1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}VLUCHT TF564 - OPNAME VAN AAN BOORD 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Ik krijg geen lucht. -We zijn er bijna. Rustig aan. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Ze moet gaan zitten. -Sorry. Ze heeft vliegangst. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Dat begrijp ik. We zijn aan het dalen. Jullie moet gaan zitten. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Raak me niet aan. -Meneer. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Schat, ze wil je helpen. -Laat me. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Kalmeer, alsjeblieft. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}O, mijn god. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Wat we zeker weten, 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 is dat het noodsignaal om 5.48 uur kwam. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Toen het vliegtuig de daling net had ingezet 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 wijzigden ze koers voor een noodlanding, maar ze vlogen te laag. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Er zijn veel slachtoffers. 14 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Hemel. Weten we wat de oorzaak is? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Afgaande op de radioberichten was het een elektronisch defect. 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Verdorie. Pers. 17 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Praat met ze. Noem geen namen tot de families ingelicht zijn. 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -We moeten een verklaring voorbereiden. -Komt goed, dat doen wij. 19 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel, ik kan dit best aan. -Dat weet ik, maar je bent al uren wakker. 20 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Neem even pauze, oké? Ik handel deze puinhoop wel af. 21 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Zorg jij voor jouw mensen. Goed werk. Oké, we gaan. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Gouverneur, kunt u iets zeggen? 23 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Hij klonk behulpzaam, dus waarom voelt het alsof ik genaaid word? 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Naaien is het enige wat mannen zoals Daniel kunnen. 25 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Goed. 26 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Herinner je je die video uit Nigeria, met de elektriciteit? 27 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Waren er tienermeiden aan boord? 28 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 De overlevenden zijn bij U-Dub. Laten we kijken. 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 ZUSTERS VAN CHRISTUS - KLOOSTER 30 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTRISCHE MEIDEN? 31 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Hallo. -Tunde, je spreekt met Vin Cena van CNN. 32 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Wacht. Sorry. Zei u CNN? 33 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Ja. We zagen je video van de elektrische meiden. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 We willen je beelden kopen en je een contract geven. 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde, we... -Sorry. U heeft het verkeerde nummer. 37 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Wanneer heb je een examen? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Over drie weken. -Maar drie weken. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Je hebt tijd zat. -Nee. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 De rest is hard aan het leren. 41 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Maar jij gaat de hort op, filmt onzin, en die arme meid... 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Verbannen naar het dorp. Mensen zeggen dat ze een aje is. 43 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Doe je nou geïrriteerd? Ben je een stoere jongen, abi? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Wil je net zo eindigen als je oom, veel avontuurtjes en dan een vroege dood? 45 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Het is hoog tijd dat je serieus wordt. 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Vergeet de journalistiek. 47 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Laat Ndudi en haar familie met rust. 49 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Je hebt ze genoeg schande bezorgd. 50 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Vandaag niet. 51 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Vandaag niet. -Wat? 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Geen meiden. 53 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Je ouders hebben een sms gekregen. 54 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Dat is zo raar. 55 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Sorry. 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Wat doe je? 57 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hé. -Wat? 58 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Liet hij je niet binnen? -Nee. 59 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Hij stuurde alle meiden de bus uit. 60 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Haar ellebogen vonkten als kettingzagen. 61 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Ellebogen? 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 De bus was leeg, met drie jongens erin. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Ik zie je later wel. -Oké. 64 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos, hoi. -Hoi. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Hang je weer met Cat rond? 66 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Weet je dat zij het heeft? -Echt? 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Zag je die waarbij iemand het uitnieste? 68 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Dat meen je niet. -Mijn god. Het is gaaf. 69 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Wat doe je later? 70 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Ik ga iets met Cat doen. Zie je misschien vrijdag. 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Goed. -Hé. 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hoi. -Alles goed? 73 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Ik was uit de bus gestapt, maar ik wist niet wat er gebeurde. 74 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Nee, die gast was gek. 75 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Ik dacht... 76 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Wat doe je later? Wil je samen iets doen? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Ik heb plannen met Cat. Sorry. -Vrijdag? 78 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Goed. Heb je het filmpje gezien waarin ze het uitniest? 79 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Dat meen je niet. -Echt gaaf. