1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}VOO TF564 GRAVAÇÃO DE BORDO 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Não consigo respirar. -Estamos quase chegando. Calma. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Ela tem que sentar. -Desculpe. Ela tem medo de avião. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Entendo. Começamos o pouso. Tem que sentar. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Não encoste em mim. -Senhor. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Meu bem, pare de se debater. -Sai. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Tem que se acalmar. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}-Meu Deus. -Meu Deus. 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 O PODER 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Sabemos com certeza 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 que piloto enviou o código de socorro às 5h48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Quando o avião começou a descer, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 iniciaram um pouso de emergência, mas estavam baixo demais. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Muitos mortos e feridos. 15 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Sabe a causa? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Pela comunicação do piloto, foi uma falha elétrica. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Merda. Imprensa. 18 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Chame nossos contatos. Avise as famílias antes de divulgar nomes. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Faremos um pronunciamento logo. -Não se preocupe. Meu pessoal cuida disso. 20 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Pode deixar comigo. -Você está acordada há horas. 21 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Pode descansar um pouco. Tá? Eu cuido dessa confusão. 22 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Cuide da sua família. Bom trabalho. Muito bem, vamos. 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Governador, algo a declarar? 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Tem cara de ajuda. Por que sinto que estão me fodendo? 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 É a única coisa que o Daniel sabe fazer. 26 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Certo. 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Sabe o vídeo da Nigéria com a eletricidade? 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Tinha alguma adolescente neste avião? 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Os sobreviventes estão hospitalizados. Vou checar. 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 CONVENTO IRMÃS DE CRISTO 31 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 MENINAS ELÉTRICAS? 32 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Alô. -Aqui fala Vin Sena, da CNN. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Espere. Disse CNN? 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Vimos seu vídeo das meninas elétricas. 35 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Queremos comprar e contratá-lo para gravar mais. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Não sei o que dizer. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde... -Desculpe, acho que é um engano. 38 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Quando é o seu exame? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Em três semanas. -Só três semanas. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Tem tempo. -Não. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Seus companheiros estão estudando. 42 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Mas você está saracoteando por aí gravando besteira. E a coitada da garota? 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Forçada a ir para o interior. Todos dizendo que ela é uma aje. 44 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Está estufando o peito pra mim? É o gostosão do pedaço, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Quer acabar como seu tio, cafajeste até bater as botas ainda jovem? 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Está na hora de ser responsável. 47 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Esquece a história do jornalismo. 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Deixe a Ndudi e a família dela em paz. 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Você já causou vergonha demais. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Hoje, não. 52 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Hoje, não. -O quê? 53 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Sem meninas. 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Seus pais foram informados. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Que estranho. 56 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Desculpe. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 O que está fazendo? 58 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 Que porra é essa? 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Não pode entrar no ônibus? -Não. 60 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Todas as meninas desceram. 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Os cotovelos dela soltavam faíscas. 62 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Cotovelo? 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Ônibus vazio, três garotos dentro. 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Até depois. -Até. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Oi, Jos. -Oi. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Está andando com a Cat de novo? 67 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Sabe que ela tem aquilo? -Sério? 68 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Viu a garota que espirra faíscas? 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Mentira. -Meu Deus. É irado. 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 O que vai fazer depois? 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Vou sair com a Cat. Vejo você na sexta. 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Tá. -Oi. 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Oi. -Beleza? 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Eu teria saído do ônibus, mas não saquei o que acontecia. 75 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 O cara é maluco. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Eu estava pensando... 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 O que vai fazer depois? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Vou sair com a Cat à noite. Desculpe. -Sexta? 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Claro, Viu aquele vídeo dos espirros? 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Não creio. -É irado. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Atenção, Colégio South Seattle. A primeira aula está cancelada. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Alunos, vão para a sua sala. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Depressa, por favor. 84 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Ótimo. Podem sentar. Vamos sentando. 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Ela deu um choque nele. 86 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Deixe a porta aberta. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Silêncio, pessoal. -Que estranho. 88 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Recebemos uma orientação do governador 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 para abordar os rumores sobre incidentes 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 que podem estar afetando algumas meninas da escola. 