? Vrei să ieșim diseară? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 - Ies cu Cat în seara asta. Îmi pare rău. - Vineri? 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Sigur. Da. Ai văzut-o pe aia în care o strănută? 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 - Nu cred. - E super tare. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Atenție, Liceul South Seattle! Prima oră se suspendă. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Toți elevii sunt rugați să meargă în clase. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Cât de rapid puteți, vă rog! 84 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Perfect. Bun, să ne așezăm. 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Am auzit că l-a ars. 86 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Lăsăm ușa deschisă. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 - Bun, luați loc! - E tare ciudat! 88 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Avem o circulară de la biroul guvernatorului 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 să ne ocupăm de zvonurile care circulă cu privire la o problemă 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 pe care-ar putea-o avea unele fete din școală. 91 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 E vorba de o descărcare electrică bruscă și imprevizibilă. 92 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Nu vânează nimeni pe nimeni. 93 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Este vorba despre siguranța personalului și elevilor. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Deci, dacă aveți această problemă, 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 vă puteți identifica, vă rog? 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Cine cunoaște pe cineva cu problema asta să ridice mâna! 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 - Dle Ellis, vă rog! - Haideți să terminăm cu asta! 98 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 O, Doamne! 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 - Taylor White o face. - Asta e o porcărie. 100 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 - Vino în față, te rog, Taylor! - Vino aici! 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Ne-am despărțit săptămâna trecută și acum? Pe bune? 102 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - Eu pot face asta. - Ashley, mulțumesc. 103 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz face asta. 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 - Angel spune c-o face. - E doar supărată pe mine. 105 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 - E o prostie. - Eu fac asta. 106 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Ieși! 107 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole și Jos Cleary-Lopez o fac amândouă. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Haideți, domnișoarelor! 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Lăsați-vă gențile! 110 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Pârâcioaso! 111 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 - Altcineva? - Dle... E absurd. Nu puteți face asta. 112 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 N-o lăsați să iasă! Gardieni! 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Opriți-o!! 114 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Ochii înainte! Haideți! N-aveți la ce vă uita. Mergeți! 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 E aiurea rău de tot! 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Mișcați-vă! Haideți! 117 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Patruzeci și șase de pasageri, un însoțitor de zbor. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Doar ei au supraviețuit. 119 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 - Nu puteți să nu mă lăsați s-o văd. - Înțeleg. 120 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Nu înțelegi. Copilul meu are 12 ani. O țineți aici abuziv. 121 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Vreau s-o văd acum. 122 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 - Dle Kelly! Liniștiți-vă! - Ce caută agenții federali aici? 123 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 - Vreau să știu unde e Makayla. - Fiica dvs. este bine. 124 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Este tratată. O să fie externată când vom ști că nu există niciun pericol. 125 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Pericol de ce? 126 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Pasagerii v-au identificat fiica ca parte a incidentului de la bord. 127 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 E un copil de 12 ani, nu un terorist. 128 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 - Este totul în regulă? - E o problemă FBI, dnă. 129 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Primar Margot Cleary-Lopez. Credeam că de accidente aviatice se ocupă NTSB. 130 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Doar dacă nu știu eu ceva și s-a comis o infracțiune la bord. 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr. Schultz e chemat în sala de operații trei. 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Unde ați luptat? 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 În Afganistan. 134 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 - Mulțumim pentru serviciul dvs., dle... - Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Putem lua loc? 136 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 - Cum e brațul? - Bine. Sunt bine. 137 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 - Vreau s-o văd, și nemernicii ăștia... - O cheamă Makayla? 138 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 - E probabil îngrozită. - Da, înțeleg. Am și eu trei. 139 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 N-a făcut nimic rău. Adică n-a vrut... 140 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Nici măcar nu știu ce s-a întâmplat. Îi e frică de avion și a intrat în panică. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 E un copil bun. N-ar face rău nimănui. 142 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Uitați, o să aflu ce se întâmplă. 