1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}LOT TF564 NAGRANIE Z POKŁADU 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Nie mogę oddychać. -Już prawie jesteśmy. Spokojnie. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Musi usiąść. -Przepraszam, ona boi się latać. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Rozumiem. Rozpoczęliśmy zejście, więc proszę usiąść. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Nie dotykaj mnie. -Proszę pana. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Kochanie, pani chce pomóc. -Zostaw. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Uspokój się. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}-Boże. -O Boże. 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 SIŁA 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Wiadomo, 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 że pilot wysłał sygnał alarmowy o 5.48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Kiedy samolot zaczął schodzić, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 rozpoczęli awaryjne lądowanie, ale podeszli za nisko. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Jest dużo ofiar. 15 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Boże. Wiemy, co było przyczyną? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Podejrzewamy usterkę elektryczną. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Cholera. Media. 18 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Żadnych nazwisk przed powiadomieniem rodzin ofiar. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Trzeba wydać oświadczenie. -Moi ludzie się tym zajmują. 20 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel. Poradzę sobie z tym. -Wiem, ale długo jesteś na nogach. 21 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Zrób sobie przerwę. Pozwól mi zająć się tym bałaganem. 22 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Ty zajmij się swoimi ludźmi. Świetna robota. Chodźmy. 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Gubernatorze, prosimy o komentarz. 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Okazał mi wsparcie, więc czemu czuję się wyruchana? 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Bo tacy jak Daniel zawsze wszystkich ruchają. 26 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Dobra. 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Kojarzysz ten film z Nigerii z prądem? 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 W samolocie były jakieś nastolatki? 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Ocalali pojechali do U-Dub. Dowiedzmy się. 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 ZAKON SIÓSTR CHRYSTUSA 31 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTRYCZNE DZIEWCZYNY? 32 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Słucham. -Tunde, tu Vin Sena z CNN. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Moment. Z CNN? 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Widzieliśmy film z elektrycznymi dziewczynami. 35 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Kupimy to, co masz, i podpiszemy umowę na więcej. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Nie wiem, co powiedzieć. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde, chcemy... -Przepraszam. To pomyłka. 38 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Kiedy masz egzamin z biznesu? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Za trzy tygodnie. -Trzy. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Masz mnóstwo czasu. -Nie. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Inni siedzą w książkach. 42 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Ty włóczysz się i nagrywasz bzdety, a ta biedna dziewczyna... 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Musiała wyjechać na wieś. Ludzie mówią, że jest aje. 44 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Nadymasz się na mnie? Taki z ciebie kozak? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Chcesz skończyć jak wujek, którego kobiety wpędziły do grobu? 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Pora, żebyś wziął się w garść. 47 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Zapomnij o dziennikarstwie. 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Zostaw Ndudi i jej rodzinę w spokoju. 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Przyniosłeś wystarczająco wstydu. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Nie dzisiaj. 52 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Nie dzisiaj. -Co? 53 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Bez dziewczyn. 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Twoi rodzice dostali SMS-a. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 To dziwne. 56 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Wybacz. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Co to ma być? 58 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hej. -Co, kurwa? 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Nie wpuścił cię? -Nie. 60 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Kazał dziewczynom wysiąść. 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Łokcie jej iskrzyły jak piły łańcuchowe. 62 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Łokcie? 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 W autobusie było tylko trzech chłopaków. 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Znajdę cię później. -Dobrze. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos, cześć. -Hej. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Znowu gadasz z Cat? 67 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Wiesz, że ona to ma? -Tak? 68 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Widziałaś film z kichaniem prądem? 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Zmyślasz. -Boże. Zajebioza. 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Co robisz później? 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Spotykam się z Cat. Zobaczymy się w piątek. 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Jasne. -Hej. 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hej. -Wszystko gra? 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Wysiadłbym z autobusu, ale nie wiedziałem, co się dzieje. 75 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Facetowi odwaliło. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Tak sobie myślałem... 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Co robisz później? Spotkamy się wieczorem? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Umówiłam się z Cat, sorki. -Piątek? 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Jasne. Widziałeś filmik z kichaniem prądem? 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Nie może być. -Wykurwisty. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Uwaga, uczniowie. Pierwsza przerwa została odwołana. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Udajcie się do swoich klas. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Szybko, proszę. 84 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Świetnie. Dobrze, usiądźmy. Siadajcie. 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Podobno go poraziła. 86 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Zostawmy otwarte. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Siadajcie. -To dziwne. 88 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Dostaliśmy wytyczne z biura gubernatora 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 dotyczące plotek, które krążą w związku z tym, 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 czego mogą doświadczać niektóre dziewczyny w szkole. 91 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Chodzi o nagłe i nieprzewidywalne wyładowania elektryczne. 92 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Nikt nie będzie miał kłopotów. 93 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Chodzi o bezpieczeństwo naszych pracowników i uczniów. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Więc jeśli was to spotkało, 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 proszę, zgłoście się. 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Podnieście rękę, jeśli znacie kogoś, kto to ma. 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Panie Ellis, serio? -Miejmy to z głowy. 98 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Boże. 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White to ma. -Bzdura. 100 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Podejdź, proszę, Taylor. -Chodź tu. 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Zerwaliśmy tydzień temu i teraz to. Serio? 102 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Ja to mam. -Ashley, dziękuję. 103 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz to potrafi. 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel mówi, że to ma. -Gada tak, bo się obraziła. 105 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -To bzdura. -Ja to potrafię. 106 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Podejdź. 107 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole i Jos Cleary-Lopez to mają. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Chodźcie, dziewczyny. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Zostawcie torby. 110 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Kapuś. 111 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Ktoś jeszcze? -Panie... To absurd. Nie możecie. 112 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Nie pozwólcie jej uciec. 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Zatrzymaj ją. 114 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Idźcie dalej, nic się nie stało. 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 To pojebane. 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Szybko, ruchy. 117 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Czterdziestu sześciu pasażerów i jedna stewardesa. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Tyle osób przeżyło katastrofę. 119 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Nie możecie jej tam trzymać. -Rozumiem. 120 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Nie. Moja córka ma 12 lat. Przetrzymujecie ją bez powodu. 121 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Chcę ją zobaczyć. 122 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Proszę się uspokoić. -Co tu robią federalni? 123 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Gdzie jest Makayla? -Pana córce nic nie jest. 124 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Zostanie zwolniona, gdy upewnimy się, że nie ma zagrożenia. 125 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Jakiego zagrożenia? 126 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Pasażerowie twierdzą, że była powiązana z incydentem. 127 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 To dwunastolatka, nie terrorystka. 128 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Wszystko w porządku? -To sprawa FBI, proszę pani. 129 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Jestem Margot Cleary-Lopez, burmistrz. Myślałam, że katastrofy to domena NTSB. 130 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Chyba że na pokładzie doszło do przestępstwa. 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Doktor Schultz proszony do sali operacyjnej numer trzy. 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Gdzie pan służył? 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afganistan. 134 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Dziękuję za pana służbę, panie... -Kelly. John Kelly. 135 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Usiądziemy? 136 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Jak ręka? -Dobrze. Nic mi nie jest. 137 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Chcę zobaczyć córkę, a te dupki... -Ma na imię Makayla? 138 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Pewnie jest przerażona. -Rozumiem. Mam trójkę dzieci. 139 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Nie zrobiła nic złego. Nie chciała... 140 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Nawet nie wiem, co się stało. Boi się latać i wpadła w panikę. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 To dobre dziecko. Nikogo by nie skrzywdziła. 142 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Dowiem się, o co tu chodzi. 143 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Ale poprosiłabym o przysługę, dobrze? 144 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Jeśli przyłoży pan agentowi, 145 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 podejrzewam, że nie zobaczy pan dziś swojej córki, 146 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 więc proszę spokojnie na mnie czekać. 147 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Mogę to zrobić. -Tak? Dobra. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, muszę pogadać z Makaylą Kelly. 149 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 Federalni nie dopuszczają nawet jej ojca. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Więc ich obejdziemy. 151 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hej. Wszystko w porządku? 152 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Tak. Znasz kogoś w U-Dub, kto pracuje w izolatce? 153 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 FBI blokuje dostęp do pacjentki, z którą muszę pogadać. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Znam. Skontaktuję cię z Tash. 155 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? To twoja była? 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Dobra. Dzięki. 