91 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 São cargas elétricas súbitas e imprevisíveis. 92 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Ninguém aqui vai ser punido. 93 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Só queremos a segurança dos funcionários e alunos. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Então, quem tem isso, 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 por favor, pode se identificar? 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Levante a mão se souber de alguém que tem. 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Sr. Ellis, por favor. -Vamos logo com isso. 98 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White tem. -Mentira. 99 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Venha à frente, Taylor. -Venha cá. 100 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Terminamos semana passada? É sério? 101 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Eu tenho. -Ashley, obrigada. 102 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz tem. 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel disse que consegue. -Ela está puta comigo. 104 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Conversa. -Eu consigo. 105 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Fora. 106 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole e Jos Cleary-Lopez também têm. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Vamos, moças. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Deixem a bolsa. 109 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Dedo-duro. 110 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Alguém mais? -Isto é um absurdo. Não está certo! 111 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Não a deixem sair. Guardas. 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Segurem ela! 113 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Vamos lá. Ignorem. Continuem. 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Isto é zoado. 115 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Rápido. Andem. 116 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 São 46 passageiros e uma comissária. 117 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 São os sobreviventes do desastre. 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Não pode me impedir de vê-la. -Eu entendo. 119 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Você não entendeu. Ela tem 12 anos. Está presa sem justificativa. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Quero vê-la agora. 121 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Sr. Kelly. Calma. -O que os federais estão fazendo aqui? 122 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Quero saber onde a Makayla está. -Sua filha está bem. 123 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Ela está sendo tratada. Será liberada quando não houver mais risco. 124 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Risco de quê? 125 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Passageiros identificaram sua filha como parte do incidente. 126 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Ela é uma menina de 12 anos, não uma terrorista. 127 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Está tudo bem aqui? -É assunto do FBI, senhora. 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Sou Margot Cleary-Lopez, a prefeita. Não sabia que o FBI está envolvido. 129 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Houve alguma atividade criminosa a bordo? 130 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Onde serviu? 131 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afeganistão. 132 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Obrigado por seu serviço, senhor... -Kelly. John Kelly. 133 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Quer sentar? 134 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Como está o braço? -Bem. Eu estou bem. 135 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Só quero vê-la, e esses babacas... -O nome dela é Makayla? 136 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Ela deve estar apavorada. -Entendo. Tenho três filhos. 137 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Ela não fez nada de errado. Quer dizer, não teve a intenção... 138 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Nem sei o que aconteceu. Ela tem medo de avião e entrou em pânico. 139 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 É uma boa menina. Não quer machucar ninguém. 140 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Ouça. Vou descobrir o que está havendo. 141 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Enquanto isso, me faz um favor? 142 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Se bater em um desses agentes, 143 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 com certeza não vai ver sua filha hoje. 144 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 Sente aqui e espere por mim. 145 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Está bem. -Certo. 146 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, preciso ver Makayla Kelly. 147 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 Os federais não estão deixando nem o pai vê-la. 148 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Então não falamos com eles. 149 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Oi, tudo bem? 150 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Tudo. Conhece alguém do isolamento? 151 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 Os federais bloquearam o acesso e preciso falar com uma pessoa. 152 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Conheço. Vou passar o contato da Tash. 153 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? A sua ex? 154 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Está bem. Ótimo. 155 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lázaro despertou. 156 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Graças a Deus. 157 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Está tudo bem, menina. Ninguém vai te machucar aqui. 158 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Onde estou? -É o Convento Irmãs de Cristo. 159 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Sou a irmã Maria. Qual é o seu nome? 160 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eva. -Boa escolha. 161 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 A comida está fresca. 162 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Cultivamos quase toda comida, 163 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 fazemos sabão de algas para vender e comprar o resto, 164 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 o que está aumentando desde que começamos a receber todas vocês. 165 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Recebemos meninas como você todos os dias. 166 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Meninas como eu? Como assim? 167 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Meninas que não têm para onde ir. 168 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Vai conhecê-las logo. Estão no dormitório. 169 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Achamos isso na sua bolsa. 170 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Olharam minhas coisas? -Foi preciso. 171 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Não permitimos drogas, álcool ou armas. 172 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Você acredita em Deus? 173 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Falo com Deus todos os dias. -É mesmo? 174 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 E ele responde? 175 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Ela. Ela responde. Sempre. 