143 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Între timp, îmi faceți o favoare? 144 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Dacă pocniți vreun agent, 145 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 mai mult ca sigur n-o să vă vedeți fiica azi, 146 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 așa că așteptați până vă contactez eu. 147 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 - Bine, așa o să fac. - Da? Bine. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, trebuie să intru s-o văd pe Makayla Kelly. 149 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 FBI-ul nu-l lasă nici pe tatăl ei s-o vadă. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Bine. Îi vom ocoli. 151 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Bună! E totul în regulă? 152 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Știi la Universitar pe cineva angajat la secția izolați? 153 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 FBI-ul nu mă lasă să intru să vorbesc cu victima unui accident. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Da. Te pun în legătură cu Tash. 155 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Fosta ta? 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Sigur. Ar fi grozav. 157 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lazăr a înviat. 158 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Lăudat fie Domnul! 159 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 E în regulă, fetițo. Aici nimeni nu-ți va face rău. 160 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 - Unde sunt? - Aici e Mânăstirea Surorilor lui Hristos. 161 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Eu sunt sora Maria. Pe tine cum te cheamă? 162 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 - Eve. - Foarte inspirat. 163 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Sunt proaspete. 164 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Cultivăm cam tot ce avem nevoie 165 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 și vindem săpun cu alge marine ca să cumpărăm ce ne mai trebuie, 166 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 din ce în ce mai multe de când vă luăm pe toate. 167 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Zilnic primim fete ca tine. 168 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Fete ca mine? Cum adică? 169 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Fete care n-au unde să se ducă. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Le vei întâlni destul de curând. Sunt în dormitor. 171 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Ți-am găsit asta în geantă. 172 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 - Mi-ați umblat prin lucruri? - A trebuit. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Aici nu permitem droguri, alcool, arme. 174 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Ești credincioasă? 175 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 - Vorbesc cu Dumnezeu în fiecare zi. - Zău? 176 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Și El îți răspunde? 177 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Ea. Îmi răspunde. Tot timpul. 178 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Ce noroc să ai o astfel de credință! 179 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eve, mă bucur să te cunosc. 180 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 N-a fost o întâmplare să te găsesc pe drum. 181 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Odihnește-te cât vrei! 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Pe curând. 183 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Te holbezi așa la ea? 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Soră Veronica! 185 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Ce, n-ai mai văzut o fată în criză până acum? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Deși pare extrem de șocant, n-avem dovezi că filmul este trucat. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 - Unii chiar cred că e o aplicație. - Sau arme cu electroșoc. Mie așa-mi pare. 188 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Ar putea fi ceva legat de jocurile video? 189 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Mai târziu, vă vom asculta părerea 190 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 și analiza de expert asupra fenomenului farsa fetelor electrice. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 - Ce? - Hei! Tu! Mișcă-te! 192 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ... vom vedea ce urmăresc copiii de săptămâni întregi. 193 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Avem cele mai recente imagini din întreaga lume. 194 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 E o farsă? Dvs. decideți. 195 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Următoarele scene îi pot afecta emoțional pe spectatori. 196 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Aveți grijă! 197 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Dumnezeule! 198 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Înțepătură. 199 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Fugi! 200 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Bine. 201 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Nimeni nu dorește exacerbarea violenței... 202 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Hei, tu! Te dai ? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ... sau poliția americană este la ananghie 204 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 și sugerează că ar fi un lucru bun. E o prostie. 205 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Ai chestia asta? 206 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Toate o avem. Bine, cele mai multe. 207 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 De asta suntem aici. 208 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Deci toată lumea o are acum? Toată lumea e specială? 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Niciuna din fetele astea nu poate face ce poți tu. 210 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 - Avem donație de haine. - O, da! 211 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 - Să nu mă atingă nimeni! - Mișcați-vă! 212 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Fetelor, afară! Întrunire de familie. 