157 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Łazarz zmartwychwstał. 158 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Chwała Panu. 159 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Spokojnie, dziewczyno. Nikt cię tu nie skrzywdzi. 160 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Gdzie ja jestem? -To klasztor Sióstr Chrystusa. 161 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Jestem siostra Maria. Jak masz na imię? 162 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eve. -Dobry wybór. 163 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Są świeże. 164 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Uprawiamy nasze jedzenie 165 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 i robimy mydło z wodorostami, by zarobić na inne niezbędne rzeczy, 166 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 a te potrzeby rosną, odkąd zaczęłyśmy was przygarniać. 167 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Codziennie trafiają tu dziewczyny takie jak ty. 168 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Dziewczyny takie jak ja? Czyli jakie? 169 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Takie, które nie mają gdzie się podziać. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Niedługo je poznasz. Są w dormitorium. 171 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Znalazłyśmy to w twoim plecaku. 172 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Przejrzałaś moje rzeczy? -Musiałam. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Nie ma tu miejsca na narkotyki, alkohol czy broń. 174 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Jesteś wierząca? 175 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Codziennie rozmawiam z Bogiem. -Naprawdę? 176 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 A on ci odpowiada? 177 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Ona. Tak. Cały czas. 178 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 To szczęście mieć taką wiarę. 179 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Cieszę się, że cię poznałam, Eve. 180 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Znalazłam cię na tej drodze nie przez przypadek. 181 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Odpoczywaj, ile tylko chcesz. 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Do zobaczenia. 183 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Co się gapisz? 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Siostro Veronico! 185 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Nigdy nie widziałaś, jak ktoś ma atak? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Nagranie jest szokujące, ale nie wydaje się zmanipulowane. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Inni uważają, że to aplikacja. -Mnie to wygląda na paralizator. 188 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 To może być wina gier wideo? 189 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Później posłuchamy waszej opinii, 190 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 a eksperci przeanalizują mistyfikację elektrycznych dziewczyn. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Co? -Hej, suń się. 192 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...zobaczymy, co młodzi oglądają od tygodni. 193 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Mamy najnowsze nagrania z całego świata. 194 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 To mistyfikacja? Sami zdecydujcie. 195 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Dla niektórych widzów może być to niepokojące. 196 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Ostrzegamy. 197 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Boże. 198 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Dupek. 199 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Uciekamy! 200 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Dobra. 201 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Nikt nie mówi o wzroście przestępstw... 202 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Suniesz się wreszcie? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 Policja znajduje się na skraju wydolności. 204 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 Sugerowanie, że może wyniknąć z tego coś dobrego to głupota. 205 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Potraficie tak? 206 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Wszystkie. No dobra, większość. 207 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Dlatego tu jesteśmy. 208 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Więc każda teraz to ma? Każda jest wyjątkowa? 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Żadna z tych dziewczyn nie umie tego, co ty. 210 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Dostałyśmy ubrania. -Super. 211 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Nie dotykać mnie. -Ruchy. 212 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Chodźcie na dwór, robimy zebranie. 213 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Otrzymaliśmy doniesienia, że problemy części z was 214 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 związane z palcami i iskrami 215 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 rozprzestrzeniły się po całej Ameryce, może i dalej. 216 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Wygląda na to, że mutacja jest bardzo niebezpieczna. 217 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Niefortunny incydent z kurczakiem, 218 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 do którego nie będę wracać, pokazał nam, z czym mamy do czynienia. 219 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Kwestia bezpieczeństwa. Łamiesz zasady, zostajesz wydalona. 220 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Żadnego prądu. Do roboty. 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Do pracy! 222 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Chodźcie, dziewczyny. 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Każdej wiosny i lata Potrzebujemy kolejnego wesołego chłopca 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 225 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 226 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 227 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 228 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 229 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 230 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 231 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Dmuchaj, Liza, dmuchaj 232 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Czy to konieczne? 233 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Póki nie dowiemy się, z czym mamy do czynienia. 234 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Krąży wiele plotek i mało odpowiedzi. 