176 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Que sorte ter tamanha fé. 177 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eva, foi um prazer te conhecer. 178 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Não foi por acaso que achei você na estrada. 179 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Descanse o tanto que quiser, por favor. 180 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Até mais! 181 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Está encarando? 182 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Irmã Veronica! 183 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Nunca viu uma menina tendo uma convulsão? 184 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 É assustador, mas as imagens não foram alteradas. 185 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Outros acreditam ser um aplicativo. -Ou armas de choque. 186 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Seria causado por videogames? 187 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Vamos falar com nossos ouvintes 188 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 e com especialistas sobre a farsa das meninas elétricas. 189 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -O quê? -Sai da frente. 190 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...ver o que os jovens já estão vendo há semanas. 191 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Temos vídeos recentes de todo o mundo. 192 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Uma farsa? Você decide. 193 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 As próximas cenas podem ser perturbadoras. 194 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Atenção. 195 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Trouxa. 196 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Corre! 197 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Ninguém observa a alta da violên... 198 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Dá pra sair da frente? 199 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...ou a polícia está sobrecarregada 200 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 e sugeriu que isso pode ser bom. Que burrice. 201 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Vocês fazem isso? 202 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Todas nós. Bom, a maioria. 203 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Por isso estamos aqui. 204 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Então todo mundo faz? Todo mundo é especial? 205 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Nenhuma delas pode fazer o que você faz. 206 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Recebemos uma doação de roupa. -Legal. 207 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Não me toquem. -Sai da frente. 208 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Meninas, pra fora. Reunião de família. 209 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Ficamos sabendo que alguns incidentes que vocês relataram 210 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 sobre seus dedos e faíscas 211 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 estão se espalhando pelos EUA e até no exterior. 212 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Parece que é uma mutação perigosa. 213 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Acho que o episódio infeliz com a galinha, 214 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 de que prefiro evitar falar, mostrou com que tipo de coisa lidamos. 215 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 É para nossa segurança. Se eu decidir, terão que sair. 216 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Sem eletricidade. Trabalhando. 217 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Vão! 218 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Vamos, meninas. 219 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Toda primavera e verão Precisamos de mais um garoto alegre 220 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 221 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 222 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 223 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 224 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 225 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Sopre, Liza, sopre Sopre, Liza, sopre 226 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Sopre, Liza, sopre 227 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Sopre, Liza, sopre 228 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Isso é necessário? 229 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 É uma precaução até que a gente saiba o que se passa. 230 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Tem muitos rumores, mas não há respostas. 231 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Você e Rob se conheceram no Médicos sem Fronteiras? 232 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Foi. Seis meses no Camboja logo depois da faculdade. 233 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 A viagem mudou a vida dele e seu entendimento da medicina. 234 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 É, pra mim também. Realmente põe tudo em perspectiva. 235 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Os agentes estão checando a cada 20 minutos, marque o tempo. 236 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Obrigada mais uma vez. -De nada. 237 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 238 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Sou a Margot. Sou a prefeita de Seattle. 239 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Quero meu pai. -Falei com ele. Está no andar de cima. 240 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Por que não me deixam vê-lo? Estou encrencada? 241 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Não. Ninguém está encrencado. 242 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Estou aqui para descobrir o que aconteceu. 243 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Já disse a eles que não fiz nada. 244 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Só odeio turbulência. Parece que vou morrer. 245 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Minha filha Jos também morria de medo de avião. 246 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Lembra o que aconteceu? 247 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Pode ajudar a esclarecer tudo para você voltar pra casa. 248 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Minhas mãos. 249 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Começaram a doer há alguns dias. 250 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Sabe quando você encosta na roupa na secadora e leva choque? 251 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Eu fiquei muito nervosa antes do voo, 252 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 então meu pai me deu Benadryl para eu dormir. 253 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Teve turbulência. Acordei apavorada. 254 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Estava com falta de ar, e uma moça ficou falando pra eu colocar o cinto. 255 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 A comissária? 256 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Aí minhas mãos começaram a doer 257 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 e ela se aproximou pra fechar o cinto. 258 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 De repente, o cobertor pegou fogo. 259 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Todo mundo estava gritando. Coisas voando e o avião... 260 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Por favor, eu não quis machucar ninguém. 