213 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 A ajuns în atenția noastră că problemele pe care unele ni le-ați raportat 214 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 în ceea ce privește degetele și scânteile 215 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 se răspândesc în toată America, posibil și mai departe. 216 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Se pare că această mutație este incredibil de periculoasă. 217 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Cred că problema nefericită cu puiul, 218 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 în care nu voi mai intra, ne-a arătat exact cu ce avem de-a face. 219 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 O fac pentru siguranța noastră. O să vă dau afară. 220 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Fără electricitate! Acum, la treabă! 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Mergeți! 222 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Să mergem! Haideți, fetelor! 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 În fiecare primăvară și vară Ne trebuie un alt băiat vesel 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 225 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 226 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 227 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 228 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 229 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 230 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Suflă, Liza, suflă Suflă, Liza, suflă 231 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Suflă, Liza, suflă 232 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Chiar e necesar? 233 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 E o măsură de precauție până când știm cu ce avem de-a face. 234 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Sunt o mulțime de zvonuri și prea puține răspunsuri. 235 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Corect. Deci tu și Rob v-ați întâlnit la Medici fără Frontiere? 236 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Da. Șase luni în Cambodgia chiar după ce-am absolvit medicina. 237 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 El spune că i-a schimbat viața, toată perspectiva asupra medicinei. 238 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Da, și mie. Chiar mi-a oferit o altă perspectivă. 239 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Agenții verifică la fiecare 20 de minute, fii cu ochii pe ceas! 240 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 - Mulțumesc din nou. - Cu plăcere. 241 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 242 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Bună. Sunt Margot. Sunt primarul din Seattle. 243 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 - Îl vreau pe tata. - Am vorbit cu tatăl tău. E la etaj. 244 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 De ce nu mă lasă să-l văd? Am probleme? 245 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nu. Nimeni nu are probleme. 246 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Am venit să aflu ce s-a întâmplat. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Le-am spus deja că n-am făcut nimic. 248 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Nu suport când se zgâlțâie avionul. Mi se pare c-o să mor. 249 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Și fiica mea, Jos, era îngrozită de avion. 250 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Îți amintești ceva din ce s-a întâmplat? 251 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 M-ar putea ajuta să rezolv și să te duc înapoi acasă. 252 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Mâinile. 253 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Au început să mă doară acum câteva zile. 254 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Știți când atingi rufele în uscător și simți un șoc? 255 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Am avut mari emoții înainte de zbor 256 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 și tata mi-a dat Benadryl ca să mă ajute să dorm. 257 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Apoi avionul a început să se zgâlțâie. M-am trezit și eram atât de speriată! 258 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Îmi era foarte greu să respir și o doamnă îmi zicea să-mi pun centura. 259 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Însoțitoarea de zbor? 260 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Apoi au început să mă doară din nou mâinile 261 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 și ea s-a întins să-mi pună centura. 262 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Dintr-o dată, pătura ardea. 263 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Toată lumea țipa. Obiectele au început să cadă, apoi avionul... 264 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 N-am vrut să rănesc pe nimeni. 265 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 - Scumpo... - Nu știu ce am făcut. 266 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 E în regulă. O să aflăm. E în regulă. 267 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 E în regulă. 268 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 - Îi spuneți doamnei că îmi pare rău? - Cărei doamne? Însoțitoarea de zbor? 269 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Cred că am rănit-o. 270 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Credeam că fetița nu vrea să-și pună centura. 271 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Dar apoi mi s-a părut că are o o criză, așa că am apucat-o. 272 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Am vrut să mă asigur că nu se lovește la cap. 273 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Ai văzut? Cum a luat foc pătura? 274 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nu. N-am văzut nimic. S-a întâmplat atât de repede! 275 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Încerca să mă împingă, își pusese mâinile aici. 276 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Apoi am simțit ceva ca un fel de smucitură. 