235 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Dobra. Poznałaś Roba w Lekarzach bez Granic? 236 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Tak. Sześć miesięcy w Kambodży zaraz po studiach. 237 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Mówi, że ta podróż zmieniła jego życie, spojrzenie na medycynę. 238 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Miałam tak samo. Perspektywa się zmienia. 239 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Dobra. Agenci sprawdzają ją co 20 minut, więc musisz się wpasować. 240 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Jeszcze raz dziękuję. -Proszę. 241 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 242 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Cześć. Mam na imię Margot. Jestem burmistrzem Seattle. 243 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Chcę do taty. -Rozmawiałam z nim. Jest na górze. 244 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Czemu nie może przyjść? Mam kłopoty? 245 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nie. Nie masz. 246 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Jestem tu tylko po to, żeby dowiedzieć się, co się stało. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Już im mówiłam, że nic nie zrobiłam. 248 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Po prostu nienawidzę, jak samolot się trzęsie. Czuję wtedy, że zaraz umrę. 249 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Moja córka Jos też panicznie bała się latać. 250 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Pamiętasz, co się stało? 251 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 To pomoże mi wyjaśnić sprawę i sprowadzić cię do domu. 252 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Moje ręce. 253 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Zaczęły boleć kilka dni temu. 254 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Trochę jak wtedy, gdy dotykałam prania prosto z suszarki. 255 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Bardzo się denerwowałam przed lotem, 256 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 więc tata dał mi Benadryl, żebym zasnęła. 257 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Ale samolot zaczął się trząść. Obudziłam się i byłam przerażona. 258 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Trudno mi było oddychać, a tamta pani kazała mi zapiąć pas. 259 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Stewardesa? 260 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Potem znów zaczęły mnie boleć ręce, 261 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 a ona się schyliła, żeby zapiąć mi pas. 262 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 I nagle koc się zapalił. 263 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Ludzie krzyczeli. Rzeczy poleciały w górę, a samolot... 264 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 265 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Skarbie... -Nie wiem, co zrobiłam. 266 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Spokojnie. Wyjaśnimy tę sprawę. 267 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Już dobrze. 268 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Może pani jej powiedzieć, że przepraszam? -Komu? Stewardesie? 269 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Chyba ją skrzywdziłam. 270 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Myślałam, że młoda nie chce zapiąć pasa. 271 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Ale wyglądała, jakby dostała ataku, więc ją złapałam. 272 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Żeby nie uderzyła się w głowę. 273 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Widziała to pani? Jak koc się zapalił. 274 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nie. Nic nie widziałam. To trwało chwilę. 275 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Próbowała mnie odepchnąć, położyła ręce tutaj. 276 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Potem poczułam jakby wstrząs. 277 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Bolało jak cholera, aż nagle przestało. 278 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 To było zajebiste uczucie. 279 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Nie potrafię tego wyjaśnić. Myślę, że mi to przekazała. 280 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Chyba obie doprowadziłyśmy do katastrofy. 281 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Koniec rozmowy. Idziemy. 282 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Nieupoważnionym wstęp wzbroniony. 283 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Boże. Rob, nie uwierzysz, co widziałam. 284 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Musimy natychmiast jechać do szkoły Jos. 285 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Co? Co się stało? 286 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Dziękuję za szybkie przybycie. 287 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Wiem, że jesteście zajęci... -Jos. 288 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 289 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Chryste. -Jos? 290 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Mamo, tu jestem. -Boże. 291 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Jezu. Wszystko w porządku, kochanie? -Co tu się dzieje? 292 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Tak. -O Boże. 293 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Co tu robisz? Myślałam, że przyjdzie tylko tata. 294 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Oboje się martwiliśmy. 295 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Twoja mama musi nam pomóc. 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Musi nam pomóc. 297 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Co ty wyprawiasz, Joe? 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Byłeś u nas w domu. Traktujesz nasze dzieci jak przestępców? 299 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Chory jesteś? Straciłeś człowieczeństwo? 300 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -Trzeba było coś zrobić. -Ja pierdolę. 301 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Zdejmij jej te gówna, bo owinę ci je wokół szyi. 302 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Słyszysz mnie? -Jasne. 303 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Jeśli dziewczyny nie wrócą do domów z rodzicami w ciągu godziny, 304 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 zrobi się niewesoło. 305 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Jasne. -Będzie dobrze. 306 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Jasne. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Niektóre potrafią celować, jakoś to kontrolują. 