261 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Meu bem... -Não sei o que eu fiz. 262 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Tudo bem. Vamos resolver isso. 263 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Tudo bem. 264 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Pode dizer à moça que eu sinto muito? -Quem? A comissária? 265 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Acho que a machuquei. 266 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Achei que a menina não queria pôr o cinto. 267 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Mas parecia uma convulsão, então a segurei. 268 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Queria impedir que batesse a cabeça. 269 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Você viu como o cobertor pegou fogo? 270 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Não vi nada. Foi rápido demais. 271 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Ela estava me empurrando com as mãos aqui. 272 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Aí senti um choque. 273 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Doeu muito, mas passou logo. 274 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Deu uma sensação gostosa. 275 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Não sei explicar. Acho que ela deu pra mim. 276 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Acho que nós duas derrubamos o avião. 277 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Vamos, prefeita. Chega. 278 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Esta sala é só para pessoal autorizado. 279 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Meu Deus. Rob, não vai acreditar no que eu... 280 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 É a Jos. Temos que ir à escola dela. 281 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 O que foi? O que houve? 282 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Obrigado por vir tão rápido. 283 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Sei que é muito ocupada... -Jos. 284 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 285 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Nossa. -Jos? 286 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Mãe, estou aqui. -Meu Deus. 287 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Minha nossa. Tudo bem, filha? -O que há? 288 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Estou bem. -Meu Deus. 289 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 O que está fazendo aqui? Achei só o papai ia vir. 290 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Bem, nós dois ficamos preocupados. 291 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Sua mãe tem que ajudar. 292 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Ela tem que ajudar a gente. 293 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 O que está fazendo, Joe? 294 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Até jantou na nossa casa, e trata nossas filhas como criminosas? 295 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Qual é o problema? Está doente? Perdeu a humanidade? 296 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -Tinha que cuidar delas. -Cacete. 297 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Corte essa porra agora ou vou pôr em volta do seu pescoço. 298 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Ouviu? -Ouvi. 299 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Se essas meninas não estiverem em casa, com os pais, em uma hora, 300 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 vai ter um problema enorme. 301 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -É. -Vai ficar tudo bem. 302 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Tá. 303 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Algumas garotas conseguem mirar ou controlar melhor. 304 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Sabem onde acertar e como acertar. 305 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Certo. -Mas o meu... 306 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 O meu não funciona assim. 307 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Tá. Como o seu funciona? 308 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Está vendo? -Ei! 309 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Esta? 310 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Sabe, este convento aqui é superestranho. 311 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Você estava bem mal. Quase morreu na estrada. 312 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Sabia? Precisa ver um médico. 313 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Mas vem uma tempestade na sexta, então tem que ser depois. 314 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Ninguém entra ou sai por um tempo. 315 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Eu posso sair? 316 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Se sair antes de hoje à tarde. Depois, vamos trancar tudo. 317 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 E precisa preencher os formulários de identidade no escritório. 318 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Todas as meninas têm que ter ficha. -Não, garota. Não deixe rastros. 319 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Vou pegar meu sapato e ir embora. -Tudo bem por nós. 320 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Não vai achar muito. 321 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Fazemos voto de pobreza. 322 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Irmã Monica, padroeira das crianças fujonas. 323 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Sente, Eva. Não quero problemas. 324 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Nada de polícia. Só conversar. 325 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 A irmã Veronica pode ser durona, mas prometo que ela é boa. 326 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Ela faz coisas incríveis. 327 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 FREIRA REBELDE AGITA O LITORAL DA CAROLINA 328 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: PRECISAMOS DE PESQUISA, NÃO DE HISTERIA 329 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 DIREITOS HUMANOS PARA LÉSBICAS E GAYS 330 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Não parece muito católico. 331 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Não é. Somos freiras no coração. 332 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Irmãs de Cristo no coração, mas não na igreja. 333 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Quando eu era mais jovem, decidi viver autenticamente. 334 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Contei à minha família que eu era assim. 335 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 "Sou mulher, não o homem que acreditam que eu seja." 336 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Fui expulsa. 337 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Sem família. Sem emprego. 338 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Eu estava na rua 339 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 e Veronica me achou 340 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 e me guiou. 341 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Por sua bondade, ela foi excomungada. 342 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Todas as mulheres aqui foram excluídas, 343 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}lutando por justiça, lutando pelos fracos. 344 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Se ela defende as pessoas, por que é contra a eletricidade? 