277 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 A durut groaznic, după care n-a mai durut deloc. 278 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 M-am simțit extraordinar. 279 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Nu pot explica. Cred că mi-a transmis chestia asta. 280 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Cred că amândouă am doborât avionul. 281 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Să mergem, dnă primar! Gata. 282 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Aici intră numai personal autorizat. 283 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Dumnezeule, Rob, n-o să crezi ce-am...! 284 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 E vorba de Jos. Trebuie să mergem la ea la școală acum. 285 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Poftim? Ce e? 286 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Vă mulțumim că ați venit repede. 287 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 - Știu că sunteți ocupată... - Jos! 288 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 - Jocelyn Cleary-Lopez! - Jos! 289 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 - Iisuse! - Jos? 290 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 - Mamă, aici sunt. - Doamne! 291 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 - Cerule! Ești bine, scumpo? - Ce naiba se petrece aici? 292 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 - Da, sunt bine. - Doamne! 293 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Ce faci aici? Credeam că vine doar tata. 294 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Amândoi am fost îngrijorați. 295 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Mama ta trebuie să ne ajute. 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Trebuie să ne ajute. 297 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Ce faci, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Ai fost la noi în casă, la cina. Ne tratezi copiii ca pe niște infractori? 299 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Ce ai? Ești bolnav? Nu mai ești om? 300 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 - Trebuia să facem ceva. - Ce mama dracu'! 301 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Dă-i jos porcăria aia, sau ți-o înfășor pe după gât! 302 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 - Ai auzit? - Da. 303 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Dacă toate fetele astea nu sunt acasă cu părinții într-o oră, 304 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 o să ai o problemă uriașă. 305 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 - Da. - Va fi bine, da? 306 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Bine. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Știu că unele fete pot s-o țintească sau s-o controleze mai mult. 308 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Știu ce să lovească și cât de tare vor să lovească. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 - Bine. - Dar la mine... 310 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 La mine nu funcționează așa. 311 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Bine. Cum funcționează la tine? 312 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 - Vedeți? - Hei! 313 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Asta? 314 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Asta e o mănăstire aiurea rău de tot! 315 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Nu erai bine deloc. Aproape că muriseși acolo, pe drum. 316 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Știi asta? Trebuie să te vadă un medic. 317 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Dar vineri o să fie furtună, trebuie să așteptăm până după. 318 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Nu se va mai putea pleca sau veni un timp. 319 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Eu pot pleca? 320 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Dacă pleci până după-amiază. După, va trebui să închidem tot. 321 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Trebuie să mergi la la birou să completezi formularele de identitate. 322 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 - Toate fetele trebuie înregistrate. - Nu, fetițo. Nu lași nicio urmă! 323 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 - Plec imediat ce-mi recuperez pantofii. - Perfect. 324 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Nu găsești mare lucru. 325 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Facem un jurământ de sărăcie. 326 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Sora Monica, sfânta patroană a copiilor capricioși. 327 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Ia loc, Eve! Nu vreau probleme. 328 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Fără poliție. Doar vorbim. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Sora Veronica poate părea dură, dar e o femeie bună, crede-mă! 330 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 A făcut lucruri uimitoare. 331 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 CĂLUGĂRIȚE REBELE FAC VALURI PE COASTA DIN CAROLINA 332 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}SIDA: E NEVOIE DE CERCETARE. NU DE ISTERIE! 333 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 DREPTURI PENTRU LESBIENE ȘI GAY! 334 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Nu pare tocmai catolic. 335 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Nu e. Suntem călugărițe în inimile noastre. 336 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Surori ale lui Hristos în inimile noastre, dar nu în Biserică. 337 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Când eram mai tânără, am hotărât să-mi trăiesc adevărul. 338 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 I-am spus familiei mele că sunt cine sunt. 339 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 Că sunt femeie, nu bărbatul care credeau că sunt. 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Am fost alungată. 341 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Fără familie. Mi-am pierdut locul de muncă. 