308 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Wiedzą, w co uderzyć, i jak mocno to zrobić. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Dobra. -Ale ja... 310 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 U mnie to tak nie działa. 311 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 A jak to działa? 312 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Widzicie? -Hej! 313 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 To? 314 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Posrany macie ten zakon. 315 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Byłaś w złym stanie. Prawie umarłaś na tej drodze. 316 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Wiesz? Powinien cię zbadać lekarz. 317 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Ale w piątek będzie burza, więc trzeba będzie poczekać. 318 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Jakiś czas będziemy w izolacji. 319 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Mogę odejść? 320 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Najpóźniej po południu. Potem trzeba zamknąć to miejsce. 321 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Zajdź najpierw do biura i podaj swoje dane. 322 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Rejestrujemy wszystkie dziewczyny. -Odpada, dziewczyno, żadnych śladów. 323 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Jak tylko dostanę buty, to znikam. -Proszę bardzo. 324 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Dużo tu nie znajdziesz. 325 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Ślubowałyśmy ubóstwo. 326 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Siostra Monica, patronka krnąbrnych dzieci. 327 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Usiądź, Eve. Nie chcę kłopotów. 328 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Żadnej policji. Po prostu porozmawiajmy. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Siostra Veronica jest stanowcza, ale wierz mi, to dobra kobieta. 330 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Zrobiła niesamowite rzeczy. 331 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 ZBUNTOWANE ZAKONNICE PORUSZYŁY WYBRZEŻE KAROLINY 332 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: POTRZEBUJEMY BADAŃ, NIE HISTERII! 333 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 PRAWA CZŁOWIEKA DLA GEJÓW I LESBIJEK! 334 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 To chyba niezbyt katolickie. 335 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Faktycznie. Jesteśmy zakonnicami w naszych sercach. 336 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Jesteśmy siostrami Chrystusa w sercach, ale nie w Kościele. 337 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Kiedy byłam młodsza, postanowiłam żyć zgodnie ze swoją prawdą. 338 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Powiedziałam rodzinie, kim jestem. 339 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 Że jestem kobietą, a nie mężczyzną, za jakiego mnie uważali. 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Zostałam odepchnięta. 341 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Straciłam rodzinę i pracę. 342 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Żyłam na ulicy, 343 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 a Veronica mnie znalazła 344 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 i poprowadziła. 345 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Jej dobroć sprawiła, że została ekskomunikowana. 346 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Wszystkie kobiety zostały odrzucone, 347 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}bo stanęły w obronie sprawiedliwości, w obronie słabych. 348 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Skoro staje w obronie ludzi, skąd sprzeciw wobec elektryczności? 349 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica jest rewolucjonistką, 350 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 ale ta siła jest kryzysem wiary. 351 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 A ona się martwi. Wie, że zmiany rodzą konsekwencje. 352 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Miej cierpliwość i zostań. 353 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Zbuntowane zakonnice i krnąbrne dziewczyny. 354 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Mówiłam ci, że gdzieś czeka na ciebie twoje miejsce. 355 00:29:54,168 --> 00:29:56,086 MAM TALENT 356 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 To w ogóle możliwe? 357 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Może można to przekazać. Może dotknęła czegoś lub kogoś. 358 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Mówimy o jakimś wirusie? Jasna cholera. 359 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Dzieciaki o tym piszą, a inni nazywają to mistyfikacją. 360 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Były pożary i awarie prądu. Ostrzegałam Dandona. 361 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Wiem. 362 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Boże. Nie wierzę, że to spotkało naszą córkę. 363 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Nic jej nie będzie. 364 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nie. Dziewczynę z samolotu zamknęli i badają, jakby była kosmitką. 365 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Świat nie może zrobić z naszej córki szczura laboratoryjnego. 366 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Wątpię, żeby do tego doszło. -Jak to? 367 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Skoro w jednym liceum było ich 50, 368 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 to są setki tysięcy dziewczyn, które to przechodzą. 369 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Musimy jej dyskretnie pomóc. 370 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Zadzwonisz do terapeuty, do którego chodził Matty? 371 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -To był doktor... -Powiem Helen, zanim to się wyda. 372 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Jak miałoby się wydać? -Nie możemy wiecznie tego ukrywać. 373 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Wejdzie w to polityka. -Nie rób tego. 374 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Czego? 375 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Nie mów do mnie głosem burmistrz Seattle. 376 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Nie jestem wrogiem. -Chcesz się kłócić o mój ton? 377 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -To mamy teraz robić? -Nie o to mi chodzi. 378 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Dzięki. -Hej. 379 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Węgorz elektryczny to zwierze 380 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 zdolne do wytworzenia impulsu elektrycznego. 