345 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica é uma revolucionária, 346 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 mas esse poder é uma crise de fé. 347 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 E ela se preocupa. Sabe que a mudança traz consequências. 348 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Tenha paciência e fique. 349 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Freiras rebeldes e meninas fujonas. 350 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Viu? Eu disse que havia um lugar para você. 351 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Isso é possível? 352 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Talvez seja transferível. Ela pode ter tocado em algo ou alguém. 353 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Tipo um vírus? Que porra? 354 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 A molecada está postando. Chamam de montagem. 355 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Houve incêndios e apagões. Eu avisei o Dandon. 356 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Sei que avisou. 357 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Meu Deus. Não acredito que está acontecendo com nossa filha. 358 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Ela vai ficar bem. 359 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Não vai. A menina do avião está trancada feito um alienígena, sendo examinada. 360 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Não é legal que o mundo use a nossa filha de cobaia. 361 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Acho que isso não vai acontecer. -Como sabe? 362 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Se tem 50 no colégio, calcule o resto. 363 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 Tem centenas de milhares de meninas assim. 364 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Precisamos arranjar ajuda com discrição. 365 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Pode contatar o terapeuta do Matty? 366 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Qual é o nome dele? -Vou dizer à Helen antes que se espalhe. 367 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Como vai se espalhar? -Não pode ser segredo pra sempre, Rob. 368 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Vai virar política. -Não faça isso. 369 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 O quê? 370 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Usar voz de prefeita de Seattle comigo. 371 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Não sou o inimigo. -Sério, quer discutir meu tom de voz? 372 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -É isso que quer fazer? -Não estou discutindo isso. 373 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Obrigado. -Ei. 374 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 A enguia é um animal singular 375 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 que produz um choque elétrico mortal. 376 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Sua família perdida. -Apesar do nome... 377 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Devolve. Estou assistindo. -Coitados do papai e da mamãe. 378 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 A filha favorita pegou uma IST de uma enguia. 379 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -O que é IST? -Dê aqui. 380 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -O que está fazendo? 381 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Solte. 382 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Que foi? -Matty. Tudo bem? 383 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. O que foi? 384 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Não foi de propósito. Fui só pegar o controle remoto. 385 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty. Deixe ver. 386 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Deixe ver. 387 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Está bem? -O que houve com o olho dele? 388 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, diga ao Frank pra trazer o carro. Vamos ao hospital. 389 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Foi sem querer. -Vai ficar tudo bem. 390 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Vai ficar tudo bem. Calma. 391 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Vamos lá, Ndudi. 392 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -O que está fazendo? -Só quero falar. 393 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Por favor... -Não posso sair. 394 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Não devia vir aqui. Se minha vó nos vir juntos, acaba com a gente. 395 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Eu sei. É que... 396 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Eu sinto tanto. 397 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Desculpe. Eu só... -Você o quê? 398 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Eu só tinha que te ver. 399 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Recebi uma oferta da CNN. 400 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Espere. -Estou com raiva de você. 401 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Era minha reportagem. Eu achei. 402 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Você não queria ir. 403 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Estava com a Adunola. 404 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Inventou uma história de trabalho. 405 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 E depois botou minha cara 406 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 na internet, pro mundo todo ver. 407 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Agora vem aqui, pedindo conselho. 408 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Acha que eu sou uma piada? -Não, Ndudi. 409 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Vou te dar um conselho. Faça algo em que acredita, pra variar. 410 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Seja homem, Tunde. 411 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Não sei o que eu quero fazer. 412 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Não é problema meu. 413 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 414 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi. Entre. 415 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 O que está fazendo aqui a esta hora? 416 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Vá embora. 417 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Vai embora? A mamãe e o papai vão pirar. 418 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 É uma oportunidade única na vida. 419 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 A CNN me ligou. Querem meu estilo de reportagem. 420 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Reportagem? Mano, você faz selfies. 421 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Posso falar com gente e ir a lugares que outros repórteres não podem. 422 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 O papai não vai te deixar voltar pra casa. 423 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Descuida da escola, dos deveres. 424 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Coisas que ele quer pra mim. E o que eu quero? 425 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudi tem razão. Preciso crescer. 426 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Estou perdendo tempo aqui. 427 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Com estudos que não me interessam. 428 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Um trabalho insuportável, garotas de quem não gosto. 429 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Entendo a maior parte do que disse. Mas garotas? 