342 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Eram pe străzi 343 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 și Veronica m-a găsit 344 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 și m-a călăuzit. 345 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Dar, pentru bunătatea ei, a fost excomunicată. 346 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Toate femeile de acolo au fost alungate 347 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}pentru că luptau pentru dreptate și pentru cei slabi. 348 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Dacă ia atitudine pentru oameni, de ce e atât de împotriva electricității? 349 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica e o revoluționară, 350 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 dar această putere este o criză a credinței. 351 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Și își face griji. Știe că schimbările au consecințe. 352 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Fii răbdătoare și rămâi! 353 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Călugărițe rebele și fete capricioase. 354 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Vezi? Ți-am zis eu că există un loc al tău. 355 00:29:54,168 --> 00:29:56,086 AMERICANII AU TALENT 356 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 E posibil? 357 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Poate că e transferabil. Poate că a atins ceva sau pe cineva. 358 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 E un virus? Ce naiba? 359 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Copiii postează despre asta, lumea zice că e o farsă. 360 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Au fost incendii și pene de curent. Dandon știa. 361 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Știu că i-ai zis. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Doamne! Nu-mi vine să cred că i se întâmplă copilului nostru! 363 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Va fi bine. 364 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nu. Fata aia din avion, au închis-o ca pe E.T. Îi fac teste. 365 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Nu e în regulă ca fata noastră să devină un cobai. 366 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 - Nu cred că se va ajunge acolo. - De unde știi? 367 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Dacă în liceu sunt 50, extrapolând, 368 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 înseamnă că sunt sute de mii de fete care trec prin asta. 369 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Trebuie s-o ajutăm fără să se afle. 370 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Terapeutul care a lucrat cu Matty vara trecută? 371 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 - Cum îl chema? Doctorul... - Îi zic lui Helen înainte să se afle. 372 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 - Cum să se afle? - N-o să putem ascunde asta, Rob. 373 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 - Va fi exploatat politic. - Nu face asta! 374 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Ce? 375 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Nu face pe Primarul Seattle-ului cu mine! 376 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 - Nu eu sunt dușmanul. - Serios, ne certăm pentru tonul meu? 377 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 - Asta vrei să facem? - Nu pentru asta mă cert. 378 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 - Mulțumesc. - Hei! 379 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Un țipar electric este un animal unic 380 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 capabil să producă un șoc electric mortal. 381 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 - E ruda ta preistorică. - În ciuda denumirii de „țipar”. 382 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 - Dă-mi-o înapoi! Mă uitam la aia. - Mama și tata, bieții de ei! 383 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 E ca și cum copilul lor preferat a luat o BTS de la un țipar. 384 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 - Ce e o BTS? - Dă-mi-o! 385 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 - Matty! - Ce faci? 386 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Dă-i drumul! 387 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 - Ce-a fost asta? - Matty! Ești bine? 388 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. Ce se întâmplă? 389 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 N-am vrut. A fost un accident. Am vrut să-i iau telecomanda. 390 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty! Lasă-mă să-l văd! 391 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Lasă-mă să văd! Să verific. 392 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 - E bine? - Ce-a pățit la ochi? 393 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, să aducă Frank mașina în față! Trebuie să-l ducem la spital. 394 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 - A fost un accident. - O să fie bine. 395 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 O să fie bine. Liniștește-te! 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Hai, Ndudi! 397 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 - Ce cauți aici? - Hei! Vreau doar să vorbim. 398 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 - Te rog... - Nu pot veni. 399 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 N-ar trebui să fii aici. Dacă ne vede bunica împreună, suntem terminați. 400 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Știu. Doar că... 401 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, îmi pare tare rău. Îmi pare rău. 402 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 - Îmi pare rău. Eu... - Tu, ce? 403 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Eu... Trebuia să te văd. 404 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Am primit un post la CNN. 405 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 - Stai! Ndudi... - Sunt foarte supărată pe tine! 406 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Tunde, era story-ul meu. Eu l-am găsit. 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Nici măcar n-ai vrut să mergi. 