381 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Twoja zaginiona rodzina. -Mimo nazwy... 382 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Oddawaj. Oglądałam to. -Biedni rodzice. 383 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Ich ulubione dziecko zaraziło się wenerką od węgorza. 384 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Co to wenerka? -Oddawaj. 385 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -Co robisz? 386 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Puszczaj. 387 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Co to było? -Matty. Nic ci nie jest? 388 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. Co się dzieje? 389 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Nie chciałam, samo się stało. Chciałam wziąć pilota. 390 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty. Pokaż się. 391 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Pokaż mi się. 392 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Jest cały? -Co z jego okiem? 393 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, niech Frank wystawi auto. Musimy jechać do szpitala. 394 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -To było niechcący. Nie... -Będzie dobrze. 395 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Spokojnie. Będzie dobrze. 396 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 No chodź, Ndudi. 397 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Co tu robisz? -Cześć. Chcę tylko pogadać. 398 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Proszę... -Nie mogę wyjść. 399 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Nie powinno cię tu być. Jeśli moja babcia zobaczy nas razem, będzie po nas. 400 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Wiem. Po prostu... 401 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, bardzo cię przepraszam. 402 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Przepraszam. Ja tylko... -Tylko co? 403 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Musiałem cię zobaczyć. 404 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Dostałem ofertę pracy dla CNN. 405 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Czekaj. Ndudi... -Jestem na ciebie wściekła. 406 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 To był mój temat. Ja to odkryłam. 407 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Nawet nie chciałeś iść. 408 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Kręcisz z Adunolą. 409 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Wymyślasz bzdury o jakimś biznesie. 410 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 A potem wystawiasz mnie 411 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 na widok całego świata w Internecie. 412 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 A teraz przychodzisz tutaj i prosisz o radę. 413 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Masz mnie za frajerkę? -Nie. 414 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Mam dla ciebie tę radę. Chociaż raz zrób coś, w co wierzysz. 415 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Bądź mężczyzną. 416 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Nie wiem, co chcę zrobić. 417 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 To nie mój problem. 418 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 419 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi. Chodź do środka. 420 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Co tu robisz o tej porze? 421 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Idź już. 422 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Uciekniesz? Rodzice oszaleją. 423 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Taka okazja się nie powtórzy. 424 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 Dzwoniło do mnie CNN. Mam im przygotowywać reportaże. 425 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Reportaże? Nagrywasz filmiki telefonem. 426 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Mam dojścia do ludzi i miejsc niedostępnych dla innych dziennikarzy. 427 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Tata nie pozwoli ci wrócić do domu. 428 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Zawalasz szkołę i obowiązki. 429 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Liczy się tylko to, czego oczekuje ojciec? 430 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudi ma rację. Muszę być sobą. 431 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Marnuję tu życie. 432 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Marnuję czas na nudne studia. 433 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Na znienawidzoną pracę. Dziewczyny, które mam gdzieś. 434 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Większość rozumiem, ale dziewczyny? 435 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Nie są takie złe. -Ta moc się rozprzestrzenia. 436 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Sytuacja się zmieni w Nigerii 437 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 i na całym świecie. Nawet nie wiemy jak. 438 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 To wielka sprawa. Allah wskazuje mi drogę. 439 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 To moje przeznaczenie. 440 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 Hej, Jos. 441 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 BADAJ PIERSI 442 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Fajne mam cycki? 443 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Rodzeństwo ciągle się kłóci. 444 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Nieważne. 445 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Tak, wiem. 446 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Kochanie, doktor ma już wyniki. 447 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Dobre wieści. Odruchy ma wyraźne. 448 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Powieka szybko się zamknęła, więc uraz dotyczy tlko skóry. 449 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Dzięki Bogu. -Ale? 450 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Oko powinno być całe, 451 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 ale skonsultujcie się z chirurgiem plastycznym. 452 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Mogą zostać blizny. 453 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Boże. 454 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Dobrze. Dziękuję bardzo. -Dziękuję. 455 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Doktor Stevens proszony na OIOM. 456 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Będzie dobrze. 457 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Robią teraz zaawansowane przeszczepy skóry. 