430 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Não são ruins. -Dami, esse poder está se espalhando. 431 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Vai mudar as coisas aqui na Nigéria, 432 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 no mundo todo, de um jeito inimaginável. 433 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 É um grande acontecimento. Alá está me mostrando o caminho. 434 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 É o meu destino. 435 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Muito perto do olho. -Ei, Jos. 436 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 POR FAVOR VERIFIQUE OS SEIOS 437 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Gosta do meu peito? 438 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Conhece nossos filhios. Sempre brigando. 439 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Tanto faz. 440 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Eu sei. 441 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Amor, o médico trouxe os resultados. 442 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Boa notícia. Os reflexos deles estão fortes. 443 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Ele fechou o olho rápido, o ferimento foi superficial. 444 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Graças a Deus. -Mas tem um porém? 445 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 O olho vai ficar bem, 446 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 mas devem consultar um cirurgião plástico. 447 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Poderá ter cicatrizes. 448 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Poxa. 449 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Certo. Muito obrigado. -Obrigada. 450 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 451 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Fazem coisas incríveis com enxerto de pele. 452 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Sério, ela vai ficar bom. -É. 453 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Amor, espere. Já volto. Tash, tudo bem? 454 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Oi. -Tudo bem? Há quanto tempo! 455 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 É. Você está ótimo. 456 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Não foi de propósito. 457 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Sei que foi sem querer. -Pare. 458 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Pare de quê? 459 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 De fingir que somos próximas e que você é uma supermãe. 460 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Não estou fingindo. 461 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Passamos mais tempo juntas hoje do que em um ano. 462 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Porque sou inconveniente para sua vida perfeita. 463 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Jos, não é verdade. Eu te amo. 464 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Me desculpe por não ser mais presente. 465 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Achei que não queria fazer nada comigo. 466 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 O quê? 467 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Meu Deus. O que ele está falando de mim? 468 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos, vem cá. Vamos ter respostas. 469 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Amor, ela está bem. Fazem um monte desses todo dia. 470 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, tem que ficar imóvel, tá? 471 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mãe! Pai! -Tirem ela daí agora. 472 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mãe! 473 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Pode mostrar de novo? -Tá. 474 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Ela está bem, então? -Veja. 475 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -O que é? -Viu? 476 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Não vem das mãos. Vem daqui. 477 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Soube por colegas país afora. Não tinha visto. 478 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Tivemos casos de garotas com queimaduras. 479 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Jos soltou faíscas quando passou pela ressonância. 480 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Queimou a máquina, mas nos deu uma imagem linda, clara. 481 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Tecido muscular estriado conectado ao nervos da espinha 482 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 nesses pontos, aqui e ali. 483 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 São células de marcapasso, como o nódulo sinoauricular? 484 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Explica o impulso elétrico. -Em termos leigos. 485 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -É um órgão. -É um órgão novo. 486 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Isso. Ele gera eletricidade. 487 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Que loucura. 488 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Nem tanto. O coração, os olhos, o cérebro, todos geram eletricidade. 489 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Ao contrário deles, esse só faz isso. -De onde surgiu? 490 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Se fosse uma menina, seria uma mutação aleatória. 491 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 A natureza é surpreendente, mas são centenas de milhares. 492 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Um interruptor genético pode ter sido ligado. 493 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Uma coisa que estava dormente e agora... 494 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Mas por quê? 495 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Deve ser ambiental, não? 496 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Poluição, solo contaminado, estresse. -Sobrevivência. 497 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 É. 498 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Meu Deus. Espere. 499 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Estão dizendo que fizemos isso com essas meninas 500 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 ou que desenvolveram isso por necessidade. 501 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 É a linha particular do Dan. Deixe recado ou ligue pro meu assistente. 502 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Que porra é essa? Sabe que horas são? 503 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Isso é assédio. 504 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 É um órgão. As meninas desenvolveram um novo órgão. 505 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Estão evoluindo. A eletricidade, os incêndios, a queda do avião. 506 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Não fizemos nada. Deveríamos ter usado mais recursos. 507 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Calma, tá? Respire fundo. -Não me diga para ficar calma. 508 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Isso pode ser contagioso. 509 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Como pode ser contagioso? Disse que é evolução. 510 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 A menina do avião, Makayla Kelly, 511 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 passou para uma comissária. 512 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Como sabe disso? 