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Attentie, South Seattle High. Het eerste lesuur valt uit. 81 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Leerlingen, ga naar jullie mentorlokaal. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Schiet op, alsjeblieft. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Geweldig. Oké, ga zitten. 84 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Ze heeft hem geschokt. 85 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Deze laten we open. 86 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Oké, kalmeer, iedereen. -Het is zo vreemd. 87 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 We hebben een bericht van de gouverneur 88 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 over de geruchten die rondgaan over iets 89 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 dat sommige meiden in de school misschien meemaken. 90 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Het gaat over plotselinge, onvoorspelbare elektrische ontladingen. 91 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Niemand komt in de problemen. 92 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Dit gaat om de veiligheid van ons personeel en de leerlingen. 93 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Dus als je het hebt, 94 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 kun je dan je hand opsteken? 95 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Kun je je hand opsteken als je iemand kent die het heeft? 96 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Mr. Ellis, kom op. -Ik wil ervanaf zijn. 97 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 O, mijn god. 98 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White heeft het. -Niet waar. 99 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Kom naar voren, Taylor. -Kom hier. 100 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Ik heb je gedumpt, en nu dit? Meen je dat? 101 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Ik kan het. -Bedankt, Ashley. 102 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz kan het. 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel zegt dat ze het kan. -Ze is gewoon kwaad op me. 104 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Dit is onzin. -Ik kan het. 105 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Eruit. 106 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole en Jos Cleary-Lopez hebben het. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Kom mee, dames. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Laat je tas staan. 109 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Verklikker. 110 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Nog iemand? -Dat is absurd. Dit kunt u niet maken. 111 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Laat haar niet gaan. Bewaking. 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Hou haar tegen. 113 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Kijk naar voren. Kom op. Niets aan de hand. Loop door. 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Dit is klote. 115 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Schiet op. Snel. 116 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 46 passagiers, één stewardess. 117 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Dat zijn de overlevenden van de ramp. 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -U kunt me niet weghouden. -Dat snap ik. 119 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 U snapt het niet. Mijn dochter is 12. U houdt haar zonder reden vast. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Ik wil haar nu zien. 121 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Mr. Kelly. Kalmeer. -Wat doet de FBI hier? 122 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Ik wil weten waar Makayla is. -Uw dochter is in orde. 123 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Ze wordt behandeld. Ze mag gaan als we weten dat ze geen dreiging vormt. 124 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Wat voor dreiging? 125 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Volgens passagiers speelde uw dochter een rol bij het incident. 126 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Ze is een 12-jarig meisje, geen terrorist. 127 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Is alles hier in orde? -Dit zijn FBI-zaken, mevrouw. 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Ik ben de burgemeester. Ik dacht dat verkeersveiligheid over vliegrampen ging. 129 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Tenzij ik iets gemist heb en dit een misdaad was. 130 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr. Schultz naar operatiekamer drie. 131 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Waar was u gestationeerd? 132 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afghanistan. 133 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Bedankt voor uw dienst, meneer... -Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Zullen we gaan zitten? 135 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Hoe gaat het met uw arm? -Best. 136 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Ik wil haar zien, en die klootzakken... -Heet ze Makayla? 137 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Ze moet wel doodsbang zijn. -Ja, dat snap ik. Ik heb er zelf drie. 138 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Luister. Ze heeft niets misdaan. Ze wilde niet... 139 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Ik weet niet eens wat er gebeurde. Ze heeft vliegangst en raakte in paniek. 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Ze zou nooit iemand kwaad doen. 141 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Ik ga uitzoeken wat er gaande is. 142 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Kunt u me ondertussen een plezier doen? 143 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Als u een van die agenten slaat, 144 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 krijgt u uw dochter vandaag vast niet te zien, 145 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 dus wacht tot u van mij hoort. 146 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Ja. Dat moet lukken. -Ja? Oké. 147 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, ik moet Makayla Kelly zien. 148 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 De agenten laten haar vader haar niet eens zien. 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Oké. Dan omzeilen we ze. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hé. Is alles in orde? 151 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Ja. Ken je iemand bij U-Dub die in isolatie werkt? 152 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 De FBI wil me niet bij een overlevende laten. 153 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Ja. Ik verbind je door met Tash. 154 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Je ex? 155 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Ja. Dat zou geweldig zijn. 156 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lazarus is herrezen. 157 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Ere zij God. 158 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Het is al goed. Niemand zal je hier pijn doen. 159 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Waar ben ik? -Het klooster van de Zusters van Christus. 160 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Ik ben zuster Maria. Hoe heet jij? 161 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eve. -Goede keuze. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Die zijn vers. 163 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 We verbouwen veel eten zelf, 164 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 en maken zeep van zeewier om voor de rest te betalen, 165 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 wat steeds meer wordt, sinds we jullie allemaal opgenomen hebben. 166 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 We krijgen dagelijks meiden zoals jij. 167 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Meiden zoals ik? Wat voor meiden? 168 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Meiden die nergens heen kunnen. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Je zult ze snel ontmoeten. Ze zijn in de slaapzaal. 170 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 We vonden dit in je tas. 171 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Heb je mijn bagage doorzocht? -Dat moest. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Drugs, alcohol en wapens zijn hier niet toegestaan. 173 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Ben je gelovig? 174 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Ik praat elke dag met God. -O, ja? 175 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Praat Hij terug? 176 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Zij. Ja, constant. 177 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Je bent een bofkont, met zo'n geloof. 178 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eve, het is fijn je te ontmoeten. 179 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Het was geen toeval dat ik je op die weg vond. 180 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Dus rust maar uit zolang je wilt. 181 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Dag. 182 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Sta je daar maar te staren? 183 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Zuster Veronica. 184 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Wat? Heb je nog nooit een epileptische aanval gezien? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Hoewel dit schokkend is, is er geen bewijs dat de beelden bewerkt zijn. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Sommigen denken dat het een app is. -Of tasers. Het lijkt op tasers. 187 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Kan dit het gevolg zijn van videogames? 188 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Later horen we uw mening 189 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 en analyse over het fenomeen, de elektrische-meidenhoax. 190 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Wat? -Hé. Aan de kant. 191 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...zien wat de jeugd al weken kijkt. 192 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 We hebben de nieuwste beelden van overal. 193 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Is dit een hoax? Het is aan u. 194 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Deze beelden kunnen als schokkend ervaren worden. 195 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Pas op. 196 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 O, mijn god. 197 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Eikel. 198 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Rennen. 199 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Oké. 200 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Niemand kijkt naar de groeiende misdaad... 201 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Ga aan de kant. 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...of dat de politie overweldigd is 203 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 ...en suggereert dat dit iets goeds is. Dat is dom. 204 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Heb jij dit ook? 205 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Wij allemaal. Of, de meesten van ons. 206 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Daarom zijn we hier. 207 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Heeft iedereen het dan nu? Is iedereen bijzonder? 208 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Geen van deze meiden kan wat jij kunt, schat. 209 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -We hebben kleding ontvangen. -Ja. 210 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Blijf ervan af. -Aan de kant. 211 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Meiden, naar buiten. Familievergadering. 212 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 We hebben vernomen dat dat wat sommigen van jullie ervaren, 213 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 met jullie vingers en vonken, 214 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 zich door Amerika en wellicht nog verder heeft verspreid. 215 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 En het lijkt erop dat deze afwijking erg gevaarlijk is. 216 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Het ongelukkige voorval met de kip, 217 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 waar ik het niet meer over wil hebben, geeft aan hoe ernstig het is. 218 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Dit is voor onze veiligheid. Als ik het zeg, vertrek je. 219 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Geen elektriciteit. Aan het werk. 220 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Vooruit. 221 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Kom, we gaan, meiden. 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Elke lente en zomer Hebben we een leuke jongen nodig 223 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Blazen, Liza, blazen Blazen, Liza, blazen 224 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Is dit nodig? 225 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Het is een voorzorgsmaatregel, tot we weten wat er gaande is. 226 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Er zijn veel geruchten, maar weinig antwoorden. 227 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Juist. Dus Rob en jij kennen elkaar van Artsen Zonder Grenzen? 228 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Ja. Zes maanden in Cambodja vlak na onze studie. 229 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Hij zegt dat die tijd zijn leven veranderd heeft. 230 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Ja, het mijne ook. Het gaf me perspectief. 231 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Oké. De agenten controleren elke 20 minuten, dus pas op de tijd. 232 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Nogmaals bedankt. -Geen probleem. 233 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 234 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Hoi. Ik ben Margot. Ik ben de burgemeester van Seattle. 235 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Ik wil mijn pa zien. -Ik heb hem gesproken. Hij is boven. 236 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Waarom is hij niet hier? Zit ik in de problemen? 237 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nee, niemand zit in de problemen. 238 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Ik wil gewoon weten wat er gebeurd is. 239 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Ik heb al gezegd dat ik niets deed. 240 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Maar ik haat turbulentie. Het voelt alsof ik doodga. 241 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Mijn dochter Jos had ook hele erge vliegangst. 242 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Herinner je je wat er gebeurd is? 243 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Dan kan ik met de politie praten zodat je naar huis mag. 244 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Mijn handen. 245 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Ze doen al een paar dagen pijn. 246 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Weet u hoe het is als je een schok krijgt van de wasdroger? 247 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Ik was erg nerveus voor de vlucht, 248 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 dus gaf mijn pa me een slaapmiddel. 249 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Toen schudde het vliegtuig. Ik werd wakker en was zo bang. 250 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Ik kreeg geen lucht. Een dame zei dat ik mijn gordel vast moest doen. 251 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 De stewardess? 252 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Toen begonnen mijn handen weer pijn te doen 253 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 en ze probeerde mijn riem om te doen. 254 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Plotseling vatte de deken vlam. 255 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Iedereen gilde. Alles vloog rond en het vliegtuig... 256 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Ik zweer dat ik niemand pijn wilde doen. 257 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Lieverd... -Ik weet niet wat ik deed. 258 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Het is al goed. We zoeken dit wel uit. 259 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Het is al goed. 260 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Kunt u de dame zeggen dat het me spijt? -Welke dame? De stewardess? 261 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Ik heb haar verwond. 262 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Ik dacht dat ze haar riem niet wilde vast doen. 263 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Maar het leek op een toeval, dus greep ik haar vast. 264 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Zodat ze haar hoofd niet zou stoten. 265 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Zag u het? Hoe de deken vlam vatte? 266 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nee. Ik zag niets. Het gebeurde zo snel. 267 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Ze probeerde me weg te duwen, met haar handen hier. 268 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Toen kreeg ik een schok. 269 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Het deed enorm veel pijn, en toen deed het geen pijn meer. 270 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Het voelde fantastisch. 271 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Ik kan het niet uitleggen. Ik denk dat ze het doorgegeven heeft. 272 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 We hebben de ramp samen veroorzaakt. 273 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Kom, we gaan, burgemeester. 274 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Alleen bevoegd personeel in deze kamer. 275 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Rob, je zult niet geloven wat ik net... 276 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Het is Jos. We moeten nu naar haar school. 277 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Wat? Wat is er aan de hand? 278 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Bedankt dat u zo snel gekomen bent. 279 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Ik weet dat u het druk heeft... -Jos. 280 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 281 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Jezus. -Jos? 282 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Mam, ik ben hier. -O, mijn god. 283 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Jezus. Gaat het, lieverd? -Wat is hier in vredesnaam gaande? 284 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Ja, best. -O, god. 285 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Wat doe je? Ik dacht dat alleen pap zou komen. 286 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 We waren allebei bezorgd. 287 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Je moeder moet ons helpen. 288 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Ze moet ons helpen. 289 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Wat doe je, Joe? 290 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Je kent ons. Behandel je onze kinderen nu als criminelen? 291 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Wat is er mis met je? Ben je ziek in je hoofd? 292 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -We moesten iets met ze doen. -Jezus Christus. 293 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Haal die verdomde dingen eraf, anders wikkel ik ze rond je nek. 294 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Heb je me gehoord? -Ja. 295 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Als deze meiden niet binnen een uur thuis zijn bij hun ouders, 296 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 heb je een groot probleem. 297 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Ja. -Het komt allemaal goed, oké? 298 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Oké. 299 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Ik weet dat sommige meiden het beter kunnen beheersen. 300 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Alsof ze weten wat ze willen raken en hoe hard. 301 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Oké. -Maar bij mij... 302 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Bij mij werkt het niet zo. 303 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Oké. Hoe werkt het bij jou? 304 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Zie je? -Hé. 305 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Dit? 306 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Dit is wel een heel vreemd klooster. 307 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Je was er slecht aan toe. Je was bijna dood, op de weg. 308 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Weet je dat? Je moet gecontroleerd worden door een arts. 309 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Maar er is een storm op komst, dus moet het daarna. 310 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Er zal niemand in of uit kunnen. 311 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Mag ik weg? 312 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Als je vanmiddag vertrekt. Daarna moeten we alles afsluiten. 313 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Je moet eerst naar het kantoor en alle formulieren invullen. 314 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -We moeten alle meiden registreren. -Dacht het niet. Geen papierspoor. 315 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Zodra ik mijn schoenen heb, ga ik. -Dat is best. 316 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Je zult weinig vinden. 317 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 We hebben geen bezittingen. 318 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Zuster Monica, beschermheilige van afgedwaalde kinderen. 319 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Ga zitten. Ik wil geen problemen. 320 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Geen politie. Alleen praten. 321 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Zuster Veronica kan streng zijn, maar ze is een goede vrouw. 322 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Ze heeft geweldige dingen gedaan. 323 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 REBELSE NONNEN BAREN OPZIEN IN CAROLINA 324 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: MEER ONDERZOEK, MINDER HYSTERIE 325 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 MENSENRECHTEN VOOR LESBIENNES EN GAYS! 326 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Het komt niet heel katholiek over. 327 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Dat is het ook niet. We zijn nonnen in ons hart. 328 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Zusters van Christus in ons hart, maar niet in de kerk. 329 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Toen ik jonger was, besloot ik volgens mijn waarheid te leven. 330 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Ik zei tegen mijn familie: 'Dit is wie ik ben. 331 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 'Ik ben een vrouw, niet de man die je denkt dat ik ben.' 332 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Ik werd verstoten. 333 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Geen familie. Ik werd ontslagen. 334 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Ik leefde op straat 335 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 en Veronica vond me 336 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 en wees me de weg. 337 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Omdat ze mij opving, werd ze geëxcommuniceerd. 338 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Alle vrouwen hier zijn verstoten 339 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}omdat ze opkwamen voor gerechtigheid, voor de zwakkeren. 340 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Als ze voor mensen opkomt, waarom is ze dan zo tegen elektriciteit? 341 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica is een revolutionair, 342 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 maar deze kracht is een geloofscrisis. 343 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 En ze is bezorgd. Ze weet dat verandering altijd gevolgen heeft. 344 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Wees geduldig en blijf. 345 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Rebelse nonnen en afgedwaalde meiden. 346 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Zie je? Ik zei toch dat je ergens thuishoorde. 347 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Is het wel mogelijk? 348 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Misschien is het overdraagbaar en heeft ze iemand aangeraakt. 349 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Heb je het over een virus? Wat? 350 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Tieners posten erover, iedereen noemt het een hoax. 351 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Er waren branden. Ik had Dandon gewaarschuwd. 352 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Dat weet ik. 353 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Ik kan niet geloven dat dit ons kind overkomt. 354 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Het komt wel goed met haar. 355 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nee. Ze houden die meid uit het vliegtuig vast als E.T. en doen tests op haar. 356 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 De wereld mag onze dochter niet gebruiken als proefdier. 357 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Die kant gaat het niet op. -Hoe weet je dat? 358 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Als er 50 waren op de school en je extrapoleert, 359 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 maken honderdduizenden meiden dit door. 360 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 We moeten hulp inroepen, stilletjes. 361 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Kun je Matty's therapeut van vorige zomer bellen? 362 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Hoe heet hij? Dokter... -Ik vertel het Helen voor het uitkomt. 363 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Hoe zou het uitkomen? -We kunnen het niet geheim houden. 364 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Het wordt controversieel. -Niet doen. 365 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Wat? 366 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Je burgemeester-van-Seattle-stem opzetten. 367 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Ik ben de vijand niet. -Wil je ruziën over mijn toon? 368 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Is dat wat je wilt? -Daar gaat het niet om. 369 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Bedankt. -Hé. 370 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 De sidderaal is een uniek dier 371 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 dat dodelijke elektrische schokken geeft. 372 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Je verloren familie. -Ondanks de naam 'aal'... 373 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Geef terug. Ik keek ernaar. -Arme mam en pap. 374 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Hun lievelingskind heeft een SOA gekregen van een aal. 375 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Wat is een SOA? -Geef hier. 376 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -Wat doe je? 377 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Laat los. 378 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Wat was dat? -Matty. Gaat het? 379 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. Wat gebeurt er? 380 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Het ging per ongeluk. Ik wilde de afstandsbediening. 381 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty. Laat me kijken. 382 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Eens zien. Even checken. 383 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Is hij in orde? -Wat is er met zijn oog? 384 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Vraag Frank voor te rijden. Hij moet naar een ziekenhuis. 385 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Het ging per ongeluk. -Het komt goed. 386 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Het komt goed. Kalmeer. 387 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Kom op, Ndudi. 388 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Wat doe je hier? -Ik wil alleen praten. 389 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Alsjeblieft... -Ik kan niet komen. 390 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Je mag hier niet zijn. Als mijn oma ons samen ziet, is het einde verhaal. 391 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Ik weet het. 392 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, het spijt me zo. 393 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Het spijt me zo. Ik moest... -Wat moest je? 394 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Ik moest je zien. 395 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 CNN heeft me een baan aangeboden. 396 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Wacht. Ndudi... -Ik ben zo kwaad op je. 397 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Dat was mijn verhaal. Ik had het gevonden. 398 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Je wilde niet eens mee. 399 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Je hing rond met Adunola. 400 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Je verzon een onzinverhaal over zaken. 401 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 En je zette mijn gezicht 402 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 op het internet waar de hele wereld het kon zien. 403 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Nu kom je mijn advies vragen. 404 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Omdat je me een lachertje vindt? -Nee. 405 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Hier heb je advies. Doe eens iets waar je in gelooft. 406 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Wees een man. 407 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Ik weet niet wat ik wil doen. 408 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Dat is mijn probleem niet. 409 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 410 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Kom naar binnen. 411 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Wat doe jij hier midden in de nacht? 412 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Ga. Nu. 413 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Wil je zomaar vertrekken? Ma en pa zullen woedend zijn. 414 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Zo'n kans krijg je maar één keer. 415 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 CNN heeft me gebeld. Ze willen me als reporter. 416 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Reporter? Je maakt videoselfies. 417 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Ik kan met mensen praten die andere reporters niet kunnen bereiken. 418 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Pa zal je uit het huis verbannen. 419 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Je verwaarloost je studie. 420 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Hij wilde dat ik die studie deed. 421 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Ndudi heeft gelijk. Ik moet zelfstandig worden. 422 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Ik verspil mijn tijd hier. 423 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Met een studie die me niet interesseert. 424 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Werk dat ik haat, meiden om wie ik niets geef. 425 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Ik begrijp het meeste van wat je zegt. Maar de meiden? 426 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Die zijn best leuk. -Dami, deze kracht verspreidt zich. 427 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Hij zal hier in Nigeria veranderingen brengen 428 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 en overal ter wereld, het wordt onvoorstelbaar. 429 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Dit is enorm. Allah toont me mijn pad. 430 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Dit is mijn lot. 431 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Zo dicht bij zijn oog. -Hé, Jos. 432 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 CONTROLEER ONZE BORSTEN 433 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Mooie borsten, toch? 434 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Broers en zussen hebben altijd ruzie. 435 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Oké, laat maar. 436 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Ja, ik weet het. 437 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Schat, de dokter heeft de uitslag. 438 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Goed nieuws. Zijn reflexen werken goed. 439 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Zijn ooglid reageerde snel, dus is het letsel oppervlakkig. 440 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Godzijdank. -Maar ik hoor een 'maar.' 441 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Zijn oog is in orde, 442 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 maar u moet met een plastische chirurg gaan praten. 443 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Hij kan littekens overhouden. 444 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 O, man. 445 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Goed. Erg bedankt. -Bedankt. 446 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr. Stevens naar de intensive care. 447 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Het is in orde. Het komt goed. 448 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Ze kunnen veel doen met huidtransplantaties. 449 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Serieus. Het komt goed. -Ja. 450 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Schat, wacht even. Ik ben zo terug. Tash, hoe gaat het? 451 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Hoi. -Hoe is het? Lang geleden. 452 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Je ziet er goed uit. 453 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Het was niet expres. 454 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Ik weet dat het per ongeluk ging. -Hou op. 455 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Waarmee? 456 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Met doen alsof we close zijn en jij supermama bent. 457 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Ik doe niet alsof. 458 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Ik heb je al een jaar niet zoveel gezien als nu. 459 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Alleen omdat ik je perfecte leven in gevaar breng. 460 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Dat is niet waar. Ik hou van je. 461 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Het spijt me dat ik er niet vaker ben. 462 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Ik dacht dat jij niets met mij wilde doen. 463 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Wat? 464 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 O, mijn god. Waarom praat hij over me? 465 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Kom op, Jos. We gaan het uitzoeken. 466 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Het komt goed. Ze doen tientallen scans per dag. 467 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, je moet zo stil mogelijk blijven liggen, oké? 468 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mam. Pap. -Haal haar er nu uit. 469 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mam. 470 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Kun je het nog eens afspelen? -Ja. 471 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Is ze in orde? -Kijk. 472 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Waar kijk ik naar? -Zag je dat? 473 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Het komt niet uit hun handen. Het komt daarvandaan. 474 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Ik heb het van collega's gehoord. Ik had het nog niet gezien. 475 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Ik heb meiden gezien met littekens van brandwonden. 476 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Oké. Dus Jos vonkte in de scanner. 477 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 De scanner is kapot, maar we hebben een prachtig helder beeld. 478 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Gegroefd weefsel, vergroeid met de ruggengraatszenuwen, 479 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 hier en op deze punten, hier. 480 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Zijn het pacemaker-cellen, zoals de sinusknoop? 481 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Dat verklaart de elektrische schok. -Gewone-mensentaal. 482 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Het is een orgaan. -Een nieuw orgaan. 483 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Dat elektriciteit opwekt. 484 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Dat is gestoord. 485 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Niet echt. Het hart, het oog en het brein wekken elektriciteit op. 486 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Maar dit orgaan doet niets anders. -Waar komt het vandaan? 487 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Als het één meid was, zou ik zeggen: willekeurige mutatie. 488 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 De natuur doet weleens iets vreemds, maar dit zijn er duizenden. 489 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Er kan een genetische knop omgezet zijn. 490 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Iets dat al bestond, sluimerend, en nu... 491 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Maar waarom nu? 492 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Het moet iets in de omgeving zijn. 493 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Vervuiling, stress. -Overleving. 494 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ja. 495 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Wacht even. 496 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Je bedoelt dat wij dit de meiden aangedaan hebben, 497 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 of ze het uit nood hebben ontwikkeld. 498 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Hoi. Dit is Dan. Laat een bericht achter of bel mijn assistent. 499 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Wat doe je? Heb je enig idee hoe laat het is? 500 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Je valt me lastig. 501 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Het is een orgaan. Meiden ontwikkelen een nieuw orgaan. 502 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Ze evolueren. De elektriciteit, de branden, de vliegramp. 503 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 En wij hebben niets gedaan. We hadden moeten reageren. 504 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Kalmeer. Haal adem. -Zeg niet dat ik moet kalmeren. 505 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Het kan besmettelijk zijn. 506 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Hoe bedoel je? Je zei dat het evolutie was. 507 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Die meid uit het vliegtuig, Makayla Kelly, 508 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 heeft het aan de stewardess doorgegeven. 509 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Hoe kun jij dat weten? 510 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Heb je met een FBI-onderzoek geknoeid? 511 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Klootzak. Jij wist ervan en heb het stilgehouden? 512 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Voor mij en het publiek? 513 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Ik heb geen plicht om geheime informatie te delen. 514 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Volgens wie is het geheim? 515 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Er zijn mensen bij de overheid die slimmer zijn dan wij 516 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 bezig plannen te maken. 517 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 We willen geen fouten maken of paniek zaaien. 518 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 We wachten op antwoorden. 519 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nee. Jij bent bezig met fondsen werven voor je senaatscampagne 520 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 en dit kan je kansen verzieken. 521 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Daniel, dit is veel groter dan je campagne. 522 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 We moeten ouders en onze meiden voorbereiden. 523 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Ze moeten weten wat er gaande is. 524 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Ze zullen hetzelfde doen met de boodschapper als bij corona. 525 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Ik word niet het doelwit van een kwade menigte. 526 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 We wachten tot DC iets zegt. 527 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Tot die tijd houden we ons koest. 528 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Je verschijnt dolgraag voor de camera's als je de held kunt uithangen. 529 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Maar als je troost kunt bieden, 530 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 als je mensen kunt laten voelen dat ze niet gek of alleen zijn, 531 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 dan ben je een lafaard. 532 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Verziek dit niet voor me. 533 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Ik meen het. -O ja? Ik ook. 534 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Het is maar een hoax. -Het is een hoax. 535 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Het is nepnieuws. 536 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 We doen onderzoek, maar we denken dat het een hoax is. 537 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Genoeg. Bedankt. 538 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Bedankt. 539 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Ben je er klaar voor? -Ben jij dat? 540 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Het spijt me dat ik je dit aandoe na al je harde werk. 541 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Dit is wat je beloofd hebt toen we hier samen aan begonnen. 542 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Jij, ik en dit geschifte wereldje van de politiek. 543 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 We gaan indruk maken, want we gaan het juiste doen. 544 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Het is zeker geschift. -Brand het maar helemaal af. 545 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Ik heb goeie popcorn bij me. 546 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Oké. 547 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Goedemorgen. 548 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 We hebben een bewogen, stressvolle week gehad in onze prachtige stad. 549 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 U bent vast bezorgd over de geruchten die rondgaan, 550 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 wat er in de scholen gebeurt. 551 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Mensen in machtsposities beweren dat het een hoax is. 552 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Ze willen dat we niet geloven wat we zien. 553 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Nou, dit is geen hoax. 554 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Ik spreek u toe als uw burgemeester. Ik spreek u ook toe als een ouder. 555 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Ik heb thuis twee prachtige meiden, en ik weet niet wat u denkt, 556 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}maar ik vind dat politici geen keuzes mogen maken 557 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}over wat er gebeurt met mijn kinderen. 558 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 We weten wat er gebeurt als we informatie verbergen voor vrouwen 559 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 over wat er met hun lichamen gebeurt. 560 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 We kennen allemaal die cyclus van schaamte 561 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 en wanhoop. 562 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Illegale abortussen, tienermeiden die gedwongen worden te bevallen. 563 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Verkrachte meisjes die niets durven zeggen 564 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 en vrouwen die na de bevalling in stilte lijden. 565 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 We houden geen informatie meer achter. 566 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Dit is alles wat we weten. 567 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 De elektrische aandoening bij tienermeiden is geen virus. 568 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Wist jij dat ze dit zou doen? 569 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Artsen hebben het bestaan van een nieuw orgaan ontdekt 570 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 bij het sleutelbeen van meisjes. 571 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Het ontstaat vanzelf in meiden tussen de 12 en 19 572 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 en het vermogen lijkt overdraagbaar. 573 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Het orgaan lijkt de elektrische impulsen van het hart na te bootsen. 574 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 We weten niet waarom dit gebeurt. 575 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 We weten niet hoe krachtig het is. 576 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Dit zijn vragen die we in de komende tijd samen moeten beantwoorden. 577 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 De wereld zal misschien nooit meer dezelfde zijn. 578 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...produceren elektriciteit... 579 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...streng-achtig orgaan van... -...duizenden elektrocyten. 580 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Cellen die elektriciteit opwekken en vrijgeven. 581 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Dit overkomt tot nu toe alleen meiden tussen de 12 en de 19. 582 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Alleen meiden, gelukkig. 583 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Het is een orgaan dat we alleen kenden van elektrische vissen. 584 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Nou, het is maar een... Ga door. 585 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 We moeten de meiden steunen. 586 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Opsluiten, zo nodig. 587 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Doodstraf. 588 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Verdovende middelen. 589 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Een staat van beleg. 590 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 We moeten ingrijpen. 591 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Ondertiteld door: MvV 592 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Creatief supervisor: Florus van Rooijen