408 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Îți făceai de cap cu Adunola. 409 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Inventezi niște aiureli. 410 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Și apoi îmi pui fața 411 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 peste tot pe internet să mă vadă o lume întreagă. 412 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Iar acum vii aici să-mi ceri sfatul. 413 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 - Crezi că sunt o bătaie de joc, abi? - Nu, Ndudi. 414 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Iată un sfat! Măcar o dată, fă ceva în care crezi! 415 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Fii bărbat, Tunde! 416 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Ndudi, nu știu ce vreau să fac. 417 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Nu e problema mea. 418 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi! 419 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi! Vino înăuntru! 420 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Ce cauți aici la ora asta? 421 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Pleacă! 422 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Pleci pur și simplu? Mama și tata o s-o ia razna. 423 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 O ocazie ca asta se ivește o dată în viață. 424 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 M-a sunat CNN. Vor să fac reportaje în stilul meu. 425 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Reportaje? Frate, tu faci selfie-uri video. 426 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Pot vorbi cu oameni cu care alți reporteri nu pot, pot ajunge unde ei nu pot. 427 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Tata n-o să te primească înapoi. 428 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Îți neglijezi școala, sarcinile. 429 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 E ce vrea el pentru mine. Dar ce vreau eu? 430 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudi are dreptate. Trebuie să-mi iau viața în mâini. 431 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Aici îmi irosesc viața. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Pierd timpul studiind chestii care nu mă pasionează, 433 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 la muncă nu-mi place, fetele nu mă interesează. 434 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Înțeleg cam tot ce zici. Dar fetele? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 - Nu sunt chiar atât de rele. - Dami, puterea asta se răspândește. 436 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Va schimba lucrurile. Aici, în Nigeria, 437 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 peste tot în lume, în moduri pe care nu ni le imaginăm. 438 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 E ceva uriaș, Dami. Allah îmi arată calea. 439 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Ăsta e destinul meu. 440 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 - Foarte vizibil! - Bună, Jos! 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 VĂ RUGĂM SĂ NE VERIFICAȚI SÂNII 442 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Îți plac balcoanele mele? 443 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Știi cum e cu frații. Mereu se ceartă. 444 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Bine, în fine. 445 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Da, știu. 446 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Draga mea, doctorul are rezultatele. 447 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Vești bune. Are reflexe puternice. 448 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Pleoapa i s-a închis rapid, înseamnă că rana e limitată la piele. 449 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 - Slavă cerului! - Dar... Există un „dar”. 450 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Ochiul ar trebui să fie ok, 451 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 dar ar trebui să consultați un plastician pentru o a doua opinie. 452 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 S-ar putea să rămână cicatrici. 453 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Doamne! 454 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 - Bine. Mulțumim foarte mult. - Mulțumim. 455 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr. Stevens la ATI, vă rog! 456 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 E în regulă. Va fi bine. 457 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Se fac atât de multe cu grefe de piele în ziua de azi! 458 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 - Serios, se va face bine. - Da. 459 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Stai așa! Vin imediat. Tash, ce mai faci? 460 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 - Bună! - Ce faci? A trecut ceva timp. 461 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Da. Arăți grozav. 462 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 N-ai vrut. 463 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 - Știu că a fost un accident. - Termină! 464 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Ce să termin? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Nu te mai face că suntem apropiate și că ești vreo super mamă. 466 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Nu mă prefac. 467 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Azi am stat împreună cel mai mult timp din ultimul an. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Doar pentru că sunt un risc pentru viața ta perfectă. 469 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Jos, nu este adevărat. Te iubesc. 470 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Îmi pare rău că nu pot fi mai mult lângă tine. 471 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Credeam că tu nu vrei să petreci timp cu mine. 472 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Ce? 473 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Doamne! De ce vorbește despre mine? 474 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos! Haide! Să aflăm niște răspunsuri. 