458 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Wyzdrowieje. -Tak. 459 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Kochanie, zaczekaj, zaraz wracam. Tash, jak się masz? 460 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Cześć. -Dawno się nie widzieliśmy. 461 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Świetnie wyglądasz. 462 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Nie chciałaś. 463 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Wiem, że to był wypadek. -Przestań. 464 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Co? 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Przestań zgrywać przyjaciółkę i świetną mamę. 466 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Niczego nie zgrywam. 467 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Dziś spędziliśmy razem najwięcej czasu od roku. 468 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Tylko dlatego, że niszczę twoje idealne życie. 469 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Nieprawda. Kocham cię. 470 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Przepraszam, że nie ma mnie więcej w domu. 471 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Myślałam, że nie chcesz spędzać ze mną czasu. 472 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Co? 473 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Boże. Czemu on o mnie gada? 474 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos. Chodźmy poszukać odpowiedzi. 475 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Nic jej nie będzie. Robią ich dziesiątki dziennie. 476 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, postaraj się nie ruszać, dobrze? 477 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mamo! Tato? -Wyciągnijcie ją. 478 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mamo! 479 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Włączysz jeszcze raz? -Tak. 480 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Wszystko z nią w porządku? -Spójrz. 481 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Co to jest? -Widzisz to? 482 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Źródło nie znajduje się w dłoniach tylko tam. 483 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Inni lekarze z kraju o tym mówili, ale sama nie widziałam. 484 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Mieliśmy kilka dziewczyn z bliznami po oparzeniach. 485 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Jos rozbłysła w czasie badania. 486 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Rozwaliła maszynę, ale dzięki temu mamy wyraźny obraz. 487 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Mięśnie prążkowane. Połączone z szyjnymi nerwami rdzeniowymi. 488 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 W tych miejscach. Tu i tu. 489 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Komórki rozrusznikowe? Jak węzeł SA? 490 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -To wyjaśnia impuls elektryczny. -A po ludzku? 491 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -To narząd. -Nowy narząd. 492 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Tak. Taki, który wytwarza prąd. 493 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 To szaleństwo. 494 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Niezbyt. Serce, oko, mózg, wszystkie narządy generują elektryczność. 495 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Ale ten robi tylko to. -Skąd się wziął? 496 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Gdyby to był jeden przypadek, powiedziałbym, że to mutacja. 497 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Natura potrafi zaskakiwać, ale takich dziewczyn są setki tysięcy. 498 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Jakby ktoś przełączył genetyczny przełącznik. 499 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Jakby coś uśpionego zostało... 500 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Ale dlaczego? 501 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 To coś związanego ze środowiskiem? 502 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Zanieczyszczenia, skażenia, stresory. -Przetrwanie. 503 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Tak. 504 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 O Boże. Moment. 505 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Czyli albo to my im to zrobiliśmy, 506 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 albo one wykształciły to z konieczności. 507 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Cześć, tu Dan. Zostaw wiadomość lub skontaktuj się z moją asystentką. 508 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Ja pierdolę. Masz pojęcie, która godzina? 509 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 To jest nękanie. 510 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 To narząd. U dziewczyn rozwinął się nowy narząd. 511 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Ewoluują. Stąd porażenia, pożary, katastrofa lotnicza. 512 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Nie zapobiegliśmy temu. Trzeba było bardziej się starać. 513 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Uspokój się. Odetchnij. -Nie mów mu o uspokojeniu. 514 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 To może być zaraźliwe. 515 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Niby jak? Powiedziałeś, że to ewolucja. 516 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Ta dziewczyna z samolotu, Makayla Kelly, 517 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 przekazała to stewardesie. 518 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Skąd wiesz? 519 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Bo chyba nie ingerowałaś w śledztwo FBI. 520 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Ty skurwielu. Wiesz o tym i ukrywałeś to przede mną? 521 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Przed ludźmi? 522 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Nie mam obowiązku udostępniania informacji niejawnych. 523 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Kto je utajnił? 524 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 W Waszyngtonie jest wielu ludzi mądrzejszych od nas, 525 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 którzy opracowują plany. 526 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Nikt nie chce działać na chybcika i wywołać paniki. 527 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Czekamy na odpowiedzi. 528 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nie. Jesteś w trakcie zbierania funduszy na kampanię do senatu, 529 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 a to może cię pogrążyć. 