513 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Interferiu na investigação do FBI? 514 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Seu filho da puta. Sabia disse e não contou pra mim? 515 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Escondeu do público? 516 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Não tenho que divulgar informações sigilosas. 517 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Quem criou o sigilo? 518 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Tem muita gente em Washington, mais inteligente que nós, 519 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 fazendo planos. 520 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Não querem fazer um plano nas coxas e gerar pânico. 521 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Vamos esperar por respostas. 522 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Não. Está no meio de uma campanha pro Senado 523 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 e isso pode afetar suas chances. 524 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Daniel, isso é mais importante que uma campanha. 525 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Precisamos preparar os pais, preparar as meninas. 526 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Precisam saber o que está acontecendo. 527 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Sabe o que fazem com o mensageiro? Lembra da Covid? 528 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Não vou dar a cara a bater a uma turba furiosa. 529 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Vamos esperar que o governo federal aja. 530 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Até lá, não vamos ficar histéricos e vamos conter nossos sentimentos. 531 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Ama ficar diante das câmeras bancando o herói. 532 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Mas quando pode ser uma fonte de conforto, 533 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 ajudando as pessoas a se sentirem menos loucas e sozinhas, 534 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 você é um covarde. 535 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Não foda comigo. 536 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -É sério. -É sério pra mim também. 537 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -São montagens. -São montagens. 538 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 É fake news. 539 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Estamos reunindo informações, mas são montagens. 540 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Chega. Obrigado. 541 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Obrigado. 542 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Está pronta? -Você está? 543 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Desculpe por fazer você passar por isso depois de tanto trabalho. 544 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Foi o que prometeu quando começamos esta jornada. 545 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Você e eu no mundo podre da política. 546 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Vamos bombar porque estamos fazendo a coisa certa. 547 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -É podre mesmo. -Bota pra quebrar! 548 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Merda. Eu já trouxe até a pipoca. 549 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Certo. 550 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Bom dia. 551 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Foi uma semana cheia e estressante na nossa bela cidade. 552 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Sei que estão preocupados com os rumores, 553 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 as coisas acontecendo nas escolas. 554 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Parece que pessoas em posições de poder andam dizendo que são montagens. 555 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Rejeitam as provas diante dos nossos olhos. 556 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Bem, não são montagens. 557 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Estou aqui como prefeita. Também estou aqui como mãe. 558 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Tenho duas lindas meninas em casa. Não sei quanto a vocês, 559 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}mas não acho certo que políticos tomem decisões 560 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}sobre o que acontece no corpo de crianças. 561 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 No passado, vimos o que acontece quando não damos informações às mulheres 562 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 sobre seus corpos. 563 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Já vimos ou sentimos esse ciclo de vergonha 564 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 e desespero. 565 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Abortos ilegais, adolescentes sem recursos forçadas a dar à luz. 566 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Vítimas de estupros com medo de denunciar 567 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 e mães no pós-parto sofrendo em silêncio. 568 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Chega de sonegar informação. 569 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Isto é o que sabemos no momento. 570 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 A condição elétrica que afeta adolescentes não é um vírus. 571 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Ela te disse que ia fazer isso? 572 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Médicos descobriram a presença de um novo órgão 573 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 perto da clavícula das jovens. 574 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Aparece naturalmente em meninas dos 12 aos 19 anos, 575 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 e a habilidade parece ser transferível. 576 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 O órgão imita alguns impulsos elétricos do coração. 577 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Não sabemos por que ele surgiu. 578 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Não sabemos a extensão de seu poder. 579 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Essas são questões que enfrentaremos nos próximos meses. 580 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 O mundo de hoje pode estar mudando pra sempre. 581 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...produzindo eletricidade... 582 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -órgão como uma corda... -milhares de eletrócitos. 583 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Células que criam e liberam eletricidade. 584 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Afeta meninas de 12 a 19 anos. 585 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Apenas meninas, por sorte. 586 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 É um órgão que só vimos antes em peixes elétricos. 587 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 É apenas... Continuem. 588 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 É vital que essas meninas tenham apoio. 589 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Presas, se necessário. 590 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Pena capital. 591 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Tranquilizantes. 592 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Lei marcial. 593 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Precisamos agir. 594 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Legendas: Eloisa Aquino 595 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Supervisão Criativa: Rogério Stravino