475 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Iubito, e în regulă. Fac zeci din astea pe zi. Haide! 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, o să te rog să stai cât mai nemișcată, da? 477 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 - Mamă! Tată! - Scoate-o acum! 478 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mamă! 479 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 - Poți să mai dai o dată? - Da. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 - Deci e bine? - Uită-te aici! 481 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 - Ce e asta? - Vezi aici? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Nu le vine din mâini. Vine de acolo. 483 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Am auzit de la colegi din țară. Nu mai văzusem. 484 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Am avut câteva cazuri, fete cu cicatrici de arsuri. 485 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Bun. Deci Jos a făcut scântei la scanare. 486 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 A ars aparatul, dar ne-a dat imaginea asta frumoasă și clară. 487 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Țesut muscular striat și este legat de nervii spinali cervicali 488 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 chiar aici, în aceste puncte, acolo și acolo. 489 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 E vorba de celule stimulatoare precum nodul sinoatrial? 490 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 - Ceea ce explică impulsul electric. - Pe înțelesul tuturor? 491 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 - Este un organ. - Este un organ nou. 492 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Da. Unul care produce electricitate. 493 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 E o nebunie. 494 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Nu tocmai. Inima, ochiul, creierul, toate generează electricitate. 495 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 - Spre deosebire de ele, numai asta face. - De unde provine? 496 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Dacă ar fi o singură o fată, aș spune că e o mutație aleatorie. 497 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Natura mai joacă feste, dar aici e vorba de sute, de mii. 498 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Ar putea fi o genă răsturnată. 499 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Ceva care a fost acolo, inactiv, și a... 500 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Dar de ce ar face asta? 501 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Trebuie să fie legat de mediu, nu crezi? 502 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 - Poluare, sol contaminat, stres. - Supraviețuire. 503 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Da. 504 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Doamne! Sai puțin! 505 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Spui că fie omenirea le-a făcut asta, 506 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 fie au dezvoltat-o din necesitate. 507 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Bună! Sunt Dan. Lăsați un mesaj sau încercați la asistentul meu! 508 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Ce dracu', Margot! Știi ce oră e? 509 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Asta e hărțuire. 510 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 E un organ. Fetele dezvoltă un nou organ. 511 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Evoluează. Electricitatea, incendiile, accidentul aviatic. 512 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 N-am reușit nimic. Ar fi trebuit să alocăm mai multe resurse. 513 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 - Calmează-te, bine? Respiră! - Nu-mi spune să mă calmez! 514 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Ar putea fi contagios. 515 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Cum să fie contagios? Ai zis că-i evoluție. 516 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Fata aia din avion, Makayla Kelly, 517 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 i-a dat chestia asta unei însoțitoare de zbor. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 De unde ști? 519 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Doar nu te-ai amestecat într-o anchetă FBI! 520 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Nemernicule! Știai și nu mi-ai spus? 521 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Ai ascuns cetățenilor? 522 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Nu sunt obligat să dezvălui informații clasificate. 523 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Clasificate de cine? 524 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Mulți oameni de la Washington, mult mai deștepți decât noi, 525 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 se ocupă de problemă. 526 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Nu vrem să acționăm impulsiv și să creăm panică. 527 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Așteptăm până avem răspunsuri. 528 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nu. Încerci să obții finanțare pentru campania pentru Senat 529 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 și asta ți-ar reduce șansele. 530 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Daniel, asta e mai importantă decât orice campanie. 531 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Trebuie să pregătim părinții, fetele. 532 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Trebuie să știe ce se întâmplă. 533 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Știi ce-i fac mesagerului? Îți amintești cum a fost cu COVID? 534 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 N-o să mă expun unei mulțimi furioase. 535 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Așteptăm până când DC face prima mișcare. 536 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Până atunci, încercăm să nu ne isterizăm și să ne ținem emoțiile în frâu. 537 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Îți place să fii în fața camerei când te poți prezenta drept erou. 538 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Dar, când ai putea fi o sursă de alinare, 539 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 când i-ai putea ajuta pe oameni să nu se simtă nebuni și singuri, 540 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 ești un laș. 541 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Nu-mi strica treburile, Margot! 542 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 - Vorbesc serios. - Da? Păi, la fel și eu. 543 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 - E doar o farsă. - E o farsă. 544 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Sunt știri false. 545 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Adunăm încă informații, dar credem că este o farsă. 546 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Destul. Mulțumesc. 547 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Mulțumesc. 548 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 - Ești gata? - Tu ești? 549 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Îmi pare rău să te supun la asta după cât ai muncit. 550 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 E ce ai promis când am pornit împreună pe drumul ăsta. 551 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Tu și cu mine în lumea asta de rahat a politicii. 552 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 O să fim în centrul atenției, pentru că vom face ceea ce trebuie. 553 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 - Chiar e o demență. - Dăm foc la prăvălie. 554 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Rahat! Am adus popcornul bun. 555 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Bine. 556 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Bună dimineața! 557 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 A fost o săptămână foarte plină și stresantă pentru frumosul nostru oraș. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Știu că mulți sunteți îngrijorați de zvonurile care circulă, 559 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 de ce se întâmplă în școli. 560 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Se pare că cei cu putere de decizie ne spun că e vorba de o farsă. 561 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Să nu credem ce vedem și ce auzim. 562 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Ei bine, nu este o farsă. 563 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Vă vorbesc în calitate de primar. Dar vă vorbesc și în calitate de părinte. 564 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Am acasă două fete frumoase și nu știu ce părere aveți dvs., 565 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}dar nu mi se pare în regulă ca politicienii să ia decizii 566 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}despre ce se întâmplă în trupurile copiilor mei. 567 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 În trecut, am văzut toți ce se întâmplă când nu oferim femeilor informații 568 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 despre ce se petrece cu trupurile lor. 569 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Cu toții am văzut sau am simțit acea spirală a rușinii 570 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 și a disperării. 571 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Avorturi clandestine, adolescente fără resurse forțate să nască. 572 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Victime ale violului prea speriate să vorbească 573 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 și mame care suferă în tăcere de depresie post-partum. 574 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Să nu mai băgăm astea sub preș! 575 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Asta e tot ce știm până acum. 576 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Problema electrică în rândul adolescentelor nu e un virus. 577 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Ți-a spus că o să facă asta? 578 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Medicii au descoperit prezența unui nou organ 579 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 de-a lungul claviculei tinerelor. 580 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Apare în mod natural la fete cu vârsta între 12 și 19 ani, 581 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 iar capacitatea pare că poate fi transferată. 582 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Organul pare că imită niște impulsuri electrice ale inimii. 583 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Nu știm de ce s-a dezvoltat acest organ. 584 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Nu cunoaștem dimensiunea sau scopul puterii sale. 585 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Cu aceste necunoscute ne vom confrunta împreună în lunile următoare. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Lumea, așa cum o cunoaștem, s-ar putea să nu mai fie niciodată la fel. 587 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ... produce electricitate... 588 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 - ... organ în formă de frânghie ... - ... mii de electrocite. 589 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Celule ce pot aduna energie electrică și apoi o eliberează. 590 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Care afectează numai fete cu vârste între 12 și 19 ani. 591 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Doar fete, din fericire. 592 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Este un organ cunoscut până acum numai la peștii electrici. 593 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Este doar un... Vreau să spun... Continuați! 594 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Este vital ca aceste fete să fie susținute. 595 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Închise dacă este necesar. 596 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Tranchilizante. 597 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Aplicarea legii marțiale. 598 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Trebuie să acționăm. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 600 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Redactor: Monica Bildea