530 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 To ważniejsze niż jakakolwiek kampania. 531 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Musimy ostrzec rodziców i dziewczyny. 532 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Trzeba im powiedzieć, co się dzieje. 533 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Wiesz, co się spotyka posłańca? Pamiętasz, jak było z COVID? 534 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Nie zrobię z siebie celu dla wściekłego tłumu. 535 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Czekamy na ruch Waszyngtonu. 536 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Do tego czasu nie wpadajmy w histerię i nie dajmy się ponieść emocjom. 537 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Uwielbiasz stawać przed kamerami, kiedy możesz zgrywać bohatera. 538 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Ale kiedy mógłbyś pocieszyć ludzi, 539 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 sprawić, że poczują się mniej samotnie, nie jak wariaci, 540 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 to tchórzysz. 541 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Nie spieprz mi tego. 542 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Mówię poważnie. -Tak? Ja też. 543 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -To zwykła mistyfikacja. -To mistyfikacja. 544 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 To fake news. 545 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Zbieramy dane, ale uważamy, że to mistyfikacja. 546 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 To tyle. Dziękuję. 547 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Dziękuję. 548 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Jesteś gotowa? -A ty? 549 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Przepraszam, że ci to robię po tym, jak ciężko pracowałaś. 550 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Mówiłaś jak będzie, kiedy wchodziłyśmy na tę ścieżkę. 551 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 My dwie w popieprzonym świecie polityki. 552 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Narobimy hałasu, bo zrobimy to, co należy. 553 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Zdecydowanie popieprzonym. -No to spal to wszystko. 554 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Cholera. Przyniosłam dobry popcorn. 555 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Dobra. 556 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Dzień dobry. 557 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 To był ciekawy i stresujący tydzień w naszym pięknym mieście. 558 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Wiem, że wielu z was martwi się plotkami 559 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 na temat wydarzeń w szkołach. 560 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Ludzie u władzy mówią nam, że to mistyfikacja. 561 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Nie wierzcie w to, co słyszycie. 562 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 To żadna mistyfikacja. 563 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Mówię do was jako burmistrz, ale też jako matka. 564 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Mam w domu dwie śliczne córki i nie wiem jak wy, 565 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}ale ja nie zgadzam się, żeby politycy podejmowali decyzje o tym, 566 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}co zachodzi w ciałach moich dzieci. 567 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Wiemy, co się kiedyś działo, gdy nie informowaliśmy kobiet o tym, 568 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 co się dzieje z ich ciałami. 569 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Wszyscy widzieliśmy lub doświadczyliśmy tego błędnego koła wstydu 570 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 oraz desperacji. 571 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Aborcje w zaułkach, nastolatki bez pieniędzy zmuszane do rodzenia. 572 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Ofiary gwałtu, które bały się o tym mówić. 573 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 Matki w połogu cierpiące w milczeniu. 574 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Skończmy z ukrywaniem. 575 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Na razie wiemy tylko jedno. 576 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Rażenie prądem przez nastolatki to nie jest wirus. 577 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Powiedziała ci, że to zrobi? 578 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Lekarze odkryli nowy narząd 579 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 wzdłuż obojczyka młodych kobiet. 580 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Pojawia się naturalnie u dziewcząt w wieku 12-19 lat, 581 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 a zdolność tę można przekazywać. 582 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Narząd wydaje się naśladować impulsy elektryczne emitowane przez serce. 583 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Nie wiemy, czemu to się rozwinęło. 584 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Nie znamy przyczyn ani innych efektów. 585 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 To pytania na nadchodzące miesiące. 586 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Świat, jaki znamy, może się na zawsze zmienić. 587 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...wytwarzanie elektryczności... 588 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...podobny do liny narząd... -...tysięcy elektrocytów. 589 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Komórki, gromadzące energię elektryczną, żeby ją uwolnić. 590 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Dotyczy tylko dziewcząt w wieku od 12 do 19 lat. 591 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Na szczęście jedynie dziewczyn. 592 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 To narząd, który widzieliśmy wcześniej tylko u ryb elektrycznych. 593 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 To tylko... To znaczy... Kontynuujmy. 594 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Trzeba wspierać te dziewczyny. 595 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Zamknąć w razie potrzeby. 596 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Kara śmierci. 597 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Środki uspokajające. 598 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Stan wojenny. 599 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Trzeba działać. 600 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Napisy: Małgorzata Fularczyk 601 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski